Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2980
ἐλάλησεν
сказал
[V-AAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3475
Μωυσῆν
Моисею
[N-ASM]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
2
G649
Ἀπόστειλον
Отправь
[V-AAM-2S]
G4572
σεαυτῷ
себе
[D-DSM]
G435
ἄνδρας,
мужчин,
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
κατασκεψάσθωσαν
осмотрят
[V-AMM-3P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
 
Χαναναίων,
Хананеев,
[N-GPM]
G2258
ἣν
которую
[R-ASF]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-NS]
G1325
δίδωμι
даю
[V-PAI-1S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G5207
υἱοῖς
сыновьям
[N-DPM]
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G2697
κατάσχεσιν,
владение,
[N-ASF]
G435
ἄνδρα
мужчину
[N-ASM]
G1520
ἕνα
одного
[A-ASM]
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
G5443
φυλὴν
племени
[N-ASF]
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
G1218
δήμους
народу
[N-APM]
G3965
πατριῶν
отцов
[N-GPF]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G649
ἀποστελεῖς
пошли
[V-FAI-2S]
G846
αὐτούς,
их,
[D-APM]
G3956
πάντα
всякого
[A-ASM]
G747
ἀρχηγὸν
предводителя
[N-ASM]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτῶν.
них.
[D-GPM]
3
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1821
ἐξαπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G3475
Μωσῆς
Моисей
[N-NSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2048
ἐρήμου
пустыни
[N-GSF]
 
Φαραν
Фаран
[N-PRI]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G5456
φωνῆς
голос
[N-GSF]
G2962
κυρίου·
Го́спода;
[N-GSM]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
G747
ἀρχηγοὶ
главные
[N-NPM]
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
G3778
οὗτοι.
эти.
[D-NPM]
4
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5023
ταῦτα
эти
[D-NPN]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G3686
ὀνόματα
имена
[N-NPN]
G846
αὐτῶν·
их:
[D-GPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
 
Ρουβην
Рувина
[N-PRI]
 
Σαλαμιηλ
Саламиил
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Ζακχουρ·
Дзакхура;
[N-PRI]
5
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
G4826
Συμεων
Симеона
[N-PRI]
 
Σαφατ
Сафат
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Σουρι·
Сурия;
[N-PRI]
6
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
G2448
Ιουδα
Иуды
[N-PRI]
 
Χαλεβ
Халев
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Ιεφοννη·
Иефоннии;
[N-PRI]
7
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
 
Ισσαχαρ
Иссахара
[N-PRI]
 
Ιγααλ
Игаал
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G2501
Ιωσηφ·
Иосифа;
[N-PRI]
8
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
G2187
Εφραιμ
Эфраима
[N-PRI]
 
Αυση
Аиси
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Ναυη·
Навина;
[N-PRI]
9
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
G958
Βενιαμιν
Вениамина
[N-PRI]
 
Φαλτι
Фалти
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Ραφου·
Рафу;
[N-PRI]
10
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
G2194
Ζαβουλων
Завулона
[N-PRI]
 
Γουδιηλ
Гудиил
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Σουδι·
Судия;
[N-PRI]
11
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
G2501
Ιωσηφ
Иосифа
[N-PRI]
G3588
τῶν
из
[T-GPM]
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
G3128
Μανασση
Манассии
[N-PRI]
 
Γαδδι
Гадд
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Σουσι·
Сусия;
[N-PRI]
12
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
 
Δαν
Дана
[N-PRI]
 
Αμιηλ
Амиил
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Γαμαλι·
Гамалия;
[N-PRI]
13
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
G768
Ασηρ
Асира
[N-PRI]
 
Σαθουρ
Сафур
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G3413
Μιχαηλ·
Михаила;
[N-PRI]
14
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
 
Νεφθαλι
Неффалима
[N-PRI]
 
Ναβι
Нави
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Ιαβι·
Иавия;
[N-PRI]
15
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
G1045
Γαδ
Гада
[N-PRI]
 
Γουδιηλ
Гудиил
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
 
Μακχι.
Макхия.
[N-PRI]
16
G5023
ταῦτα
Эти
[D-NPN]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G3686
ὀνόματα
имена
[N-NPN]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G435
ἀνδρῶν,
мужчин,
[N-GPM]
G3775
οὓς
которых
[R-APM]
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
G3475
Μωσῆς
Моисей
[N-NSM]
 
κατασκέψασθαι
высмотреть
[V-AMR]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν.
землю.
[N-ASF]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
 
ἐπωνόμασεν
назвал
[V-AAI-3S]
G3475
Μωσῆς
Моисей
[N-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
 
