Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G3664
Ὁμοία
Подобно
[A-NSF]
G1063
γάρ
ведь
[CONJ]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3772
οὐρανῶν
небес
[N-GPM]
G444
ἀνθρώπῳ
человеку
[N-DSM]
G3617
οἰκοδεσπότῃ
хозяину до́ма
[N-DSM]
G3748
ὅστις
который
[R-NSM]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
G260
ἅμα
с
[ADV]
G4404
πρωῒ
раннего утра́
[ADV]
G3409
μισθώσασθαι
нанять
[V-AMN]
G2040
ἐργάτας
работников
[N-APM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G290
ἀμπελῶνα
виноградник
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ·
его;
[P-GSM]
2
G4856
συμφωνήσας
согласившийся
[V-AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2040
ἐργατῶν
работниками
[N-GPM]
G1537
ἐκ
за
[PREP]
G1220
δηναρίου
динарий
[N-GSN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2250
ἡμέραν
в день
[N-ASF]
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G290
ἀμπελῶνα
виноградник
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[P-GSM]
3
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1831
ἐξελθὼν
вышедший
[V-2AAP-NSM]
G4012
περὶ
около
[PREP]
G5154
τρίτην
третьего
[A-ASF]
G5610
ὥραν
часа
[N-ASF]
G1492
εἶδεν
увидел
[V-2AAI-3S]
G243
ἄλλους
других
[A-APM]
G2476
ἑστῶτας
стоящих
[V-RAP-APM]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G58
ἀγορᾷ
рыночной площади
[N-DSF]
G692
ἀργούς·
бездеятельных;
[A-APM]
4
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1565
ἐκείνοις
тем
[D-DPM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G5217
Ὑπάγετε
Идите
[V-PAM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G290
ἀμπελῶνα,
виноградник,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

