Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
G3753
ὅτε
когда
[ADV]
G5055
ἐτέλεσεν
закончил
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3956
πάντας
все
[A-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3056
λόγους
слова́
[N-APM]
G5128
τούτους,
эти,
[D-APM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς
ученикам
[N-DPM]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
2
G1492
Οἴδατε
Знаете
[V-RAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G1417
δύο
двух
[A-NUI]
G2250
ἡμέρας
дней
[N-APF]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G3957
πάσχα
Пасха
[ARAM]
G1096
γίνεται,
делается,
[V-PNI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G3860
παραδίδοται
предаётся
[V-PPI-3S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4717
σταυρωθῆναι.
распинание.
[V-APN]
3
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G4863
συνήχθησαν
были собраны
[V-API-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4245
πρεσβύτεροι
старейшины
[A-NPM-C]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2992
λαοῦ
народа
[N-GSM]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G833
αὐλὴν
двор
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G749
ἀρχιερέως
первосвященника
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3004
λεγομένου
называемого
[V-PPP-GSM]
G2533
Καϊάφα,
Каиафа,
[N-GSM]
4
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4823
συνεβουλεύσαντο
вместе решили
[V-AMI-3P]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G1388
δόλῳ
хитростью
[N-DSM]
G2902
κρατήσωσιν
взяли
[V-AAS-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G615
ἀποκτείνωσιν·
убили;
[V-AAS-3P]
5
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
G1161
δέ,
же,
[CONJ]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1859
ἑορτῇ,
праздник,
[N-DSF]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G2351
θόρυβος
шум
[N-NSM]
G1096
γένηται
случился
[V-2ADS-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2992
λαῷ.
народе.
[N-DSM]
6
G3588
Τοῦ
_
[T-GSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусу
[N-GSM]
G1096
γενομένου
случившемуся
[V-2ADP-GSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G963
Βηθανίᾳ
Вифании
[N-DSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3614
οἰκίᾳ
доме
[N-DSF]
G4613
Σίμωνος
Симона
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3015
λεπροῦ,
прокажённого,
[A-GSM]
7
G4334
προσῆλθεν
подошла к
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ
Нему
[P-DSM]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G2192
ἔχουσα
имеющая
[V-PAP-NSF]
G211
ἀλάβαστρον
алебастровый сосуд
[N-ASN]
G3464
μύρου
мира
[N-GSN]
G927
βαρυτίμου
высокоценного
[A-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2708
κατέχεεν
проливала
[V-AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2776
κεφαλῆς
голову
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G345
ἀνακειμένου.
возлежащего.
[V-PNP-GSM]
8
G1492
ἰδόντες
Увидевшие
[V-2AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G23
ἠγανάκτησαν
вознегодовали
[V-AAI-3P]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G1519
Εἰς
Для
[PREP]
G5100
τί
чего
[I-ASN]
G1510

_
[T-NSF]
G684
ἀπώλεια
трата
[N-NSF]
G846
αὕτη;
эта?
[D-NSF]
9
G1410
ἐδύνατο
Могло
[V-INI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5124
τοῦτο
это
[D-NSN]
G4097
πραθῆναι
быть продано
[V-APN]
G4183
πολλοῦ
многое
[A-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
δοθῆναι
быть дано
[V-APN]
G4434
πτωχοῖς.
нищим.
[A-DPM]
10
G1097
γνοὺς
Узнавший
[V-2AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G2873
κόπους
утруждения
[N-APM]
G3930
παρέχετε
доставляете
[V-PAI-2P]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1135
γυναικί;
женщине?
[N-DSF]
G2041
ἔργον
Дело
[N-ASN]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2570
καλὸν
хорошее
[A-ASN]
G2038
ἠργάσατο
сделала
[V-ADI-3S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G1691
ἐμέ·
Мне;
[P-1AS]
11
G3842
πάντοτε
всегда
[ADV]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4434
πτωχοὺς
нищих
[A-APM]
G2192
ἔχετε
имеете
[V-PAI-2P]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G1438
ἑαυτῶν,
собой,
[F-2GPM]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3842
πάντοτε
всегда
[ADV]
G2192
ἔχετε·
имеете;
[V-PAI-2P]
12
G906
βαλοῦσα
положившая
[V-2AAP-NSF]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G846
αὕτη
эта
[D-NSF]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3464
μύρον
миро
[N-ASN]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4983
σώματός
тело
[N-GSN]
G3450
μου
моё
[P-1GS]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1779
ἐνταφιάσαι
погребению
[V-AAN]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G4160
ἐποίησεν.
сделала.
