1 |
G3063
λοιπόν,
В остальном,
[A-ASN]
|
G80
ἀδελφοί
братья
[N-VPM]
|
G5463
χαίρετε
радуйтесь
[V-PAM-2P]
|
G2962
κυρίῳ.
Господе.
[N-DSM]
|
G1125
γράφειν
писать
[V-PAN]
|
G3636
ὀκνηρόν,
лениво,
[A-NSN]
|
G804
ἀσφαλές.
охранно.
[A-NSN]
|
|
2 |
G991
Βλέπετε
Будьте осмотрительны
[V-PAM-2P]
|
G2965
κύνας,
относительно собак,
[N-APM]
|
G991
βλέπετε
будьте осмотрительны
[V-PAM-2P]
|
G2556
κακοὺς
относительно плохих
[A-APM]
|
G2040
ἐργάτας,
работников,
[N-APM]
|
G991
βλέπετε
будьте осмотрительны
[V-PAM-2P]
|
G2699
κατατομήν.
относительно разрезания.
[N-ASF]
|
|
3 |
G1510
ἐσμεν
есть
[V-PAI-1P]
|
G4061
περιτομή,
обрезание,
[N-NSF]
|
G4151
πνεύματι
Духу
[N-DSN]
|
G3000
λατρεύοντες
служащие
[V-PAP-NPM]
|
G2744
καυχώμενοι
хвастающиеся
[V-PNP-NPM]
|
G5547
Χριστῷ
Христе
[N-DSM]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисусе
[N-DSM]
|
G4561
σαρκὶ
плоти
[N-DSF]
|
G3982
πεποιθότες,
убеждённые,
[V-2RAP-NPM]
|
|
4 |
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
|
G4006
πεποίθησιν
убеждённость
[N-ASF]
|
G4561
σαρκί.
плоти.
[N-DSF]
|
G1380
δοκεῖ
кажется
[V-PAI-3S]
|
G243
ἄλλος
другой
[A-NSM]
|
G3982
πεποιθέναι
быть убеждённым
[V-2RAN]
|
G4561
σαρκί,
плоти,
[N-DSF]
|
G3123
μᾶλλον·
более;
[ADV]
|
|
5 |
G4061
περιτομῇ
по обрезании
[N-DSF]
|
G3637
ὀκταήμερος,
восьмидневном,
[A-NSM]
|
G1085
γένους
рода
[N-GSN]
|
G2474
Ἰσραήλ,
Израиля,
[N-PRI]
|
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
G958
Βενιαμίν,
Вениамина,
[N-PRI]
|
G1445
Ἑβραῖος
Еврей
[A-NSM]
|
G1445
Ἑβραίων,
Евреев,
[A-GPM]
|
G3551
νόμον
Закону
[N-ASM]
|
G5330
Φαρισαῖος,
Фарисей,
[N-NSM]
|
|
6 |
G2205
ζῆλος
ревности
[N-ASN]
|
G1377
διώκων
преследующий
[V-PAP-NSM]
|
G1577
ἐκκλησίαν,
Церковь,
[N-ASF]
|
G1343
δικαιοσύνην
праведности
[N-ASF]
|
G3551
νόμῳ
Законе
[N-DSM]
|
G1096
γενόμενος
сделавшийся
[V-2ADP-NSM]
|
G273
ἄμεμπτος.
безупречный.
[A-NSM]
|
|
7 |
G3748
ἅτινα
то, которое
[R-NPN]
|
G2771
κέρδη,
прибыль,
[N-NPN]
|
G2233
ἥγημαι
я счёл
[V-RNI-1S]
|
G5547
Χριστὸν
Христа
[N-ASM]
|
G2209
ζημίαν.
убыток.
[N-ASF]
|
|
8 |
G3304
μενοῦνγε
конечно
[PRT]
|
G2233
ἡγοῦμαι
считаю
[V-PNI-1S]
|
G2209
ζημίαν
убыток
[N-ASF]
|
G5242
ὑπερέχον
преимущества
[V-PAP-ASN]
|
G1108
γνώσεως
знания
[N-GSF]
|
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
|
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
|
G3450
μου,
моего,
[P-1GS]
|
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
|
G3956
πάντα
во всём
[A-APN]
|
G2210
ἐζημιώθην,
я потерпел убыток,
[V-API-1S]
|
G2233
ἡγοῦμαι
считаю
[V-PNI-1S]
|
G4657
σκύβαλα
отбросами
[N-APN]
|
G5547
Χριστὸν
Христа
[N-ASM]
|
G2770
κερδήσω
я получил как прибыль
[V-AAS-1S]
|
|
9 |
G2147
εὑρεθῶ
я был найден
[V-APS-1S]
|
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
|
G1699
ἐμὴν
моей
[S-1SASF]
|
G1343
δικαιοσύνην
праведности
[N-ASF]
|
G3551
νόμου
Закона
[N-GSM]
|
G4102
πίστεως
веру
[N-GSF]
|
G5547
Χριστοῦ,
Христа,
[N-GSM]
|
G1343
δικαιοσύνην
праведность
[N-ASF]
|
G4102
πίστει,
вере,
[N-DSF]
|
|
10 |
G1097
γνῶναι
чтобы познать
[V-2AAN]
|
G1411
δύναμιν
силу
[N-ASF]
|
G386
ἀναστάσεως
воскресения
[N-GSF]
|
G2842
κοινωνίαν
общность
[N-ASF]
|
G3804
παθημάτων
страданий
[N-GPN]
|
G4833
συμμορφιζόμενος
сообразующийся
[V-PPP-NSM]
|
G2288
θανάτῳ
со смертью
[N-DSM]
|
|
11 |
G2658
καταντήσω
достигну
[V-AAS-1S]
|
G1815
ἐξανάστασιν
воскресение
[N-ASF]
|
G3498
νεκρῶν.