Αυση
Аисия
[N-PRI]
G5207
υἱὸν
сына
[N-ASM]
 
Ναυη
Навина
[N-PRI]
G2424
Ἰησοῦν.
Иисусом.
[N-PRI]
17
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G3475
Μωσῆς
Моисей
[N-NSM]
 
κατασκέψασθαι
высмотреть
[V-AMR]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G5477
Χανααν
Ханаан
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς
ним:
[D-APM]
G305
Ἀνάβητε
взойдите
[V-AAM-2P]
G3778
ταύτῃ
этой
[D-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2048
ἐρήμῳ
пустыней
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G305
ἀναβήσεσθε
восходи́те
[V-FMI-2P]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
ὄρος
гору
[N-ASN]
18
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3700
ὄψεσθε
увидите
[V-FMI-2P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν,
землю,
[N-ASF]
G5100
τίς
какая
[I-NSF]
G2076
ἐστιν,
она есть,
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαὸν
народ
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
 
ἐγκαθήμενον
пребывающий
[V-PMPAS]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτῆς,
ней,
[D-GSF]
G1487
εἰ
ли
[CONJ]
G2478
ἰσχυρότερός
сильный
[A-NSMC]
G2076
ἐστιν
он есть
[V-PAI-3S]
G3588

или
[CONJ]
G772
ἀσθενής,
слабый,
[A-NSM]
G1487
εἰ
ли
[CONJ]
G3641
ὀλίγοι
немногие
[A-NPM]
G1526
εἰσὶν
они есть
[V-PAI-3P]
G3588

или
[CONJ]
G4183
πολλοί·
многие;
[A-NPM]
19
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5100
τίς
какая
[I-NSF]
G3588

_
[T-NSF]
G1093
γῆ,
земля,
[N-NSF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2258
ἣν
которой
[R-ASF]
G3778
οὗτοι
эти
[D-NPM]
 
ἐγκάθηνται
пребывают
[V-PMI-3P]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτῆς,
ней,
[D-GSF]
G1487
εἰ
ли
[CONJ]
G2570
καλή
хорошая
[A-NSF]
G2076
ἐστιν
она есть
[V-PAI-3S]
G3588

или
[CONJ]
G4190
πονηρά·
дурная;
[A-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5101
τίνες
которые
[I-NPF]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G4172
πόλεις,
города́
[N-NPF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3739
ἃς
которых
[R-APF]
G3778
οὗτοι
эти
[D-NPM]
G2730
κατοικοῦσιν
обитают
[V-PAI-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐταῖς,
них,
[D-DPF]
G1487
εἰ
ли
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
 
τειχήρεσιν
окружении стен
[A-DPM]
G3588

или
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
 
ἀτειχίστοις·
не окружении стен;
[A-DPM]
20
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5100
τίς
какая
[I-NSF]
G3588

_
[T-NSF]
G1093
γῆ,
земля,
[N-NSF]
G1487
εἰ
ли
[CONJ]
G4095
πίων
плодородная
[N-NSF]
G3588

или
[CONJ]
G3935
παρειμένη,
не плодородная,
[V-RMPRS]
G1487
εἰ
ли
[CONJ]
G2076
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G846
αὐτῇ
ней
[D-DSF]
G1186
δένδρα
деревья
[N-APN]
G3588

или
[CONJ]
G3756
οὔ·
нет;
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4342
προσκαρτερήσαντες
продолжившие
[V-AAPRP]
G2983
λήμψεσθε
возьмёте
[V-FMI-2P]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2590
καρπῶν
плодов
[N-GPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς.
земли́
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G2250
ἡμέραι
во дни
[N-NPF]
G2250
ἡμέραι
дней
[N-NPF]
 
ἔαρος,
весны,
[N-GSN]
G4274
πρόδρομοι
начаток
[N-NPM]
G4718
σταφυλῆς.
виноградной грозди.
[N-GSF]
21
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G305
ἀναβάντες
взошедшие
[V-AAPRP]
 
κατεσκέψαντο
исследуйте
[V-AMI-3P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2048
ἐρήμου
пустыни
[N-GSF]
 
Σιν
Син
[N-PRI]
G2193
ἕως
до
[PREP]
G4460
Ρααβ
Раав
[N-PRI]
G1531
εἰσπορευομένων
входящих
[V-PMPGP]
 
Εφααθ.
Эфаафы.
[N-PRI]
22
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G305
ἀνέβησαν
они поднялись
[V-AAI-3P]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2048
ἔρημον
пустыне
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἦλθον
пришли
[V-AAI-3P]
G2193
ἕως
до
[PREP]
 
Χεβρων,
Хеврона,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1563
ἐκεῖ
там жили
[ADV]
 