[V-AAI-3S]
13
G281
ἀμὴν
Истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G2784
κηρυχθῇ
будет возвещено
[V-APS-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2098
εὐαγγέλιον
благовестие
[N-NSN]
G5124
τοῦτο
это
[D-NSN]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3650
ὅλῳ
всем
[A-DSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2889
κόσμῳ,
мире,
[N-DSM]
G2980
λαληθήσεται
будет сказано
[V-FPI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

которое
[R-ASN]
G4160
ἐποίησεν
сделала
[V-AAI-3S]
G846
αὕτη
эта
[D-NSF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3422
μνημόσυνον
воспоминание
[N-ASN]
G846
αὐτῆς.
её.
[P-GSF]
14
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G4198
πορευθεὶς
пошедший
[V-AOP-NSM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1427
δώδεκα,
из двенадцати,
[A-NUI]
G3588

_
[T-NSM]
G3004
λεγόμενος
называемый
[V-PPP-NSM]
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
G2469
Ἰσκαριώτης,
Искариот,
[N-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященникам
[N-APM]
15
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G2309
θέλετέ
желаете
[V-PAI-2P]
G3427
μοι
мне
[P-1DS]
G1325
δοῦναι
дать
[V-2AAN]
G2504
κἀγὼ
и я
[P-1NS-K]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3860
παραδώσω
передам
[V-FAI-1S]
G846
αὐτόν;
Его?
[P-ASM]
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2476
ἔστησαν
установили
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G5144
τριάκοντα
тридцать
[A-NUI]
G694
ἀργύρια.
серебряников.
[N-APN]
16
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G5119
τότε
тогда
[ADV]
G2212
ἐζήτει
искал
[V-IAI-3S]
G2120
εὐκαιρίαν
удобное время
[N-ASF]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3860
παραδῷ.
передал.
[V-2AAS-3S]
17
G3588
Τῇ
_
[T-DSF]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G4413
πρώτῃ
в первый день
[A-DSF-S]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G106
ἀζύμων
опресноков
[A-GPN]
G4334
προσῆλθον
подошли
[V-2AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2424
Ἰησοῦ
к Иисусу
[N-DSM]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G4226
Ποῦ
Где
[ADV-I]
G2309
θέλεις
желаешь
[V-PAI-2S]
G2090
ἑτοιμάσωμέν
приготовили бы
[V-AAS-1P]
G4671
σοι
Тебе
[P-2DS]
G5315
φαγεῖν
съесть
[V-2AAN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3957
πάσχα;
пасху?
[ARAM]
18
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G5217
Ὑπάγετε
Идите
[V-PAM-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1170
δεῖνα
такому-то
[A-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἴπατε
скажите
[V-2AAM-2P]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1320
διδάσκαλος
Учитель
[N-NSM]
G3004
λέγει,
говорит,
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2540
καιρός
Время
[N-NSM]
G3450
μου
Моё
[P-1GS]
G1451
ἐγγύς
близко
[ADV]
G1510
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
G4314
πρὸς
у
[PREP]
G4571
σὲ
тебя
[P-2AS]
G4160
ποιῶ
делаю
[V-PAI-1S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3957
πάσχα
пасху
[ARAM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учениками
[N-GPM]
G3450
μου.
Моими.
[P-1GS]
19
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4160
ἐποίησαν
сделали
[V-AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G4929
συνέταξεν
приказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2090
ἡτοίμασαν
приготовили
[V-AAI-3P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3957
πάσχα.
пасху.
[ARAM]
20
G3798
Ὀψίας
Ве́чера
[A-GSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1096
γενομένης
случившегося
[V-2ADP-GSF]
G345
ἀνέκειτο
возлежал
[V-INI-3S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1427
δώδεκα.
двенадцатью.
[A-NUI]
21
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2068
ἐσθιόντων
едящим
[V-PAP-GPM]
G846
αὐτῶν
им
[P-GPM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G281
Ἀμὴν
Истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G3860
παραδώσει
предаст
[V-FAI-3S]
G3165
με.
Меня.
[P-1AS]
22
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3076
λυπούμενοι
печалящиеся
[V-PPP-NPM]
G4970
σφόδρα
очень
[ADV]
G756
ἤρξαντο
начали
[V-ADI-3P]
G3004
λέγειν
говорить
[V-PAN]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1538
ἕκαστος,
каждый,
[A-NSM]
G3385
Μήτι
Ведь не
[PRT-I]
G1473
ἐγώ
я
[P-1NS]
G1510
εἰμι,
есть,
[V-PAI-1S]
G2962
κύριε;
Господи?