которое
[R-ASN]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1510

_
[V-PAS-3S]
G1342
δίκαιον
справедливое
[A-NSN]
G1325
δώσω
дам
[V-FAI-1S]
G5213
ὑμῖν.
вам.
[P-2DP]
5
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G565
ἀπῆλθον.
ушли.
[V-2AAI-3P]
G3825
πάλιν
Опять
[ADV]
G1161
[δὲ]
же
[CONJ]
G1831
ἐξελθὼν
вышедший
[V-2AAP-NSM]
G4012
περὶ
около
[PREP]
G1623
ἕκτην
шестого
[A-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1766
ἐνάτην
девятого
[A-ASF]
G5610
ὥραν
часа
[N-ASF]
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
G5615
ὡσαύτως.
так же.
[ADV]
6
G4012
περὶ
Около
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1734
ἑνδεκάτην
одиннадцатого
[A-ASF]
G1831
ἐξελθὼν
вышедший
[V-2AAP-NSM]
G2147
εὗρεν
нашёл
[V-2AAI-3S]
G243
ἄλλους
других
[A-APM]
G2476
ἑστῶτας,
стоящих,
[V-RAP-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G2476
ἑστήκατε
стои́те
[V-RAI-2P]
G3650
ὅλην
весь
[A-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2250
ἡμέραν
день
[N-ASF]
G692
ἀργοί;
бездеятельные?
[A-NPM]
7
G3004
λέγουσιν
Говорят
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G3754
Ὅτι
Потому что
[CONJ]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-1AP]
G3409
ἐμισθώσατο.
нанял.
[V-AMI-3S]
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G5217
Ὑπάγετε
Идите
[V-PAM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G290
ἀμπελῶνα.
виноградник.
[N-ASM]
8
G3798
ὀψίας
Ве́чера
[A-GSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1096
γενομένης
случившегося
[V-2ADP-GSF]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
господин
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G290
ἀμπελῶνος
виноградника
[N-GSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2012
ἐπιτρόπῳ
управителю
[N-DSM]
G846
αὐτοῦ,
его,
[P-GSM]
G2564
Κάλεσον
Позови
[V-AAM-2S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2040
ἐργάτας
работников
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G591
ἀπόδος
отдай
[V-2AAM-2S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3408
μισθὸν
плату
[N-ASM]
G756
ἀρξάμενος
начавший
[V-AMP-NSM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2078
ἐσχάτων
последних
[A-GPM-S]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4413
πρώτων.
первых.
[A-GPM-S]
9
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἐλθόντες
пришедшие
[V-2AAP-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4012
περὶ
около
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1734
ἑνδεκάτην
одиннадцатого
[A-ASF]
G5610
ὥραν
часа
[N-ASF]
G2983
ἔλαβον
получили
[V-2AAI-3P]
G303
ἀνὰ
по
[PREP]
G1220
δηνάριον.
динарию.
[N-ASN]
10
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἐλθόντες
пришедшие
[V-2AAP-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4413
πρῶτοι
первыми
[A-NPM-S]
G3543
ἐνόμισαν
сочли
[V-AAI-3P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4119
πλεῖον
более
[A-ASN-C]
G2983
λήμψονται·
получат;
[V-FDI-3P]
G2532
καὶ
а
[CONJ]
G2983
ἔλαβον
получили
[V-2AAI-3P]
G3588
[τὸ]
_
[T-ASN]
G303
ἀνὰ
по
[PREP]
G1220
δηνάριον
динарию
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτοί.
сами.
[P-NPM]
11
G2983
λαβόντες
Взявшие
[V-2AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1111
ἐγόγγυζον
роптали
[V-IAI-3P]
G2596
κατὰ
против
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3617
οἰκοδεσπότου
хозяина до́ма
[N-GSM]
12
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G3778
Οὗτοι
Эти
[D-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2078
ἔσχατοι
последние
[A-NPM-S]
G1520
μίαν
один
[A-ASF]
G5610
ὥραν
час
[N-ASF]
G4160
ἐποίησαν,
проработали,
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2470
ἴσους
равных
[A-APM]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G4160
ἐποίησας
ты сделал
[V-AAI-2S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G941
βαστάσασι
понёсшим
[V-AAP-DPM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G922
βάρος
тяжесть
[N-ASN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2250
ἡμέρας
дня
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2742
καύσωνα.
зной.
[N-ASM]
13
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G1762
ἑνὶ
одному
[A-DSM]
G846
αὐτῶν
из них
[P-GPM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G2083
Ἑταῖρε,
Приятель,
[N-VSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G91
ἀδικῶ
обижаю
[V-PAI-1S]
G4571
σε·
тебя;
[P-2AS]
G3780
οὐχὶ
разве не
[PRT-I]
G1220
δηναρίου
за динарий
[N-GSN]
G4856
συνεφώνησάς
согласился
[V-AAI-2S]
G3427
μοι;
мне?
[P-1DS]
14
G142
ἆρον
Возьми
[V-AAM-2S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4674
σὸν
твоё
[S-2SASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5217
ὕπαγε·
иди;
[V-PAM-2S]
G2309
θέλω
хочу
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5129
τούτῳ
этому
[D-DSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2078
ἐσχάτῳ
последнему
[A-DSM-S]
G1325
δοῦναι
дать
[V-2AAN]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4671
σοί.
тебе.
[P-2DS]
15
G1510
[ἢ]
Или
[PRT]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1832
ἔξεστίν
позволяется
[V-PAI-3S]
G3427
μοι
мне
[P-1DS]
G3588

которое
[R-ASN]
G2309
θέλω
хочу
[V-PAI-1S]
G4160
ποιῆσαι
сделать
[V-AAN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G1699
ἐμοῖς;
моём?
[S-1SDPN]
G1510

Или
[PRT]
G3588

_
[T-NSM]
G3788
ὀφθαλμός
глаз
[N-NSM]
G4675
σου
твой
[P-2GS]
G4190
πονηρός
злой
[A-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G18
ἀγαθός
добрый
[A-NSM]
G1510
εἰμι;
есть?
[V-PAI-1S]
16
G3779
Οὕτως
Так
[ADV]
G1510
ἔσονται
будут
[V-FDI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2078
ἔσχατοι
последние
[A-NPM-S]
G4413
πρῶτοι
первыми
[A-NPM-S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4413
πρῶτοι
первые
[A-NPM-S]
G2078
ἔσχατοι.
последними.
[A-NPM-S]
17
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G305
ἀναβαίνων
восходящий
[V-PAP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2414
Ἱεροσόλυμα
Иерусалим
[N-APN]
G3880
παρέλαβεν
забрал
[V-2AAI-3S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1427
δώδεκα
двенадцать
[A-NUI]
G3101
[μαθητὰς]
учеников
[N-APM]
G2596
κατ᾽
_
[PREP]
G2398
ἰδίαν,
отдельно,
[A-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3598
ὁδῷ
пути
[N-DSF]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
18
G2400
Ἰδοὺ
Вот
[V-2AMM-2S]
G305
ἀναβαίνομεν
восходим
[V-PAI-1P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2414
Ἱεροσόλυμα,
Иерусалим,
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G3860
παραδοθήσεται
будет предан
[V-FPI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G749
ἀρχιερεῦσιν
первосвященникам
[N-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1122
γραμματεῦσιν,
книжникам,
[N-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2632
κατακρινοῦσιν
осудят
[V-FAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G2288
θανάτῳ,
смертью,
[N-DSM]
19
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3860
παραδώσουσιν
предадут
[V-FAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G1484
ἔθνεσιν
язычникам
[N-DPN]
G1519
εἰς
чтобы
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1702
ἐμπαῖξαι
поглумиться
[V-AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3146
μαστιγῶσαι
побить бичами
[V-AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4717
σταυρῶσαι,
распять,
[V-AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5154
τρίτῃ
в третий
[A-DSF]
G2250
ἡμέρᾳ
день
[N-DSF]
G1453
ἐγερθήσεται.
будет воскрешён.
[V-FPI-3S]
20
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G4334
προσῆλθεν
подошли к
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ
Нему
[P-DSM]
G1510