Αχιμαν
Ахиман
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
Σεσσι
Сэсси
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
Θελαμιν
Фэламин
[N-PRI]
G1074
γενεαὶ
поколения
[N-NPF]
 
Εναχ·
Энаха;
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
Χεβρων
Хеврон
[N-PRI]
G2033
ἑπτὰ
за семь
[N-NUI]
G2094
ἔτεσιν
лет
[N-DPN]
G3618
ᾠκοδομήθη
был построен
[V-API-3S]
G4253
πρὸ
прежде
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
 
Τάνιν
Танина
[N-PRI]
G125
Αἰγύπτου.
Египта.
[N-GSF]
23
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἤλθοσαν
они пришли
[V-AAI-3P]
G2193
ἕως
до
[PREP]
G5327
Φάραγγος
Фараггоса
[N-GSF]
G1009
βότρυος
винограда
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
κατεσκέψαντο
осмотрели
[V-AMI-3P]
G846
αὐτήν·
его;
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2875
ἔκοψαν
срезали
[V-AAI-3P]
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда
[ADV]
G2814
κλῆμα
ветвь
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1009
βότρυν
кисть
[N-ASM]
G4718
σταφυλῆς
виноградной грозди
[N-GSF]
G1520
ἕνα
одну
[A-ASM]
G1909
ἐπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτοῦ
неё
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G142
ἦραν
взяли
[V-AAI-3P]
G846
αὐτὸν
её
[D-ASM]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
 
ἀναφορεῦσιν
шесты
[N-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
 
ῥοῶν
гранатов
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G4810
συκῶν.
смокв.
[N-GPF]
24
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5117
τόπον
Место
[N-ASM]
G1565
ἐκεῖνον
то
[D-ASM]
 
ἐπωνόμασαν
назвали
[V-AAI-3P]
G5327
Φάραγξ
ущелье
[N-NSF]
G1009
βότρυος
грозди
[N-GSM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1009
βότρυν,
кисти,
[N-ASM]
G3739
ὃν
которую
[R-ASM]
G2875
ἔκοψαν
срезали
[V-AAI-3P]
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда
[ADV]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5207
υἱοὶ
сыновья́
[N-NPM]
G2474
Ισραηλ.
Израиля.
[N-PRI]
25
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G654
ἀπέστρεψαν
обратились они
[V-AAI-3P]
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда
[ADV]
 
κατασκεψάμενοι
исследовавшие
[V-AMPRP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G5062
τεσσαράκοντα
сорока́
[N-NUI]
G2250
ἡμέρας
дней
[N-APF]
26
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4198
πορευθέντες
пошедшие
[V-APPRP]
G2064
ἦλθον
пришли
[V-AAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3475
Μωυσῆν
Моисею
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2
Ααρων
Аарону
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4314
πρὸς
ко
[PREP]
G3956
πᾶσαν
всему
[A-ASF]
G4864
συναγωγὴν
собранию
[N-ASF]
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2048
ἔρημον
пустыню
[N-ASF]
 
Φαραν
Фаран
[N-PRI]
 
Καδης
в Кадес
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G611
ἀπεκρίθησαν
они ответили
[V-API-3P]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G4487
ῥῆμα
слово
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάσῃ
всему
[A-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4864
συναγωγῇ
собранию
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1166
ἔδειξαν
показали
[V-AAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς.
земли́
[N-GSF]
27
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1334
διηγήσαντο
рассказали
[V-AMI-3P]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G2064
Ἤλθαμεν
Мы пришли
[V-AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν,
землю,
[N-ASF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2258
ἣν
которую
[R-ASF]
G649
ἀπέστειλας
ты послал
[V-AAI-2S]
G2248
ἡμᾶς,
нас,
[P-AP]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G4483
ῥέουσαν
текущую
[V-PAPAS]
G1051
γάλα
молоком
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3192
μέλι,
мёдом,
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3778
οὗτος
это
[D-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2590
καρπὸς
плод
[N-NSM]
G846
αὐτῆς·
её;
[D-GSF]
28
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3588

скорее
[CONJ]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
 
θρασὺ
отважный
[A-NSN]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1484
ἔθνος
народ
[N-NSN]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2730
κατοικοῦν
живущий
[V-PAPRS]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτῆς,
ней,
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G4172
πόλεις
города́
[N-NPF]
 
ὀχυραὶ
укреплённые
[A-NPF]
 
τετειχισμέναι
ограждённые
[V-RMPRP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3173
μεγάλαι
больши́е
[A-NPF]
G4970
σφόδρα,
очень,
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1074
γενεὰν
род
[N-ASF]
 
