Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G903
Βαλααμ
Валаам
[N-PRI]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G904
Βαλακ
Валаку:
[N-PRI]
G3618
Οἰκοδόμησόν
Устрой
[V-AAM-2S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
 
ἐνταῦθα
здесь
[ADV]
G2033
ἑπτὰ
семь
[N-NUI]
G1041
βωμοὺς
жертвенников
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2090
ἑτοίμασόν
приготовь
[V-AAM-2S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
 
ἐνταῦθα
здесь
[ADV]
G2033
ἑπτὰ
семь
[N-NUI]
G3448
μόσχους
телят
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2033
ἑπτὰ
семь
[N-NUI]
 
κριούς.
баранов.
[N-APM]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
G904
Βαλακ
Валак
[N-PRI]
G3739
ὃν
каким
[R-ASM]
G5158
τρόπον
образом
[N-ASM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G903
Βαλααμ,
Валаам,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G399
ἀνήνεγκεν
вознёс
[V-AAI-3S]
G3448
μόσχον
телёнка
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
κριὸν
барана
[N-ASM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1041
βωμόν.
жертвенник.
[N-ASM]
3
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G903
Βαλααμ
Валаам
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G904
Βαλακ
Валаку:
[N-PRI]
G3936
Παράστηθι
Стань
[V-AAM-2S]
G1909
ἐπὶ
у
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2378
θυσίας
жертвы
[N-GSF]
G4675
σου,
твоей,
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4198
πορεύσομαι,
пойду,
[V-FMI-1S]
G1487
εἴ
если
[CONJ]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G5316
φανεῖται
окажется
[V-FMI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4876
συναντήσει,
встретиться,
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4487
ῥῆμα,
слово,
[N-ASN]
G3588

которое
[R-ASN]
G1437
ἐάν
если
[CONJ]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G1166
δείξῃ,
укажет,
[V-FMI-2S]
G312
ἀναγγελῶ
я сообщу
[V-FAI-1S]
G4671
σοι.
тебе.
[P-DS]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3936
παρέστη
предстал
[V-AAI-3S]
G904
Βαλακ
Валак
[N-PRI]
G1909
ἐπὶ
у
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2378
θυσίας
жертвы
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G2532
καὶ
а
[CONJ]
G903
Βαλααμ
Валаам
[N-PRI]
G4198
ἐπορεύθη
пошёл
[V-API-3S]
G1905
ἐπερωτῆσαι
спросить
[V-AAR]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Бога
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4198
ἐπορεύθη
пошёл
[V-API-3S]
G2117
εὐθεῖαν.
прямо.
[A-ASF]
4
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5316
ἐφάνη
был явлен
[V-API-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G903
Βαλααμ,
Валааму,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
нему
[D-ASM]
G903
Βαλααμ
Валаам:
[N-PRI]
G3588
Τοὺς
_
[T-APM]
G2033
ἑπτὰ
Семь
[N-NUI]
G1041
βωμοὺς
жертвенников
[N-APM]
G2090
ἡτοίμασα
приготовил
[V-AAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G307
ἀνεβίβασα
возложил
[V-AAI-1S]
G3448
μόσχον
телёнка
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
κριὸν
барана
[N-ASM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1041
βωμόν.
жертвенник.
[N-ASM]
5
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1685
ἐνέβαλεν
вложил
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G4487
ῥῆμα
слово
[N-ASN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4750
στόμα
уста
[N-ASN]
G903
Βαλααμ
Валаама
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G1994
Ἐπιστραφεὶς
Вернувшийся
[V-APPRS]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G904
Βαλακ
Валаку
[N-PRI]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G2980
λαλήσεις.
скажешь.
[V-FAI-2S]
6
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G654
ἀπεστράφη
возвращается
[V-API-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
нему,
[D-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3592
ὅδε
этот
[D-NSM]
G1987
ἐφειστήκει
стои́т
[V-RAI-3S]
G1909
ἐπὶ
у
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G3646
ὁλοκαυτωμάτων
всесожжений
[N-GPN]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G758
ἄρχοντες
начальники
[N-NPM]
 
