1 |
G2980
ἐλάλησεν
сказал
[V-AAI-3S]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G3475
Μωυσῆν
Моисею
[N-ASM]
|
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
|
|
2 |
G649
Ἀπόστειλον
Отправь
[V-AAM-2S]
|
G4572
σεαυτῷ
себе
[D-DSM]
|
G435
ἄνδρας,
мужчин,
[N-APM]
|
κατασκεψάσθωσαν
осмотрят
[V-AMM-3P]
|
Χαναναίων,
Хананеев,
[N-GPM]
|
G1325
δίδωμι
даю
[V-PAI-1S]
|
G5207
υἱοῖς
сыновьям
[N-DPM]
|
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
|
G2697
κατάσχεσιν,
владение,
[N-ASF]
|
G435
ἄνδρα
мужчину
[N-ASM]
|
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
|
G5443
φυλὴν
племени
[N-ASF]
|
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
|
G1218
δήμους
народу
[N-APM]
|
G3965
πατριῶν
отцов
[N-GPF]
|
G649
ἀποστελεῖς
пошли
[V-FAI-2S]
|
G3956
πάντα
всякого
[A-ASM]
|
G747
ἀρχηγὸν
предводителя
[N-ASM]
|
|
3 |
G1821
ἐξαπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
|
G3475
Μωσῆς
Моисей
[N-NSM]
|
G2048
ἐρήμου
пустыни
[N-GSF]
|
G5456
φωνῆς
голос
[N-GSF]
|
G2962
κυρίου·
Го́спода;
[N-GSM]
|
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
|
G747
ἀρχηγοὶ
главные
[N-NPM]
|
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
|
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
|
G3778
οὗτοι.
эти.
[D-NPM]
|
|
4 |
G3686
ὀνόματα
имена
[N-NPN]
|
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
Σαλαμιηλ
Саламиил
[N-PRI]
|
Ζακχουρ·
Дзакхура;
[N-PRI]
|
|
5 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
G4826
Συμεων
Симеона
[N-PRI]
|
|
6 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
Ιεφοννη·
Иефоннии;
[N-PRI]
|
|
7 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
G2501
Ιωσηφ·
Иосифа;
[N-PRI]
|
|
8 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
G2187
Εφραιμ
Эфраима
[N-PRI]
|
|
9 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
G958
Βενιαμιν
Вениамина
[N-PRI]
|
|
10 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
G2194
Ζαβουλων
Завулона
[N-PRI]
|
|
11 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосифа
[N-PRI]
|
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
|
G3128
Μανασση
Манассии
[N-PRI]
|
|
12 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
|
13 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
G3413
Μιχαηλ·
Михаила;
[N-PRI]
|
|
14 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
Νεφθαλι
Неффалима
[N-PRI]
|
|
15 |
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
|
|
16 |
G3686
ὀνόματα
имена
[N-NPN]
|
G435
ἀνδρῶν,
мужчин,
[N-GPM]
|
G3775
οὓς
которых
[R-APM]
|
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
|
G3475
Μωσῆς
Моисей
[N-NSM]
|
κατασκέψασθαι
высмотреть
[V-AMR]
|
G1093
γῆν.
землю.
[N-ASF]
|
ἐπωνόμασεν
назвал
[V-AAI-3S]
|
G3475
Μωσῆς
Моисей
[N-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦν.
Иисусом.
[N-PRI]
|
|
17 |
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
|
G3475
Μωσῆς
Моисей
[N-NSM]
|
κατασκέψασθαι
высмотреть
[V-AMR]
|
G5477
Χανααν
Ханаан
[N-PRI]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
|
G305
Ἀνάβητε
взойдите
[V-AAM-2P]
|
G2048
ἐρήμῳ
пустыней
[N-DSF]
|
G305
ἀναβήσεσθε
восходи́те
[V-FMI-2P]
|
|
18 |
G3700
ὄψεσθε
увидите
[V-FMI-2P]
|
G1093
γῆν,
землю,
[N-ASF]
|
G2076
ἐστιν,
она есть,
[V-PAI-3S]
|
ἐγκαθήμενον
пребывающий
[V-PMPAS]
|
G2478
ἰσχυρότερός
сильный
[A-NSMC]
|
G2076
ἐστιν
он есть
[V-PAI-3S]
|
G772
ἀσθενής,
слабый,
[A-NSM]
|
G3641
ὀλίγοι
немногие
[A-NPM]
|
G1526
εἰσὶν
они есть
[V-PAI-3P]
|
G4183
πολλοί·
многие;
[A-NPM]
|
|
19 |
ἐγκάθηνται
пребывают
[V-PMI-3P]
|
G2570
καλή
хорошая
[A-NSF]
|
G2076
ἐστιν
она есть
[V-PAI-3S]
|
G4190
πονηρά·
дурная;
[A-APN]
|
G5101
τίνες
которые
[I-NPF]
|
G4172
πόλεις,
города́
[N-NPF]
|
G2730
κατοικοῦσιν
обитают
[V-PAI-3P]
|
G846
αὐταῖς,
них,
[D-DPF]
|
τειχήρεσιν
окружении стен
[A-DPM]
|
ἀτειχίστοις·
не окружении стен;
[A-DPM]
|
|
20 |
G4095
πίων
плодородная
[N-NSF]
|
G3935
παρειμένη,
не плодородная,
[V-RMPRS]
|
G2076
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G1186
δένδρα
деревья
[N-APN]
|
G4342
προσκαρτερήσαντες
продолжившие
[V-AAPRP]
|
G2983
λήμψεσθε
возьмёте
[V-FMI-2P]
|
G2590
καρπῶν
плодов
[N-GPM]
|
G1093
γῆς.