[N-VSM]
23
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1686
ἐμβάψας
погрузивший
[V-AAP-NSM]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
Мной
[P-1GS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5495
χεῖρα
руку
[N-ASF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G5165
τρυβλίῳ
блюде
[N-DSN]
G3778
οὗτός
этот
[D-NSM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3860
παραδώσει.
предаст.
[V-FAI-3S]
24
G3588

_
[T-NSM]
G3303
μὲν
Ведь
[PRT]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G5217
ὑπάγει
идёт
[V-PAI-3S]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G1125
γέγραπται
написано
[V-RPI-3S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G846
αὐτοῦ,
Нём,
[P-GSM]
G3759
οὐαὶ
увы
[INJ]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G444
ἀνθρώπῳ
человеку
[N-DSM]
G1565
ἐκείνῳ
тому
[D-DSM]
G1223
δι᾽
через
[PREP]
G3739
οὗ
которого
[R-GSM]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G3860
παραδίδοται·
предаётся;
[V-PPI-3S]
G2570
καλὸν
хорошо
[A-NSN]
G3739
ἦν
было бы
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G1487
εἰ
если
[COND]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1080
ἐγεννήθη
был бы рождён
[V-API-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G1565
ἐκεῖνος.
тот.
[D-NSM]
25
G611
ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-AOP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3860
παραδιδοὺς
предающий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3385
Μήτι
Ведь не
[PRT-I]
G1473
ἐγώ
я
[P-1NS]
G1510
εἰμι,
есть,
[V-PAI-1S]
G4461
ῥαββί;
равви?
[HEB]
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G4771
Σὺ
Ты
[P-2NS]
G2036
εἶπας.
сказал.
[V-2AAI-2S]
26
G2068
Ἐσθιόντων
Едящих
[V-PAP-GPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2127
εὐλογήσας
благословивший
[V-AAP-NSM]
G2806
ἔκλασεν
разломил
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
δοὺς
давший
[V-2AAP-NSM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς
ученикам
[N-DPM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G2983
Λάβετε
Возьмите
[V-2AAM-2P]
G5315
φάγετε,
съешьте,
[V-2AAM-2P]
G5124
τοῦτό
это
[D-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4983
σῶμά
тело
[N-NSN]
G3450
μου.
Моё.
[P-1GS]
27
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
G4221
ποτήριον
чашу
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2168
εὐχαριστήσας
поблагодаривший
[V-AAP-NSM]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G4095
Πίετε
Выпейте
[V-2AAM-2P]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτοῦ
неё
[P-GSN]
G3956
πάντες,
все,
[A-NPM]
28
G5124
τοῦτο
это
[D-NSN]
G1063
γάρ
ведь
[CONJ]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G129
αἷμά
кровь
[N-NSN]
G3450
μου
Моего
[P-1GS]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1242
διαθήκης
Завета
[N-GSF]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4012
περὶ
за
[PREP]
G4183
πολλῶν
многих
[A-GPM]
G1632
ἐκχυννόμενον
проливаемая
[V-PPP-NSN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G859
ἄφεσιν
прощение
[N-ASF]
G266
ἁμαρτιῶν.
грехов.
[N-GPF]
29
G3004
λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G4095
πίω
выпью
[V-2AAS-1S]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G737
ἄρτι
ныне
[ADV]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G5127
τούτου
этого
[D-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1081
γενήματος
плода
[N-GSN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G288
ἀμπέλου
виноградной лозы
[N-GSF]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2250
ἡμέρας
дня
[N-GSF]
G1565
ἐκείνης
того
[D-GSF]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G846
αὐτὸ
это
[P-ASN]
G4095
πίνω
буду пить
[V-PAS-1S]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вами
[P-2GP]
G2537
καινὸν
новое
[A-ASN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G932
βασιλείᾳ
Царстве
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρός
Отца
[N-GSM]
G3450
μου.
Моего.
[P-1GS]
30
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G5214
ὑμνήσαντες
пропевшие гимн
[V-AAP-NPM]
G1831
ἐξῆλθον
они вышли
[V-2AAI-3P]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
Ὄρος
Гору
[N-ASN]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G1636
Ἐλαιῶν.
Олив.