Μωαβ
Моава
[N-PRI]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ.
ним.
[D-GSM]
7
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγενήθη
сделался
[V-API-3S]
G4151
πνεῦμα
Дух
[N-NSN]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτῷ,
нём,
[D-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G353
ἀναλαβὼν
воспринявший
[V-AAPRS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3850
παραβολὴν
притчу
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G1537
Ἐκ
Из
[PREP]
G3318
Μεσοποταμίας
Месопотамии
[N-PRI]
G3343
μετεπέμψατό
послал за
[V-AMI-3S]
G3165
με
мной
[P-AS]
G904
Βαλακ,
Валак,
[N-PRI]
G935
βασιλεὺς
царь
[N-NSM]
 
Μωαβ
Моава
[N-PRI]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G3735
ὀρέων
гор
[N-GPN]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G395
ἀνατολῶν
востока
[N-GPF]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
G1204
Δεῦρο
Иди сюда
[ADV]
 
ἄρασαί
прокляни
[V-AMM-2S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2384
Ιακωβ
Иакова
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1204
δεῦρο
иди сюда
[ADV]
 
ἐπικατάρασαί
прокляни
[V-AMM-2S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2474
Ισραηλ.
Израиля.
[N-PRI]
8
G5101
τί
Чем
[I-ASN]
 
ἀράσωμαι
закляну
[V-AMS-1S]
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G2672
καταρᾶται
клянёт
[V-PMI-3S]
G2962
κύριος,
Господь,
[N-NSM]
G3588

или
[CONJ]
G5101
τί
чем
[I-ASN]
G2672
καταράσωμαι
прокляну
[V-AMS-1S]
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G2672
καταρᾶται
клянёт
[V-PMI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεός
Бог?
[N-NSM]
9
G3754
ὅτι
Потому что
[CONJ]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
 
κορυφῆς
вершин
[N-GSF]
G3735
ὀρέων
гор
[N-GPN]
G3700
ὄψομαι
увижу
[V-FMI-1S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G1015
βουνῶν
холмов
[N-GPM]
 
προσνοήσω
рассмотрю
[V-AAS-1S]
G846
αὐτόν.
его.
[D-ASM]
G2400
ἰδοὺ
Вот
[INJ]
G2992
λαὸς
народ
[N-NSM]
G3441
μόνος
один
[A-NSM]
G2730
κατοικήσει
будет обитать
[V-FAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1484
ἔθνεσιν
народах
[N-DPN]
G3756
οὐ
не
[ADV]
 
συλλογισθήσεται.
сочетается.
[V-FAI-3S]
10
G5100
τίς
Кто
[I-NSM]
 
ἐξηκριβάσατο
исследует
[V-AMI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4690
σπέρμα
семя
[N-ASN]
G2384
Ιακωβ,
Иакова,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
 
ἐξαριθμήσεται
исчислит
[V-FMI-3S]
G1218
δήμους
народы
[N-APM]
G2474
Ισραηλ
Израиля?
[N-PRI]
G599
ἀποθάνοι
Да умрёт
[V-AAO-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G5590
ψυχή
душа́
[N-NSF]
G3450
μου
моя́
[P-GS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5590
ψυχαῖς
душах
[N-DPF]
G1342
δικαίων,
праведных,
[A-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1096
γένοιτο
пусть осуществится
[V-AMO-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4690
σπέρμα
семя
[N-ASN]
G3450
μου
моё
[P-GS]
G5613
ὡς
как
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4690
σπέρμα
семя
[N-ASN]
G5130
τούτων.
этих.
[D-GPM]
11
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G904
Βαλακ
Валак
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G903
Βαλααμ
Валааму:
[N-PRI]
G5101
Τί
Что
[I-ASN]
G4160
πεποίηκάς
сделал
[V-RAI-2S]
G3427
μοι
мне?
[P-DS]
G1519
εἰς
для
[PREP]
 