_
[T-NSF]
G3384
μήτηρ
мать
[N-NSF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
G2199
Ζεβεδαίου
Зеведея
[N-GSM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5207
υἱῶν
сыновьями
[N-GPM]
G846
αὐτῆς
её
[P-GSF]
G4352
προσκυνοῦσα
простирающиеся ниц
[V-PAP-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G154
αἰτοῦσά
просящая
[V-PAP-NSF]
G5100
τι
что-то
[X-ASN]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτοῦ.
Него.
[P-GSM]
21
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῇ,
ей,
[P-DSF]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G2309
θέλεις;
желаешь?
[V-PAI-2S]
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G2036
Εἰπὲ
Скажи
[V-2AAM-2S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2523
καθίσωσιν
сели
[V-AAS-3P]
G3778
οὗτοι
эти
[D-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1417
δύο
два
[A-NUI]
G5207
υἱοί
сына
[N-NPM]
G3450
μου
мои
[P-1GS]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G1188
δεξιῶν
правой стороны́
[A-GPM]
G4675
σου
Твоей
[P-2GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1537
ἐξ
с
[PREP]
G2176
εὐωνύμων
левой стороны́
[A-GPM]
G4675
σου
Твоей
[P-2GS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G932
βασιλείᾳ
Царстве
[N-DSF]
G4675
σου.
Твоём.
[P-2GS]
22
G611
ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-AOP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1492
οἴδατε
знаете
[V-RAI-2P]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G154
αἰτεῖσθε·
про́сите;
[V-PMI-2P]
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
G4095
πιεῖν
выпить
[V-2AAN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4221
ποτήριον
чашу
[N-ASN]
G3588

