Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
G3753
ὅτε
когда
[ADV]
G5055
ἐτέλεσεν
закончил
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3056
λόγους
слова́
[N-APM]
G5128
τούτους,
эти,
[D-APM]
G3332
μετῆρεν
перешёл
[V-AAI-3S]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1056
Γαλιλαίας
Галилеи
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G3725
ὅρια
пределы
[N-APN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2449
Ἰουδαίας
Иудеи
[N-GSF]
G4008
πέραν
за
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2446
Ἰορδάνου.
Иордан.
[N-GSM]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G190
ἠκολούθησαν
последовали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3793
ὄχλοι
то́лпы
[N-NPM]
G4183
πολλοί,
многие,
[A-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2323
ἐθεράπευσεν
исцелял
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G1563
ἐκεῖ.
там.
[ADV]
3
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G4334
προσῆλθον
подошли к
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ
Нему
[P-DSM]
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
G3985
πειράζοντες
испытывающие
[V-PAP-NPM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G1487
Εἰ
Действительно ли
[COND]
G1832
ἔξεστιν
позволяется
[V-PAI-3S]
G444
ἀνθρώπῳ
человеку
[N-DSM]
G630
ἀπολῦσαι
отпустить
[V-AAN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3956
πᾶσαν
всякой
[A-ASF]
G156
αἰτίαν;
причине?
[N-ASF]
4
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G314
ἀνέγνωτε
прочли
[V-2AAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2936
κτίσας
создавший
[V-AAP-NSM]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G746
ἀρχῆς
нача́ла
[N-GSF]
G730
ἄρσεν
мужчину
[A-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2338
θῆλυ
женщину
[A-ASN]
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτούς;
их?
[P-APM]
5
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G1752
Ἕνεκα
Из-за
[PREP]
G5127
τούτου
этого
[D-GSN]
G2641
καταλείψει
оставит
[V-FAI-3S]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3384
μητέρα
мать
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2853
κολληθήσεται
прилепится
[V-FPI-3S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1135
γυναικὶ
к жене
[N-DSF]
G846
αὐτοῦ,
его,
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510
ἔσονται
будут
[V-FDI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1417
δύο
двое
[A-NUI]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G4561
σάρκα
плоть
[N-ASF]
G1520
μίαν.
одну.
[A-ASF]
6
G5620
ὥστε
Так что
[CONJ]
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
G1510
εἰσὶν
есть
[V-PAI-3P]
G1417
δύο
двое
[A-NUI]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G4561
σὰρξ
плоть
[N-NSF]
G1520
μία.
одна.
[A-NSF]
G3588

Которое
[R-ASN]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G4801
συνέζευξεν
сопряг
[V-AAI-3S]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G5563
χωριζέτω.
пусть разделяет.
[V-PAM-3S]
7
G3004
λέγουσιν
Говорят
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G5100
Τί
Что же
[I-ASN]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3475
Μωϋσῆς
Моисей
[N-NSM]
G1781
ἐνετείλατο
приказал
[V-ADI-3S]
G1325
δοῦναι
дать
[V-2AAN]
G975
βιβλίον
письмо
[N-ASN]
G647
ἀποστασίου
развода
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G630
ἀπολῦσαι
отпустить
[V-AAN]
G846
[αὐτήν];
с ней?
[P-ASF]
8
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3475
Μωϋσῆς
Моисей
[N-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4641
σκληροκαρδίαν
жестокосердию
[N-ASF]
G5216
ὑμῶν
вашему
[P-2GP]
G2010
ἐπέτρεψεν
разрешил
[V-AAI-3S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G630
ἀπολῦσαι
отпускать
[V-AAN]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G1135
γυναῖκας
жён
[N-APF]
G5216
ὑμῶν,
ваших,
[P-2GP]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G746
ἀρχῆς
нача́ла
[N-GSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1096
γέγονεν
сделалось
[V-2RAI-3S]
G3779
οὕτως.
так.
[ADV]
9
G3004
λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G302
ἂν
_
[PRT]
G630
ἀπολύσῃ
отпустит
[V-AAS-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1909
ἐπὶ
в
[PREP]
G4202
πορνείᾳ
блуде
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1060
γαμήσῃ
возьмёт в жёны
[V-AAS-3S]
G243
ἄλλην
другую
[A-ASF]
G3429
μοιχᾶται.
прелюбодействует.
[V-PNI-3S]
10
G3004
λέγουσιν
Говорят
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
[αὐτοῦ],
Его,
[P-GSM]
G1487
Εἰ
Если
[COND]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G156
αἰτία
дело
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1135
γυναικός,
женой,
[N-GSF]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G4851
συμφέρει
приносит пользу
[V-PAI-3S]
G1060
γαμῆσαι.
жениться.
[V-AAN]
11
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G3739
Οὐ
Не
[PRT-N]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G5562
χωροῦσιν
вмещают
[V-PAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G5126
[τοῦτον],
это,
[D-ASM]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3739
οἷς
которым
[R-DPM]
G1325
δέδοται.
дано.