κατάρασιν
проклятия
[N-ASF]
G2190
ἐχθρῶν
врагов
[N-GPM]
G3450
μου
моих
[P-GS]
G2564
κέκληκά
призвал
[V-RAI-1S]
G4571
σε,
тебя,
[P-AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G2127
εὐλόγηκας
благословил
[V-RAI-2S]
G2129
εὐλογίαν.
благословением.
[N-ASF]
12
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G903
Βαλααμ
Валаам
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G904
Βαλακ
Валаку:
[N-PRI]
G3780
Οὐχὶ
Разве не
[ADV]
G3745
ὅσα
сколькое
[A-APN]
G1437
ἐὰν
если
[CONJ]
G1685
ἐμβάλῃ
вложил
[V-AAS-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4750
στόμα
рот
[N-ASN]
G3450
μου,
мой,
[P-GS]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G5442
φυλάξω
сохранил
[V-FAI-1S]
G2980
λαλῆσαι
произнести?
[V-AAR]
13
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
нему
[D-ASM]
G904
Βαλακ
Валак:
[N-PRI]
G1204
Δεῦρο
Иди сюда
[ADV]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
мной
[P-GS]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G5117
τόπον
место
[N-ASM]
G243
ἄλλον,
другое,
[D-ASM]
G1537
ἐξ
с
[PREP]
G3739
ὧν
которого
[R-GPM]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G3708
ὄψῃ
увидишь
[V-FMI-2S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1564
ἐκεῖθεν,
оттуда,
[ADV]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3588

скорее
[CONJ]
G3313
μέρος
часть
[N-ASN]
G5101
τι
какую-то
[I-ASN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3708
ὄψῃ,
увидишь,
[V-FMI-2S]
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3756
οὐ
нет
[ADV]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G1492
ἴδῃς,
увидишь,
[V-AAS-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2672
κατάρασαί
прокляни
[V-AMM-2S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1564
ἐκεῖθεν.
оттуда.
[ADV]
14
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3880
παρέλαβεν
взял
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G68
ἀγροῦ
по́ля
[N-GSM]
 
σκοπιὰν
возвышенное место
[N-ASF]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
 
κορυφὴν
вершине
[N-ASF]
 
λελαξευμένου
горы́ Иссеченной
[V-RMPGS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3618
ᾠκοδόμησεν
воздвиг
[V-AAI-3S]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G2033
ἑπτὰ
семь
[N-NUI]
G1041
βωμοὺς
жертвенников
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G307
ἀνεβίβασεν
возвёл
[V-AAI-3S]
G3448
μόσχον
телёнка
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
κριὸν
барана
[N-ASM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1041
βωμόν.
жертвенник.
[N-ASM]
15
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G903
Βαλααμ
Валаам
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G904
Βαλακ
Валаку:
[N-PRI]
G3936
Παράστηθι
Стань
[V-AAM-2S]
G1909
ἐπὶ
у
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2378
θυσίας
жертвы
[N-GSF]
G4675
σου,
твоей,
[P-GS]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G4198
πορεύσομαι
пойду
[V-FMI-1S]
G1905
ἐπερωτῆσαι
спросить
[V-AAR]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεόν.
Бога.
[N-ASM]
16
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4876
συνήντησεν
встретил
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G903
Βαλααμ
Валаама
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1685
ἐνέβαλεν
вложил
[V-AAI-3S]
G4487
ῥῆμα
слово
[N-ASN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4750
στόμα
рот
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G654
Ἀποστράφητι
Возвратись
[V-APM-2S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G904
Βαλακ
Валаку
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3592
τάδε
это
[D-APN]
G2980
λαλήσεις.
скажешь.
[V-FAI-2S]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G654
ἀπεστράφη
возвращается
[V-API-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
нему,
[D-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3592
ὅδε
этот
[D-NSM]
G1987
ἐφειστήκει
стои́т
[V-RAI-3S]
G1909
ἐπὶ
у
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
 
ὁλοκαυτώσεως
всесожжения
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G758
ἄρχοντες
начальники
[N-NPM]
 