земли́
[N-GSF]
|
G2250
ἡμέραι
во дни
[N-NPF]
|
G2250
ἡμέραι
дней
[N-NPF]
|
G4274
πρόδρομοι
начаток
[N-NPM]
|
G4718
σταφυλῆς.
виноградной грозди.
[N-GSF]
|
|
21 |
G305
ἀναβάντες
взошедшие
[V-AAPRP]
|
κατεσκέψαντο
исследуйте
[V-AMI-3P]
|
G2048
ἐρήμου
пустыни
[N-GSF]
|
G1531
εἰσπορευομένων
входящих
[V-PMPGP]
|
|
22 |
G305
ἀνέβησαν
они поднялись
[V-AAI-3P]
|
G2048
ἔρημον
пустыне
[N-ASF]
|
G2064
ἦλθον
пришли
[V-AAI-3P]
|
G1563
ἐκεῖ
там жили
[ADV]
|
G1074
γενεαὶ
поколения
[N-NPF]
|
G2033
ἑπτὰ
за семь
[N-NUI]
|
G3618
ᾠκοδομήθη
был построен
[V-API-3S]
|
G125
Αἰγύπτου.
Египта.
[N-GSF]
|
|
23 |
G2064
ἤλθοσαν
они пришли
[V-AAI-3P]
|
G5327
Φάραγγος
Фараггоса
[N-GSF]
|
G1009
βότρυος
винограда
[N-GSM]
|
κατεσκέψαντο
осмотрели
[V-AMI-3P]
|
G2875
ἔκοψαν
срезали
[V-AAI-3P]
|
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда
[ADV]
|
G2814
κλῆμα
ветвь
[N-ASN]
|
G1009
βότρυν
кисть
[N-ASM]
|
G4718
σταφυλῆς
виноградной грозди
[N-GSF]
|
G142
ἦραν
взяли
[V-AAI-3P]
|
ἀναφορεῦσιν
шесты
[N-DPM]
|
G4810
συκῶν.
смокв.
[N-GPF]
|
|
24 |
G5117
τόπον
Место
[N-ASM]
|
ἐπωνόμασαν
назвали
[V-AAI-3P]
|
G5327
Φάραγξ
ущелье
[N-NSF]
|
G1009
βότρυος
грозди
[N-GSM]
|
G1009
βότρυν,
кисти,
[N-ASM]
|
G2875
ἔκοψαν
срезали
[V-AAI-3P]
|
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда
[ADV]
|
G5207
υἱοὶ
сыновья́
[N-NPM]
|
G2474
Ισραηλ.
Израиля.
[N-PRI]
|
|
25 |
G654
ἀπέστρεψαν
обратились они
[V-AAI-3P]
|
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда
[ADV]
|
κατασκεψάμενοι
исследовавшие
[V-AMPRP]
|
G5062
τεσσαράκοντα
сорока́
[N-NUI]
|
G2250
ἡμέρας
дней
[N-APF]
|
|
26 |
G4198
πορευθέντες
пошедшие
[V-APPRP]
|
G2064
ἦλθον
пришли
[V-AAI-3P]
|
G3475
Μωυσῆν
Моисею
[N-ASM]
|
G3956
πᾶσαν
всему
[A-ASF]
|
G4864
συναγωγὴν
собранию
[N-ASF]
|
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
|
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
|
G2048
ἔρημον
пустыню
[N-ASF]
|
G611
ἀπεκρίθησαν
они ответили
[V-API-3P]
|
G4864
συναγωγῇ
собранию
[N-DSF]
|
G1166
ἔδειξαν
показали
[V-AAI-3P]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G1093
γῆς.