[N-GPF]
31
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3956
Πάντες
Все
[A-NPM]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G4624
σκανδαλισθήσεσθε
разуверитесь
[V-FPI-2P]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G1698
ἐμοὶ
Мне
[P-1DS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3571
νυκτὶ
ночь
[N-DSF]
G3778
ταύτῃ,
эту,
[D-DSF]
G1125
γέγραπται
написано
[V-RPI-3S]
G1063
γάρ,
ведь,
[CONJ]
G3960
Πατάξω
Поражу
[V-FAI-1S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4166
ποιμένα,
Пастуха,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1287
διασκορπισθήσονται
рассеются
[V-FPI-3P]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G4263
πρόβατα
о́вцы
[N-NPN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4167
ποίμνης·
ста́да;
[N-GSF]
32
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1453
ἐγερθῆναί
быть воскрешённым
[V-APN]
G3165
με
Мне
[P-1AS]
G4254
προάξω
пойду вперёд
[V-FAI-1S]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1056
Γαλιλαίαν.
Галилею.
[N-ASF]
33
G611
ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-AOP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G1487
Εἰ
Если
[COND]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G4624
σκανδαλισθήσονται
разуверятся
[V-FPI-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4671
σοί,
Тебе,
[P-2DS]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G3763
οὐδέποτε
никогда
[ADV-N]
G4624
σκανδαλισθήσομαι.
не разуверюсь.
[V-FPI-1S]
34
G5346
ἔφη
Сказал
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G281
Ἀμὴν
Истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3778
ταύτῃ
эту
[D-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3571
νυκτὶ
ночь
[N-DSF]
G4250
πρὶν
прежде
[ADV]
G220
ἀλέκτορα
петуху
[N-ASM]
G5455
φωνῆσαι
прокричать
[V-AAN]
G5151
τρὶς
трижды
[ADV]
G533
ἀπαρνήσῃ
откажешься
[V-FDI-2S]
G3165
με.
от Меня.
[P-1AS]
35
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
G2579
Κἂν
Если
[COND-K]
G1163
δέῃ
надлежит
[V-PAS-3S]
G3165
με
мне
[P-1AS]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G4671
σοὶ
Тобой
[P-2DS]
G599
ἀποθανεῖν,
умереть,
[V-2AAN]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μή
не
[PRT-N]
G4571
σε
Тебя
[P-2AS]
G533
ἀπαρνήσομαι.
откажусь.
[V-FDI-1S]
G3668
ὁμοίως
Подобно
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G3004
εἶπαν.
сказали.
[V-2AAI-3P]
36
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτῶν
ними
[P-GPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G5564
χωρίον
место
[N-ASN]
G3004
λεγόμενον
называемое
[V-PPP-ASN]
G1068
Γεθσημανί,
Гефсимани,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς,
ученикам,
[N-DPM]
G2523
Καθίσατε
Сядьте
[V-AAM-2P]
G846
αὐτοῦ
тут
[ADV]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G3739
[οὗ]
коле
[R-GSM]
G565
ἀπελθὼν
ушедший
[V-2AAP-NSM]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G4336
προσεύξωμαι.
помолюсь.
[V-ADS-1S]
37
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3880
παραλαβὼν
забравший
[V-2AAP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4074
Πέτρον
Петра
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1417
δύο
двух
[A-NUI]
G5207
υἱοὺς
сыновей
[N-APM]
G2199
Ζεβεδαίου
Зеведея
[N-GSM]
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
G3076
λυπεῖσθαι
печалиться
[V-PPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G85
ἀδημονεῖν.
тосковать.
[V-PAN]
38
G5119
τότε
Тогда
[ADV]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G4036
Περίλυπός
Очень печальна
[A-NSF]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G5590
ψυχή
душа́
[N-NSF]
G3450
μου
Моя
[P-1GS]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G2288
θανάτου·
смерти;
[N-GSM]
G3306
μείνατε
останьтесь
[V-AAM-2P]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1127
γρηγορεῖτε
бодрствуйте
[V-PAM-2P]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ.
Мной.
[P-1GS]
39
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4281
προελθὼν
прошедший вперёд
[V-2AAP-NSM]
G3397
μικρὸν
немного
[A-ASM]
G4098
ἔπεσεν
упал
[V-2AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G4336
προσευχόμενος
молящийся
[V-PNP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G3962
Πάτερ
Отец
[N-VSM]
G3450
μου,
Мой,
[P-1GS]
G1487
εἰ
если
[COND]
G1415
δυνατόν
возможно
[A-NSN]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G3928
παρελθάτω
пусть минует
[V-2AAM-3S]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
Меня
[P-1GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4221
ποτήριον
чаша
[N-ASN]
G5124
τοῦτο·
эта;
[D-ASN]
G4133
πλὴν
однако
[ADV]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G2309
θέλω
хочу
[V-PAI-1S]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G4771
σύ.
Ты.