мёртвых.
[A-GPM]
|
|
12 |
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G2983
ἔλαβον
я взял
[V-2AAI-1S]
|
G5048
τετελείωμαι,
я завершён,
[V-RPI-1S]
|
G1377
διώκω
гонюсь
[V-PAI-1S]
|
G2638
καταλάβω,
обойму,
[V-2AAS-1S]
|
G2638
κατελήμφθην
я был объят
[V-API-1S]
|
G5547
Χριστοῦ
Христом
[N-GSM]
|
G2424
[Ἰησοῦ].
Иисусом.
[N-GSM]
|
|
13 |
G80
ἀδελφοί,
Братья,
[N-VPM]
|
G1683
ἐμαυτὸν
меня самого
[F-1ASM]
|
G3049
λογίζομαι
считаю
[V-PNI-1S]
|
G2638
κατειληφέναι·
объявшим;
[V-2RAN]
|
G1950
ἐπιλανθανόμενος
забывающий
[V-PNP-NSM]
|
G3588
τοῖς
к которому
[T-DPN]
|
G1715
ἔμπροσθεν
впереди
[ADV]
|
G1901
ἐπεκτεινόμενος,
вытягивающийся,
[V-PNP-NSM]
|
|
14 |
G4649
σκοπὸν
цели
[N-ASM]
|
G1377
διώκω
гонюсь
[V-PAI-1S]
|
G1017
βραβεῖον
награды
[N-ASN]
|
G2821
κλήσεως
призыва
[N-GSF]
|
G5547
Χριστῷ
Христе
[N-DSM]
|
G2424
Ἰησοῦ.
Иисусе.
[N-DSM]
|
|
15 |
G3745
Ὅσοι
Сколькие
[K-NPM]
|
G5046
τέλειοι,
совершенны,
[A-NPM]
|
G5426
φρονῶμεν·
давайте будем думать;
[V-PAS-1P]
|
G2088
ἑτέρως
по-другому
[ADV]
|
G5426
φρονεῖτε,
думаете,
[V-PAI-2P]
|
G602
ἀποκαλύψει·
откроет;
[V-FAI-3S]
|
|
16 |
G5348
ἐφθάσαμεν,
мы успели,
[V-AAI-1P]
|
G846
αὐτῷ
по нему
[P-DSM]
|
G4748
στοιχεῖν.
поступать.
[V-PAN]
|
|
17 |
G4831
Συμμιμηταί
Соподражатели
[N-NPM]
|
G1096
γίνεσθε,
делайтесь,
[V-PNM-2P]
|
G80
ἀδελφοί,
братья,
[N-VPM]
|
G4648
σκοπεῖτε
рассматривайте
[V-PAM-2P]
|
G4043
περιπατοῦντας
ходящих
[V-PAP-APM]
|
G2192
ἔχετε
имеете
[V-PAI-2P]
|
G5179
τύπον
в образец
[N-ASM]
|
|
18 |
G4183
πολλοὶ
Многие
[A-NPM]
|
G4043
περιπατοῦσιν
ходят
[V-PAI-3P]
|
G3775
οὓς
о которых
[R-APM]
|
G4178
πολλάκις
часто
[ADV]
|
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-1S]
|
G2799
κλαίων
плачущий
[V-PAP-NSM]
|
G3004
λέγω,
говорю,
[V-PAI-1S]
|
G2190
ἐχθροὺς
о врагах
[A-APM]
|
G4716
σταυροῦ
креста
[N-GSM]
|
G5547
Χριστοῦ,
Христа,
[N-GSM]
|
|
19 |
G5056
τέλος
конец
[N-NSN]
|
G684
ἀπώλεια,
гибель,
[N-NSF]
|
G2836
κοιλία
утроба
[N-NSF]
|
G152
αἰσχύνῃ
позоре
[N-DSF]
|
G1919
ἐπίγεια
о земном
[A-APN]
|
G5426
φρονοῦντες.
думающие.
[V-PAP-NPM]
|
|
20 |
G4175
πολίτευμα
гражданство
[N-NSN]
|
G3772
οὐρανοῖς
небесах
[N-DPM]
|
G5225
ὑπάρχει,
пребывает,
[V-PAI-3S]
|
G4990
σωτῆρα
Спасителя
[N-ASM]
|
G553
ἀπεκδεχόμεθα
ожидаем
[V-PNI-1P]
|
G2962
κύριον
Го́спода
[N-ASM]
|
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
|
G5547
Χριστόν,
Христа,
[N-ASM]
|
|
21 |
G3345
μετασχηματίσει
видоизменит
[V-FAI-3S]
|
G5014
ταπεινώσεως
низости
[N-GSF]
|
G4832
σύμμορφον
на сообразное
[A-ASN]
|
G4983
σώματι
телу
[N-DSN]
|
G1391
δόξης
славы
[N-GSF]
|
G1753
ἐνέργειαν
действию
[N-ASF]
|
G1410
δύνασθαι
возможности
[V-PNN]
|
G5293
ὑποτάξαι
подчинить
[V-AAN]
|
G3956
πάντα.
всё.
[A-APN]
|
|