Μωαβ
Моава
[N-PRI]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ.
ним.
[D-GSM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G904
Βαλακ
Валак:
[N-PRI]
G5101
Τί
Что
[I-ASN]
G2980
ἐλάλησεν
сказал
[V-AAI-3S]
G2962
κύριος
Господь?
[N-NSM]
18
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G353
ἀναλαβὼν
воспринявший
[V-AAPRS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3850
παραβολὴν
притчу
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G450
Ἀνάστηθι,
Встань,
[V-AAM-2S]
G904
Βαλακ,
Валак,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G191
ἄκουε·
слушай;
[V-PAM-2S]
G1801
ἐνώτισαι
внимай
[V-AMM-2S]
G3144
μάρτυς,
свидетель,
[N-NSM]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Σεπφωρ.
Сепфора.
[N-PRI]
19
G3756
οὐχ
Не
[ADV]
G5613
ὡς
как
[CONJ]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
 
διαρτηθῆναι
связан
[V-APR]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ]
G5613
ὡς
как
[CONJ]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G547
ἀπειληθῆναι·
принуждается;
[V-APR]
G846
αὐτὸς
Он
[D-NSM]
G2036
εἴπας
сказавший
[V-AAPRS]
G3780
οὐχὶ
разве не
[ADV]
G4160
ποιήσει
сделает?
[V-FAI-3S]
G2980
λαλήσει,
Скажет,
[V-FAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3780
οὐχὶ
разве не
[ADV]
G1696
ἐμμενεῖ
остаётся?
[V-FAI-3S]
20
G2400
ἰδοὺ
Вот
[INJ]
G2127
εὐλογεῖν
благословлять
[V-PAR]
G3880
παρείλημμαι·
приведён;
[V-RMI-1S]
G2127
εὐλογήσω
благословлю
[V-FAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐ
нет
[ADV]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G654
ἀποστρέψω.
отвращу.
[V-FAI-1S]
21
G3756
οὐκ
Не
[ADV]
G2071
ἔσται
будет
[V-FMI-3S]
G3449
μόχθος
тяжёлый труд
[N-NSM]
G1722
ἐν
среди
[PREP]
G2384
Ιακωβ,
Иакове,
[N-PRI]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ]
G3700
ὀφθήσεται
явится
[V-FPI-3S]
G4192
πόνος
му́ка
[N-NSM]
G1722
ἐν
среди
[PREP]
G2474
Ισραηλ·
Израиля;
[N-PRI]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ,
ним,
[D-GSM]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G1741
ἔνδοξα
славные
[A-APN]
G758
ἀρχόντων
из начальников
[N-GPM]
G1722
ἐν
среди
[PREP]
G846
αὐτῷ.
него.
[D-DSM]
22
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1806
ἐξαγαγὼν
выведший
[V-AAPRS]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G125
Αἰγύπτου·
Египта;
[N-GSF]
G5613
ὡς
как
[CONJ]
G1391
δόξα
слава
[N-NSF]
 
μονοκέρωτος
единорога
[N-GSM]
G846
αὐτῷ.
ему.
[D-DSM]
23
G3756
οὐ
Не
[ADV]
G1063
γάρ
ведь
[PRT]
G2076
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
 
οἰωνισμὸς
гадание
[N-NSM]
G1722
ἐν
среди
[PREP]
G2384
Ιακωβ
Иакова
[N-PRI]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ]
 
μαντεία
прорицания
[N-NSF]
G1722
ἐν
среди
[PREP]
G2474
Ισραηλ·
Израиля;
[N-PRI]
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
G2540
καιρὸν
времени
[N-ASM]
G2036
ῥηθήσεται
будут восклицать
[V-FPI-3S]
G2384
Ιακωβ
Иакову
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2474
Ισραηλ,
Израилю,
[N-PRI]
G5101
τί
что
[I-ASN]
G2005
ἐπιτελέσει
закончит
[V-FAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεός.
Бог.
[N-NSM]
24
G2400
ἰδοὺ
Вот
[INJ]
G2992
λαὸς
народ
[N-NSM]
G5613
ὡς
как
[CONJ]
 