[P-2NS]
40
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3101
μαθητὰς
ученикам
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2147
εὑρίσκει
находит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G2518
καθεύδοντας,
спящих,
[V-PAP-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G4074
Πέτρῳ,
Петру,
[N-DSM]
G3779
Οὕτως
Так
[ADV]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2480
ἰσχύσατε
смогли
[V-AAI-2P]
G1520
μίαν
один
[A-ASF]
G5610
ὥραν
час
[N-ASF]
G1127
γρηγορῆσαι
пободрствовать
[V-AAN]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ;
Мной?
[P-1GS]
41
G1127
γρηγορεῖτε
Бодрствуйте
[V-PAM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4336
προσεύχεσθε,
моли́тесь,
[V-PNM-2P]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G1525
εἰσέλθητε
вошли вы
[V-2AAS-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3986
πειρασμόν·
искушение;
[N-ASM]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G3303
μὲν
ведь
[PRT]
G4151
πνεῦμα
дух
[N-NSN]
G4289
πρόθυμον
деятелен
[A-NSN]
G1510

_
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4561
σὰρξ
плоть
[N-NSF]
G772
ἀσθενής.
слабая.
[A-NSF]
42
G3825
πάλιν
Опять
[ADV]
G1537
ἐκ
во
[PREP]
G1208
δευτέρου
второй раз
[A-GSN]
G565
ἀπελθὼν
ушедший
[V-2AAP-NSM]
G4336
προσηύξατο
помолился
[V-ADI-3S]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G3962
Πάτερ
Отец
[N-VSM]
G3450
μου,
Мой,
[P-1GS]
G1487
εἰ
если
[COND]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
G5124
τοῦτο
это
[D-NSN]
G3928
παρελθεῖν
миновать
[V-2AAN]
G3362
ἐὰν
если
[COND]
G3362
μὴ
не
[PRT-N]
G846
αὐτὸ
её
[P-ASN]
G4095
πίω,
выпью,
[V-2AAS-1S]
G1096
γενηθήτω
пусть сбудется
[V-AOM-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2307
θέλημά
воля
[N-NSN]
G4675
σου.
Твоя.
[P-2GS]
43
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G2147
εὗρεν
нашёл
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G2518
καθεύδοντας,
спящих,
[V-PAP-APM]
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3788
ὀφθαλμοὶ
глаза́
[N-NPM]
G916
βεβαρημένοι.
отягчены.
[V-RPP-NPM]
44
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G863
ἀφεὶς
оставивший
[V-2AAP-NSM]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G565
ἀπελθὼν
ушедший
[V-2AAP-NSM]
G4336
προσηύξατο
помолился
[V-ADI-3S]
G1537
ἐκ
в
[PREP]
G5154
τρίτου
третий раз
[A-GSN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
G3825
πάλιν.
опять.
[ADV]
45
G5119
τότε
Тогда
[ADV]
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3101
μαθητὰς
ученикам
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G2518
Καθεύδετε
Спите
[V-PAI-2P]
G3588
[τὸ]
_
[T-ASN]
G3063
λοιπὸν
значит
[A-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G373
ἀναπαύεσθε;
отдыхаете?
[V-PMI-2P]
G2400
ἰδοὺ
Вот
[V-2AMM-2S]
G1448
ἤγγικεν
приблизился
[V-RAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G5610
ὥρα
час
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G3860
παραδίδοται
предаётся
[V-PPI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G268
ἁμαρτωλῶν.
грешных.
[A-GPM]
46
G1453
ἐγείρεσθε,
Вставайте,
[V-PEM-2P]
G71
ἄγωμεν·
идёмте;
[V-PAS-1P]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G1448
ἤγγικεν
приблизился
[V-RAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3860
παραδιδούς
предающий
[V-PAP-NSM]
G3165
με.
Меня.
[P-1AS]
47
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2980
λαλοῦντος
говорящего
[V-PAP-GSM]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1427
δώδεκα
из двенадцати
[A-NUI]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
ним
[P-GSM]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G4183
πολὺς
многая
[A-NSM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3162
μαχαιρῶν
мечами
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3586
ξύλων
кольями
[N-GPN]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G749
ἀρχιερέων
первосвященников
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4245
πρεσβυτέρων
старейшин
[A-GPM-C]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2992
λαοῦ.
народа.