которую
[R-ASN]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3195
μέλλω
готовлюсь
[V-PAI-1S]
G4095
πίνειν;
пить?
[V-PAN]
G3004
λέγουσιν
Говорят
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G1410
Δυνάμεθα.
Можем.
[V-PNI-1P]
23
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G3588
Τὸ
_
[T-ASN]
G3303
μὲν
Ведь
[PRT]
G4221
ποτήριόν
чашу
[N-ASN]
G3450
μου
Мою
[P-1GS]
G4095
πίεσθε,
будете пить,
[V-FDI-2P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2523
καθίσαι
сесть
[V-AAN]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G1188
δεξιῶν
правой стороны́
[A-GPM]
G3450
μου
Моей
[P-1GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1537
ἐξ
с
[PREP]
G2176
εὐωνύμων
левой стороны́
[A-GPM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1699
ἐμὸν
Моё
[S-1SNSN]
G5124
[τοῦτο]
это
[D-ASN]
G1325
δοῦναι,
дать,
[V-2AAN]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3739
οἷς
которым
[R-DPM]
G2090
ἡτοίμασται
приготовлено
[V-RPI-3S]
G5259
ὑπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρός
Отца
[N-GSM]
G3450
μου.
Моего.
[P-1GS]
24
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G191
ἀκούσαντες
услышавшие
[V-AAP-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1176
δέκα
десять
[A-NUI]
G23
ἠγανάκτησαν
вознегодовали
[V-AAI-3P]
G4012
περὶ
на
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1417
δύο
двух
[A-NUI]
G80
ἀδελφῶν.
братьев.
[N-GPM]
25
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G4341
προσκαλεσάμενος
подозвавший
[V-ADP-NSM]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G1492
Οἴδατε
Знаете
[V-RAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G758
ἄρχοντες
начальники
[N-NPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G1484
ἐθνῶν
язычников
[N-GPN]
G2634
κατακυριεύουσιν
господствуют
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῶν
над ними
[P-GPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3173
μεγάλοι
великие
[A-NPM]
G2715
κατεξουσιάζουσιν
имеют власть
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῶν.
над ними.
[P-GPN]
26
G3756
οὐχ
Не
[PRT-N]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
G1722
ἐν
у
[PREP]
G5213
ὑμῖν·
вас;
[P-2DP]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G2309
θέλῃ
будет желать
[V-PAS-3S]
G1722
ἐν
у
[PREP]
G5213
ὑμῖν
вас
[P-2DP]
G3173
μέγας
великим
[A-NSM]
G1096
γενέσθαι
сделаться
[V-2ADN]
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
G5216
ὑμῶν
ваш
[P-2GP]
G1249
διάκονος,
слуга,
[N-NSM]
27
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G302
ἂν
_
[PRT]
G2309
θέλῃ
будет желать
[V-PAS-3S]
G1722
ἐν
у
[PREP]
G5213
ὑμῖν
вас
[P-2DP]
G1510
εἶναι
быть
[V-PAN]
G4413
πρῶτος
первый
[A-NSM-S]
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
G5216
ὑμῶν
ваш
[P-2GP]
G1401
δοῦλος·
раб;
[N-NSM]
28
G5618
ὥσπερ
как
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G1247
διακονηθῆναι
стать услужаемым
[V-APN]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G1247
διακονῆσαι
послужить
[V-AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
δοῦναι
дать
[V-2AAN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5590
ψυχὴν
жизнь
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G3083
λύτρον
в выкуп
[N-ASN]
G473
ἀντὶ
вместо
[PREP]
G4183
πολλῶν.
многих.
[A-GPM]
29
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1607
ἐκπορευομένων
выходящих
[V-PNP-GPM]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G2410
Ἰεριχὼ
Иерихона
[N-PRI]
G190
ἠκολούθησεν
последовала
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G4183
πολύς.
многая.
[A-NSM]
30
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G1417
δύο
двое
[A-NUI]
G5185
τυφλοὶ
слепых
[A-NPM]
G2521
καθήμενοι
сидящие
[V-PNP-NPM]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3598
ὁδόν,
доро́ги,
[N-ASF]
G191
ἀκούσαντες
услышавшие
[V-AAP-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3855
παράγει,
проходит,
[V-PAI-3S]
G2896
ἔκραξαν
закричали
[V-AAI-3P]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G1653
Ἐλέησον
Помилуй
[V-AAM-2S]
G2248
ἡμᾶς,
нас,
[P-1AP]
G2962
[κύριε],
Господи,
[N-VSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G1138
Δαυίδ.
Давида.
[N-PRI]
31
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G2008
ἐπετίμησεν
запрещала
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4623
σιωπήσωσιν·
замолчали;
[V-AAS-3P]
G3588
οἱ
они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3173
μεῖζον
больше
[ADV-C]
G2896
ἔκραξαν
закричали
[V-AAI-3P]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G1653
Ἐλέησον
Помилуй
[V-AAM-2S]
G2248
ἡμᾶς,
нас,
[P-1AP]
G2962
κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G1138
Δαυίδ.
Давида.
[N-PRI]
32
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2476
στὰς
остановившийся
[V-2AAP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G5455
ἐφώνησεν
позвал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G2309
θέλετε
желаете
[V-PAI-2P]
G4160
ποιήσω
чтобы Я сделал
[V-AAS-1S]
G5213
ὑμῖν;
вам?
[P-2DP]
33
G3004
λέγουσιν
Говорят
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G455
ἀνοιγῶσιν
сделались открыты
[V-2APS-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3788
ὀφθαλμοὶ
глаза́
[N-NPM]
G2257
ἡμῶν.
наши.
[P-1GP]
34
G4697
σπλαγχνισθεὶς
Сжалившийся
[V-AOP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G680
ἥψατο
коснулся
[V-ADI-3S]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3659
ὀμμάτων
очей
[N-GPN]
G846
αὐτῶν,
их,
[P-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2112
εὐθέως
тотчас
[ADV]
G308
ἀνέβλεψαν
прозрели
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G190
ἠκολούθησαν
последовали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῷ.
Ему.
[P-DSM]