1 |
G1166
ἔδειξέν
он показал
[V-AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-PRI]
|
G2409
ἱερέα
священника
[N-ASM]
|
G3173
μέγαν
великого
[A-ASM]
|
G2476
ἑστῶτα
стоящего
[V-RAPAS]
|
G4383
προσώπου
лицом
[N-GSN]
|
G32
ἀγγέλου
ангела
[N-GSM]
|
G2962
κυρίου,
Го́спода,
[N-GSM]
|
G1228
διάβολος
дьявол
[N-NSM]
|
G2476
εἱστήκει
стоял
[V-LAI-3S]
|
G1188
δεξιῶν
правой стороны́
[A-GPN]
|
G480
ἀντικεῖσθαι
противодействовать
[V-PMR]
|
|
2 |
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G1228
διάβολον
дьяволу:
[N-ASM]
|
G2008
Ἐπιτιμήσαι
Пусть запретит
[V-AAR]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G1228
διάβολε,
диавол,
[N-VSM]
|
G2008
ἐπιτιμήσαι
пусть запретит
[V-AAR]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G1586
ἐκλεξάμενος
избравший
[V-AMPRS]
|
G2419
Ιερουσαλημ·
Иерусалим;
[N-PRI]
|
ἐξεσπασμένος
исторгнутая
[V-RMPRS]
|
G4442
πυρός
огня?
[N-GSN]
|
|
3 |
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-PRI]
|
G1746
ἐνδεδυμένος
одетый
[V-RMPRS]
|
G2440
ἱμάτια
в одежды
[N-APN]
|
G4508
ῥυπαρὰ
грязные
[A-APN]
|
G2476
εἱστήκει
стоял
[V-LAI-3S]
|
G4383
προσώπου
лицом
[N-GSN]
|
G32
ἀγγέλου.
ангела.
[N-GSM]
|
|
4 |
G611
ἀπεκρίθη
он ответил
[V-API-3S]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
|
G2476
ἑστηκότας
стоящим
[V-RAPAP]
|
G4383
προσώπου
лицом
[N-GSN]
|
G3004
λέγων
говоря:
[V-PAPRS]
|
G851
Ἀφέλετε
Сними́те
[V-AAM-2P]
|
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
|
G4508
ῥυπαρὰ
грязные
[A-APN]
|
G846
αὐτοῦ.
него.
[D-GSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
|
G851
ἀφῄρηκα
я снял
[V-RAI-1S]
|
G458
ἀνομίας
беззакония
[N-APF]
|
G1746
ἐνδύσατε
оденьте
[V-AAM-2P]
|
G4158
ποδήρη
в до пят одежду
[N-APN]
|
|
5 |
G2007
ἐπίθετε
возложи́те
[V-API-2P]
|
G2513
καθαρὰν
чистый
[A-ASF]
|
G2776
κεφαλὴν
голову
[N-ASF]
|
G4016
περιέβαλον
надели на
[V-AAI-3P]
|
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
|
G2007
ἐπέθηκαν
возложили
[V-AAI-3P]
|
G2513
καθαρὰν
чистый
[A-ASF]
|
G2776
κεφαλὴν
голову
[N-ASF]
|
G32
ἄγγελος
ангел
[N-NSM]
|
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
|
G2476
εἱστήκει.
стоял.
[V-LAI-3S]
|
|
6 |
G1263
διεμαρτύρατο
засвидетельствовал
[V-AMI-3S]
|
G32
ἄγγελος
ангел
[N-NSM]
|
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисусу
[N-PRI]
|
G3004
λέγων
говоря:
[V-PAPRS]
|
|
7 |
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G3841
παντοκράτωρ
Вседержитель:
[N-NSM]
|
G3598
ὁδοῖς
путями
[N-DPF]
|
G4198
πορεύῃ
будешь ходить
[V-PMS-2S]
|
προστάγματά
повеления
[N-APN]
|
G5442
φυλάξῃς,
ты сохранил,
[V-AAS-2S]
|
G1252
διακρινεῖς
будешь судить
[V-FAI-2S]
|
G1314
διαφυλάξῃς
будешь сохранять
[V-AAS-2S]
|
G1325
δώσω
Я дам
[V-FAI-1S]
|
G390
ἀναστρεφομένους
ходящих
[V-PMPAP]
|
G2476
ἑστηκότων
стоящих
[V-RAPGP]
|
G5130
τούτων.
этих.
[D-GPM]
|
|
8 |
G191
ἄκουε
Слушай
[V-PAM-2S]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисус
[N-PRI]
|
G2409
ἱερεὺς
священник
[N-NSM]
|
G3173
μέγας,
великий,
[A-NSM]
|
G4139
πλησίον
вблизи
[ADV]
|
G2521
καθήμενοι
сидящие
[V-PMPVP]
|
G4383
προσώπου
лицом
[N-GSN]
|
G1360
διότι
потому что
[CONJ]
|
τερατοσκόποι
блюдущие грех
[A-NPM]
|
G1510
εἰσί·
есть;
[V-PAI-3P]
|
G1360
διότι
потому что
[CONJ]
|
G1401
δοῦλόν
раба
[N-ASM]
|
G395
Ἀνατολήν·
Восход;
[N-NSF]
|
|
9 |
G1360
διότι
потому что
[CONJ]
|
G3037
λίθος,
камень,
[N-NSM]
|
G1325
ἔδωκα
Я положил
[V-AAI-1S]
|
G4383
προσώπου
лицом
[N-GSN]
|
G2424
Ἰησοῦ,
Иисуса,
[N-PRI]
|
G3037
λίθον
камне
[N-ASM]
|
G3788
ὀφθαλμοί
глаз
[N-NPM]
|
G1526
εἰσιν·
есть;
[V-PAI-3P]
|
G3736
ὀρύσσω
вырежу
[V-PAI-1S]
|
βόθρον,
начертание,
[N-ASM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G3841
παντοκράτωρ,
Вседержитель,
[N-NSM]
|
G5584
ψηλαφήσω
изглажу
[V-FAI-1S]
|
G3956
πᾶσαν
всякую
[A-ASF]
|
G93
ἀδικίαν
неправедность
[N-ASF]
|
G1565
ἐκείνης
той
[D-GSF]
|
|
10 |
G1565
ἐκείνῃ,
тот,
[D-DSF]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G3841
παντοκράτωρ,
Вседержитель,
[N-NSM]
|
G4779
συγκαλέσετε
будете взаимно приглашать
[V-FAI-2P]
|
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
|
G4139
πλησίον
ближнего
[ADV]
|
G288
ἀμπέλου
виноградную лозу
[N-GSF]
|
G4808
συκῆς.
смоковницу.
[N-GSF]
|
|