[N-GSM]
48
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G3860
παραδιδοὺς
предающий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G4592
σημεῖον
знак
[N-ASN]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G3739
Ὃν
Которого
[R-ASM]
G302
ἂν
_
[PRT]
G5368
φιλήσω
поцелую
[V-AAS-1S]
G846
αὐτός
Он
[P-NSM]
G1510
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
G2902
κρατήσατε
схвати́те
[V-AAM-2P]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
49
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2112
εὐθέως
тотчас
[ADV]
G4334
προσελθὼν
подошедший
[V-2AAP-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2424
Ἰησοῦ
к Иисусу
[N-DSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G5463
Χαῖρε,
Здравствуй,
[V-PAM-2S]
G4461
ῥαββί·
Равви;
[HEB]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2705
κατεφίλησεν
поцеловал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
50
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G2083
Ἑταῖρε,
Приятель,
[N-VSM]
G1909
ἐφ᾽
на
[PREP]
G3588

которое
[R-ASN]
G3918
πάρει.
присутствуешь.
[V-PAI-2S]
G5119
τότε
Тогда
[ADV]
G4334
προσελθόντες
подошедшие
[V-2AAP-NPM]
G1911
ἐπέβαλον
наложили
[V-2AAI-3P]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2902
ἐκράτησαν
схватили
[V-AAI-3P]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
51
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусом
[N-GSM]
G1614
ἐκτείνας
вытянувший
[V-AAP-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5495
χεῖρα
руку
[N-ASF]
G645
ἀπέσπασεν
выхватил
[V-AAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3162
μάχαιραν
меч
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3960
πατάξας
ударивший
[V-AAP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1401
δοῦλον
раба
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G749
ἀρχιερέως
первосвященника
[N-GSM]
G851
ἀφεῖλεν
отнял
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5621
ὠτίον.
ухо.
[N-ASN]
52
G5119
τότε
Тогда
[ADV]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G654
Ἀπόστρεψον
Возврати
[V-AAM-2S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3162
μάχαιράν
меч
[N-ASF]
G4675
σου
твой
[P-2GS]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5117
τόπον
место
[N-ASM]
G846
αὐτῆς,
его,
[P-GSF]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2983
λαβόντες
взявшие
[V-2AAP-NPM]
G3162
μάχαιραν
меч
[N-ASF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3162
μαχαίρῃ
мече
[N-DSF]
G622
ἀπολοῦνται.
погибнут.
[V-FMI-3P]
53
G1510

Или
[PRT]
G1380
δοκεῖς
полагаешь
[V-PAI-2S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύναμαι
могу
[V-PNI-1S]
G3870
παρακαλέσαι
попросить
[V-AAN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
Отца
[N-ASM]
G3450
μου,
Моего,
[P-1GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3936
παραστήσει
предоставит
[V-FAI-3S]
G3427
μοι
мне
[P-1DS]
G737
ἄρτι
ныне
[ADV]
G4119
πλείω
более
[A-APN-C]
G1427
δώδεκα
двенадцати
[A-NUI]
G3003
λεγιῶνας
легионов
[N-APF]
G32
ἀγγέλων;
ангелов?
[N-GPM]
54
G4459
πῶς
Как
[ADV-I]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G4137
πληρωθῶσιν
исполнятся
[V-APS-3P]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G1124
γραφαὶ
Писания говорящие
[N-NPF]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G1163
δεῖ
надлежит
[V-PAI-3S]
G1096
γενέσθαι;
случиться?
[V-2ADN]
55
G1722
Ἐν
В
[PREP]
G1565
ἐκείνῃ
тот
[D-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5610
ὥρᾳ
час
[N-DSF]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3793
ὄχλοις,
толпам,
[N-DPM]
G5613
Ὡς
Как
[ADV]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3027
λῃστὴν
разбойника
[N-ASM]
G1831
ἐξήλθατε
вы вышли
[V-2AAI-2P]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3162
μαχαιρῶν
мечами
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3586
ξύλων
кольями
[N-GPN]
G4815
συλλαβεῖν
взять
[V-2AAN]
G3165
με;
Меня?
[P-1AS]
G2596
καθ᾽
Каждый
[PREP]
G2250
ἡμέραν
день
[N-ASF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2411
ἱερῷ
Храме
[N-DSN]
G2516
ἐκαθεζόμην
сидел
[V-INI-1S]
G1321
διδάσκων
уча
[V-PAP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2902
ἐκρατήσατέ
схватили
[V-AAI-2P]
G3165
με.
Меня.
[P-1AS]
56
G5124
τοῦτο
Это
[D-NSN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3650
ὅλον
всё
[A-NSN]
G1096
γέγονεν
сделалось
[V-2RAI-3S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4137
πληρωθῶσιν
исполнились
[V-APS-3P]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G1124
γραφαὶ
Писания
[N-NPF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4396
προφητῶν.
пророков.