σκύμνος
львёнок
[N-NSM]
G450
ἀναστήσεται
восстанет
[V-FMI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5613
ὡς
как
[CONJ]
G3023
λέων
лев
[N-NSM]
 
γαυριωθήσεται·
подымится;
[V-FPI-3S]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G2837
κοιμηθήσεται,
ляжет спать,
[V-FPI-3S]
G2193
ἕως
пока не
[CONJ]
G5315
φάγῃ
съест
[V-FMI-2S]
G2339
θήραν,
добычу,
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G129
αἷμα
кровь
[N-ASN]
 
τραυματιῶν
убитых
[N-GPM]
G4095
πίεται.
будет пить.
[V-FMI-3S]
25
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G904
Βαλακ
Валак
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G903
Βαλααμ
Валааму:
[N-PRI]
G3777
Οὔτε
И не если
[CONJ]
G2671
κατάραις
проклятиями
[N-DPF]
G2672
καταράσῃ
проклянёшь
[V-FMI-2S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G3777
οὔτε
и не хоть
[CONJ]
G2127
εὐλογῶν
благословляющий
[V-PAPRS]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G2127
εὐλογήσῃς
благословишь
[V-AAS-2S]
G846
αὐτόν.
его.
[D-ASM]
26
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-APPRS]
G903
Βαλααμ
Валаам
[N-PRI]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G904
Βαλακ
Валаку:
[N-PRI]
G3756
Οὐκ
Разве не
[ADV]
G2980
ἐλάλησά
я произнёс
[V-AAI-1S]
G4671
σοι
тебе
[P-DS]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
G3588
Τὸ
_
[T-ASN]
G4487
ῥῆμα,
Слово,
[N-ASN]
G3588

которое
[R-NSN]
G1437
ἐὰν
если
[CONJ]
G2980
λαλήσῃ
произнесёт
[V-AAS-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεός,
Бог,
[N-NSM]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G4160
ποιήσω
я сделаю?
[V-FAI-1S]
27
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G904
Βαλακ
Валак
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G903
Βαλααμ
Валааму:
[N-PRI]
G1204
Δεῦρο
Иди сюда
[ADV]
G3880
παραλάβω
возьму
[V-AAS-1S]
G4571
σε
тебя
[P-AS]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G5117
τόπον
место
[N-ASM]
G243
ἄλλον,
другое,
[D-ASM]
G1487
εἰ
если
[CONJ]
G700
ἀρέσει
будет благоприятно
[V-FAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2316
θεῷ
Богу
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2672
καταρᾶσαί
прокляни
[V-AMM-2S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1564
ἐκεῖθεν.
оттуда.
[ADV]
28
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3880
παρέλαβεν
взял
[V-AAI-3S]
G904
Βαλακ
Валак
[N-PRI]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G903
Βαλααμ
Валаама
[N-PRI]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
 
κορυφὴν
вершину
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GS]
 
Φογωρ
Фогора
[N-PRI]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3905
παρατεῖνον
простирающуюся
[V-PAPAS]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2048
ἔρημον.
пустыню.
[N-ASF]
29
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G903
Βαλααμ
Валаам
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G904
Βαλακ
Валаку:
[N-PRI]
G3618
Οἰκοδόμησόν
Устрой
[V-AAM-2S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G2033
ἑπτὰ
семь
[N-NUI]
G1041
βωμοὺς
жертвенников
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2090
ἑτοίμασόν
приготовь
[V-AAM-2S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G2033
ἑπτὰ
семь
[N-NUI]
G3448
μόσχους
телят
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2033
ἑπτὰ
семь
[N-NUI]
 
κριούς.
баранов.
[N-APM]
30
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
G904
Βαλακ
Валак
[N-PRI]
G2509
καθάπερ
как
[ADV]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G903
Βαλααμ,
Валаам,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G399
ἀνήνεγκεν
вознёс
[V-AAI-3S]
G3448
μόσχον
телёнка
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
κριὸν
барана
[N-ASM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1041
βωμόν.
жертвенник.
[N-ASM]