земли́
[N-GSF]
|
|
27 |
G1334
διηγήσαντο
рассказали
[V-AMI-3P]
|
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
|
G2064
Ἤλθαμεν
Мы пришли
[V-AAI-3P]
|
G1093
γῆν,
землю,
[N-ASF]
|
G649
ἀπέστειλας
ты послал
[V-AAI-2S]
|
G4483
ῥέουσαν
текущую
[V-PAPAS]
|
G1051
γάλα
молоком
[N-ASN]
|
G3192
μέλι,
мёдом,
[N-ASN]
|
G2590
καρπὸς
плод
[N-NSM]
|
|
28 |
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1484
ἔθνος
народ
[N-NSN]
|
G2730
κατοικοῦν
живущий
[V-PAPRS]
|
G4172
πόλεις
города́
[N-NPF]
|
ὀχυραὶ
укреплённые
[A-NPF]
|
τετειχισμέναι
ограждённые
[V-RMPRP]
|
G3173
μεγάλαι
больши́е
[A-NPF]
|
G4970
σφόδρα,
очень,
[ADV]
|
G3708
ἑωράκαμεν
мы увидели
[V-RAI-1P]
|
|
29 |
G2730
κατοικεῖ
обитает
[V-PAI-3S]
|
G3558
νότον,
югу,
[N-ASM]
|
Ιεβουσαῖος
Иевусей
[N-NSM]
|
Αμορραῖος
Аморрей
[N-NSM]
|
G2730
κατοικεῖ
обитают
[V-PAI-3S]
|
G3714
ὀρεινῇ,
горной местности,
[N-DSF]
|
Χαναναῖος
Хананей
[N-NSM]
|
G2730
κατοικεῖ
обитает
[V-PAI-3S]
|
G2281
θάλασσαν
мо́ря
[N-ASF]
|
G2446
Ιορδάνην
Иордана
[N-ASM]
|
G4215
ποταμόν.
реки́
[N-ASM]
|
|
30 |
κατεσιώπησεν
утишил
[V-AAI-3S]
|
G3475
Μωυσῆν
Моисея
[N-ASM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
|
G305
ἀναβάντες
взошедшие
[V-AAPRP]
|
G305
ἀναβησόμεθα
взойдём
[V-FMI-1P]
|
κατακληρονομήσομεν
унаследуем
[V-FAI-1P]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1415
δυνατοὶ
сильные
[A-NPM]
|
G1410
δυνησόμεθα
сможем
[V-FMI-1P]
|
G846
αὐτούς.
них.
[D-APM]
|
|
31 |
G444
ἄνθρωποι
люди
[N-NPM]
|
G4872
συναναβάντες
взошедшие вместе
[V-AAPRP]
|
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
|
G305
ἀναβαίνομεν,
восходим,
[V-PAI-1P]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1410
δυνώμεθα
можем
[V-PMS-1P]
|
G305
ἀναβῆναι
взойти
[V-AAR]
|
G1484
ἔθνος,
народ,
[N-ASN]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G2478
ἰσχυρότερόν
сильнее
[A-ASNC]
|
G2076
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3123
μᾶλλον.
более.
[ADV]
|
|
32 |
G1627
ἐξήνεγκαν
вынесли
[V-AAI-3P]
|
G1611
ἔκστασιν
изумление
[N-ASF]
|
G1093
γῆς,
земли́
[N-GSF]
|
κατεσκέψαντο
осмотрели
[V-AMI-3P]
|
G5207
υἱοὺς
сыновьям
[N-APM]
|
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
|
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
|
G1093
γῆν,
Землю,
[N-ASF]
|
G3928
παρήλθομεν
прошли
[V-AAI-1P]
|
κατασκέψασθαι,
разведывая,
[V-AMR]
|
G2719
κατέσθουσα
пожирающая
[V-PAPRS]
|
G2730
κατοικοῦντας
живущих
[V-PAPAP]
|
G2076
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
|
G2992
λαός,
народ,
[N-NSM]
|
G3708
ἑωράκαμεν
мы увидели
[V-RAI-1P]
|
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
|
ὑπερμήκεις·
чрезвычайно высокие.
[N-NPM]
|
|
33 |
G3708
ἑωράκαμεν
мы увидели
[V-RAI-1P]
|
γίγαντας
исполинов
[N-APM]
|
G1510
ἦμεν
мы были
[V-IAI-1P]
|
G1799
ἐνώπιον
перед
[PREP]
|
G200
ἀκρίδες,
саранча,
[N-NPF]
|
G1510
ἦμεν
мы были
[V-IAI-1P]
|
G1799
ἐνώπιον
перед
[PREP]
|
G846
αὐτῶν.
ними.
[D-GPM]
|
|