[N-GPM]
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G863
ἀφέντες
оставившие
[V-2AAP-NPM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G5343
ἔφυγον.
убежали.
[V-2AAI-3P]
57
G3588
Οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2902
κρατήσαντες
схватившие
[V-AAP-NPM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G520
ἀπήγαγον
отвели
[V-2AAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2533
Καϊάφαν
Каиафе
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G749
ἀρχιερέα,
первосвященнику,
[N-ASM]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4245
πρεσβύτεροι
старейшины
[A-NPM-C]
G4863
συνήχθησαν.
были собраны.
[V-API-3P]
58
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G190
ἠκολούθει
следовал
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3113
μακρόθεν
далека
[ADV]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G833
αὐλῆς
двора
[N-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G749
ἀρχιερέως,
первосвященника,
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1525
εἰσελθὼν
вошедший
[V-2AAP-NSM]
G2080
ἔσω
внутрь
[ADV]
G2521
ἐκάθητο
сидел
[V-INI-3S]
G3326
μετὰ
со
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5257
ὑπηρετῶν
служителями
[N-GPM]
G1492
ἰδεῖν
увидеть
[V-2AAN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5056
τέλος.
конец.
[N-ASN]
59
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4892
συνέδριον
синедрион
[N-NSN]
G3650
ὅλον
весь
[A-NSN]
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
G5577
ψευδομαρτυρίαν
лжесвидетельство
[N-ASF]
G2596
κατὰ
против
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
G3704
ὅπως
чтобы
[ADV]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G2289
θανατώσωσιν,
умертвили,
[V-AAS-3P]
60
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G2147
εὗρον
нашли
[V-2AAI-3P]
G4183
πολλῶν
многих
[A-GPM]
G4334
προσελθόντων
пришедших
[V-2AAP-GPM]
G5575
ψευδομαρτύρων.
лжесвидетелей.
[N-GPM]
G5305
ὕστερον
Позднее
[ADV-C]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4334
προσελθόντες
подошедшие
[V-2AAP-NPM]
G1417
δύο
два
[A-NUI]
61
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G3778
Οὗτος
Этот
[D-NSM]
G5346
ἔφη,
сказал,
[V-IAI-3S]
G1410
Δύναμαι
Могу
[V-PNI-1S]
G2647
καταλῦσαι
уничтожить
[V-AAN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3485
ναὸν
Святилище
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G5140
τριῶν
три
[A-GPF]
G2250
ἡμερῶν
дня
[N-GPF]
G3618
οἰκοδομῆσαι.
построить.
[V-AAN]
62
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G450
ἀναστὰς
вставший
[V-2AAP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G3762
Οὐδὲν
Ничто
[A-ASN-N]
G611
ἀποκρίνῃ;
отвечаешь?
[V-PNI-2S]
G5100
τί
Что
[I-ASN]
G3778
οὗτοί
эти
[D-NPM]
G4675
σου
тебя
[P-2GS]
G2649
καταμαρτυροῦσιν;
против свидетельствуют?
[V-PAI-3P]
63
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G4623
ἐσιώπα.
молчал.
[V-IAI-3S]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G1844
Ἐξορκίζω
Заклинаю
[V-PAI-1S]
G4571
σε
Тебя
[P-2AS]
G2596
κατὰ
_
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Богом
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2198
ζῶντος
живущим
[V-PAP-GSM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G2036
εἴπῃς
сказал
[V-2AAS-2S]
G1487
εἰ
если
[COND]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G3588

_
[T-NSM]
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
64
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G4771
Σὺ
Ты
[P-2NS]
G2036
εἶπας·
сказал;
[V-2AAI-2S]
G4133
πλὴν
однако
[ADV]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G737
ἄρτι
ныне
[ADV]
G3700
ὄψεσθε
увидите
[V-FDI-2P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱὸν
Сына
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G2521
καθήμενον
сидящего
[V-PNP-ASM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G1188
δεξιῶν
правой стороны́
[A-GPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1411
δυνάμεως
Силы
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἐρχόμενον
приходящего
[V-PNP-ASM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G3507
νεφελῶν
облаках
[N-GPF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ.
неба.
[N-GSM]
65
G5119
τότε
Тогда
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
G1284
διέρρηξεν
разорвал
[V-AAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G987
Ἐβλασφήμησεν·
Принёс хулу;
[V-AAI-3S]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
G3144
μαρτύρων;
в свидетелях?
[N-GPM]
G1492
ἴδε
Смотри́те
[V-2AAM-2S]
G3568
νῦν
ныне
[ADV]
G191
ἠκούσατε
вы услышали
[V-AAI-2P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G988
βλασφημίαν·
хулу;
[N-ASF]
66
G5100
τί
что
[I-NSN]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G1380
δοκεῖ;
кажется?