Εναχ
Энаха
[N-PRI]
G3708
ἑωράκαμεν
мы увидели
[V-RAI-1P]
G1563
ἐκεῖ,
там,
[ADV]
29
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
Αμαληκ
Амалик
[N-PRI]
G2730
κατοικεῖ
обитает
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1093
γῇ
земле
[N-DSF]
G3588
τῇ
которая
[T-DSF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3558
νότον,
югу,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
 
Χετταῖος
Хеттей
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
 
Ευαῖος
Эвей
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
 
Ιεβουσαῖος
Иевусей
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
 
Αμορραῖος
Аморрей
[N-NSM]
G2730
κατοικεῖ
обитают
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3714
ὀρεινῇ,
горной местности,
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
 
Χαναναῖος
Хананей
[N-NSM]
G2730
κατοικεῖ
обитает
[V-PAI-3S]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G2281
θάλασσαν
мо́ря
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2446
Ιορδάνην
Иордана
[N-ASM]
G4215
ποταμόν.
реки́
[N-ASM]
30
G2532
καὶ
И
[CONJ]
 
κατεσιώπησεν
утишил
[V-AAI-3S]
 
Χαλεβ
Халев
[N-PRI]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαὸν
народ
[N-ASM]
G4314
πρὸς
против
[PREP]
G3475
Μωυσῆν
Моисея
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему:
[D-DSM]
G3780
Οὐχί,
Нет,
[ADV]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G305
ἀναβάντες
взошедшие
[V-AAPRP]
G305
ἀναβησόμεθα
взойдём
[V-FMI-1P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
κατακληρονομήσομεν
унаследуем
[V-FAI-1P]
G846
αὐτήν,
её,
[D-ASF]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1415
δυνατοὶ
сильные
[A-NPM]
G1410
δυνησόμεθα
сможем
[V-FMI-1P]
G4314
πρὸς
против
[PREP]
G846
αὐτούς.
них.
[D-APM]
31
G2532
καὶ
А
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G444
ἄνθρωποι
люди
[N-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4872
συναναβάντες
взошедшие вместе
[V-AAPRP]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
ним
[D-GSM]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G3756
Οὐκ
Не
[ADV]
G305
ἀναβαίνομεν,
восходим,
[V-PAI-1P]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3756
οὐ
нет
[ADV]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G1410
δυνώμεθα
можем
[V-PMS-1P]
G305
ἀναβῆναι
взойти
[V-AAR]
G4314
πρὸς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1484
ἔθνος,
народ,
[N-ASN]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G2478
ἰσχυρότερόν
сильнее
[A-ASNC]
G2076
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2257
ἡμῶν
нас
[P-GP]
G3123
μᾶλλον.
более.
[ADV]
32
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1627
ἐξήνεγκαν
вынесли
[V-AAI-3P]
G1611
ἔκστασιν
изумление
[N-ASF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς,
земли́
[N-GSF]
G2258
ἣν
которую
[R-ASF]
 
κατεσκέψαντο
осмотрели
[V-AMI-3P]
G846
αὐτήν,
её,
[D-ASF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G5207
υἱοὺς
сыновьям
[N-APM]
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
G3588
Τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν,
Землю,
[N-ASF]
G2258
ἣν
которую
[R-ASF]
G3928
παρήλθομεν
прошли
[V-AAI-1P]
G846
αὐτὴν
её
[D-ASF]
 
κατασκέψασθαι,
разведывая,
[V-AMR]
G1093
γῆ
земля
[N-NSF]
G2719
κατέσθουσα
пожирающая
[V-PAPRS]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2730
κατοικοῦντας
живущих
[V-PAPAP]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτῆς
ней
[D-GSF]
G2076
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
G3956
πᾶς
всякий
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2992
λαός,
народ,
[N-NSM]
G3739
ὃν
который
[R-ASM]
G3708
ἑωράκαμεν
мы увидели
[V-RAI-1P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῇ,
ней,
[D-DSF]
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
 
ὑπερμήκεις·
чрезвычайно высокие.
[N-NPM]
33
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G3708
ἑωράκαμεν
мы увидели
[V-RAI-1P]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
 
γίγαντας
исполинов
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510
ἦμεν
мы были
[V-IAI-1P]
G1799
ἐνώπιον
перед
[PREP]
G846
αὐτῶν
ними
[D-GPM]
G5616
ὡσεὶ
будто
[ADV]
G200
ἀκρίδες,
саранча,
[N-NPF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3779
οὕτως
такие
[ADV]
G1510
ἦμεν
мы были
[V-IAI-1P]
G1799
ἐνώπιον
перед
[PREP]
G846
αὐτῶν.
ними.
[D-GPM]