[V-PAI-3S]
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθέντες
ответившие
[V-AOP-NPM]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G1777
Ἔνοχος
Повинный
[A-NSM]
G2288
θανάτου
смерти
[N-GSM]
G1510
ἐστίν.
есть.
[V-PAI-3S]
67
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G1716
ἐνέπτυσαν
плюнули
[V-AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2852
ἐκολάφισαν
побили
[V-AAI-3P]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G3588
οἱ
другие
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4474
ἐράπισαν
ударили
[V-AAI-3P]
68
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G4395
Προφήτευσον
Пророчествуй
[V-AAM-2S]
G2254
ἡμῖν,
нам,
[P-1DP]
G5547
Χριστέ,
Христос,
[N-VSM]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3817
παίσας
ударивший
[V-AAP-NSM]
G4571
σε;
Тебя?
[P-2AS]
69
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2521
ἐκάθητο
сидел
[V-INI-3S]
G1854
ἔξω
вне
[ADV]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G833
αὐλῇ·
дворе;
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4334
προσῆλθεν
подошла к
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ
нему
[P-DSM]
G1520
μία
одна
[A-NSF]
G3814
παιδίσκη
служанка
[N-NSF]
G3004
λέγουσα,
говорящая,
[V-PAP-NSF]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G1510
ἦσθα
был
[V-IAI-2S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусом
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G1057
Γαλιλαίου.
Галилеянином.
[N-GSM]
70
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G720
ἠρνήσατο
отказался
[V-ADI-3S]
G1715
ἔμπροσθεν
перед
[PREP]
G3956
πάντων
всеми
[A-GPM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G3004
λέγεις.
говоришь.
[V-PAI-2S]
71
G1831
ἐξελθόντα
Вышедшего
[V-2AAP-ASM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4440
πυλῶνα
крытый проход
[N-ASM]
G1492
εἶδεν
увидела
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G243
ἄλλη
другая
[A-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G1563
ἐκεῖ,
там,
[ADV]
G3778
Οὗτος
Этот
[D-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусом
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3480
Ναζωραίου.
Назореем.
[N-GSM]
72
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G720
ἠρνήσατο
отказался
[V-ADI-3S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3727
ὅρκου
клятвой
[N-GSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G444
ἄνθρωπον.
того человека.
[N-ASM]
73
G3326
μετὰ
После
[PREP]
G3397
μικρὸν
малого времени
[A-ASN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4334
προσελθόντες
подошедшие
[V-2AAP-NPM]
G3588
οἱ
другие
[T-NPM]
G2476
ἑστῶτες
стоящие
[V-RAP-NPM]
G2036
εἶπον
сказали
[V-2AAI-3P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G4074
Πέτρῳ,
Петру,
[N-DSM]
G230
Ἀληθῶς
Истинно
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[P-GPM]
G1499
εἶ,
есть,
[V-PAI-2S]
G1499
καὶ
и
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G2981
λαλιά
речь
[N-NSF]
G4675
σου
твоя
[P-2GS]
G1212
δῆλόν
явного
[A-ASM]
G4571
σε
тебя
[P-2AS]
G4160
ποιεῖ.
делает.
[V-PAI-3S]
74
G5119
τότε
Тогда
[ADV]
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
G2653
καταθεματίζειν
проклинать
[V-PAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3660
ὀμνύειν
клясться
[V-PAN]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G444
ἄνθρωπον.
того человека.
[N-ASM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2112
εὐθέως
тотчас
[ADV]
G220
ἀλέκτωρ
петух
[N-NSM]
G5455
ἐφώνησεν.
закричал.
[V-AAI-3S]
75
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3415
ἐμνήσθη
вспомнил
[V-API-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4487
ῥήματος
слово
[N-GSN]
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
G2046
εἰρηκότος
сказавшего
[V-RAP-GSM-ATT]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4250
Πρὶν
Прежде
[ADV]
G220
ἀλέκτορα
петуху
[N-ASM]
G5455
φωνῆσαι
прокричать
[V-AAN]
G5151
τρὶς
трижды
[ADV]
G533
ἀπαρνήσῃ
откажешься
[V-FDI-2S]
G3165
με·
Меня;
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1831
ἐξελθὼν
вышедший
[V-2AAP-NSM]
G1854
ἔξω
вон
[ADV]
G2799
ἔκλαυσεν
заплакал
[V-AAI-3S]
G4090
πικρῶς.
горько.
[ADV]