[V-RPI-3S]
12
G1510
εἰσὶν
Есть
[V-PAI-3P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2135
εὐνοῦχοι
евнухи
[N-NPM]
G3748
οἵτινες
которые
[R-NPM]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G2836
κοιλίας
утробы
[N-GSF]
G3384
μητρὸς
матери
[N-GSF]
G1080
ἐγεννήθησαν
были рождены
[V-API-3P]
G3779
οὕτως,
так,
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510
εἰσὶν
есть
[V-PAI-3P]
G2135
εὐνοῦχοι
евнухи
[N-NPM]
G3748
οἵτινες
которые
[R-NPM]
G2134
εὐνουχίσθησαν
были сделаны евнухами
[V-API-3P]
G5259
ὑπὸ
_
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G444
ἀνθρώπων,
людьми,
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510
εἰσὶν
есть
[V-PAI-3P]
G2135
εὐνοῦχοι
евнухи
[N-NPM]
G3748
οἵτινες
которые
[R-NPM]
G2134
εὐνούχισαν
сделали евнухами
[V-AAI-3P]
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-3APM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G932
βασιλείαν
Царства
[N-ASF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3772
οὐρανῶν.
небес.
[N-GPM]
G3588

_
[T-NSM]
G1410
δυνάμενος
Могущий
[V-PNP-NSM]
G5562
χωρεῖν
вмещать
[V-PAN]
G5562
χωρείτω.
пусть вмещает.
[V-PAM-3S]
13
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G4374
προσηνέχθησαν
были доставлены к
[V-API-3P]
G846
αὐτῷ
Нему
[P-DSM]
G3813
παιδία,
дети,
[N-NPN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G2007
ἐπιθῇ
возложил
[V-2AAS-3S]
G846
αὐτοῖς
на них
[P-DPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4336
προσεύξηται·
помолился;
[V-ADS-3S]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G2008
ἐπετίμησαν
запретили
[V-AAI-3P]
G846
αὐτοῖς.
им.
[P-DPM]
14
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G863
Ἄφετε
Оставьте
[V-2AAM-2P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G3813
παιδία
детей
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2967
κωλύετε
препятствуйте
[V-PAM-2P]
G846
αὐτὰ
этим
[P-APN]
G2064
ἐλθεῖν
прийти
[V-2AAN]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G3165
με,
Мне,
[P-1AS]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5108
τοιούτων
таковых
[D-GPN]
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3772
οὐρανῶν.
небес.
[N-GPM]
15
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2007
ἐπιθεὶς
возложивший
[V-2AAP-NSM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G846
αὐτοῖς
на них
[P-DPN]
G4198
ἐπορεύθη
пошёл
[V-AOI-3S]
G1564
ἐκεῖθεν.
оттуда.
[ADV]
16
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G4334
προσελθὼν
подошедший
[V-2AAP-NSM]
G846
αὐτῷ
к Нему
[P-DSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G1320
Διδάσκαλε,
Учитель,
[N-VSM]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G18
ἀγαθὸν
доброе
[A-ASN]
G4160
ποιήσω
сделаю
[V-AAS-1S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2192
σχῶ
получил
[V-2AAS-1S]
G2222
ζωὴν
жизнь
[N-ASF]
G166
αἰώνιον;
вечную?
[A-ASF]
17
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G2065
ἐρωτᾷς
спрашиваешь
[V-PAI-2S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G18
ἀγαθοῦ;
до́бром?
[A-GSN]
G1519
εἷς
Один
[A-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G18
ἀγαθός.
Добрый.
[A-NSM]
G1487
εἰ
Если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2309
θέλεις
желаешь
[V-PAI-2S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2222
ζωὴν
жизнь
[N-ASF]
G1525
εἰσελθεῖν,
войти,
[V-2AAN]
G5083
τήρησον
соблюди
[V-AAM-2S]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G1785
ἐντολάς.
заповеди.
[N-APF]
18
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G4169
Ποίας;
Какие?
[I-APF]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3588
Τὸ
_
[T-ASN]
G3739
Οὐ
Не
[PRT-N]
G5407
φονεύσεις,
будешь убивать,
[V-FAI-2S]
G3739
Οὐ
Не
[PRT-N]
G3431
μοιχεύσεις,
будешь прелюбодействовать,
[V-FAI-2S]
G3739
Οὐ
Не
[PRT-N]
G2813
κλέψεις,
будешь красть,
[V-FAI-2S]
G3739
Οὐ
Не
[PRT-N]
G5576
ψευδομαρτυρήσεις,
будешь лжесвидетельствовать,
[V-FAI-2S]
19
G5091
Τίμα
Почитай
[V-PAM-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3384
μητέρα,
мать,
[N-ASF]
G2532
καί,
и,
[CONJ]
G25
Ἀγαπήσεις
Будешь любить
[V-FAI-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4139
πλησίον
ближнего
[ADV]
G4675
σου
твоего
[P-2GS]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G4572
σεαυτόν.
тебя самого.
[F-2ASM]
20
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3495
νεανίσκος,
юноша,
[N-NSM]
G3956
Πάντα
Всё
[A-APN]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G5442
ἐφύλαξα·
сохранил;
[V-AAI-1S]
G5100
τί
в чём
[I-ASN]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G5302
ὑστερῶ;
нуждаюсь?
[V-PAI-1S]
21
G5346
ἔφη
Сказал
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G1487
Εἰ
Если
[COND]
G2309
θέλεις
желаешь
[V-PAI-2S]
G5046
τέλειος
совершенным
[A-NSM]
G1510
εἶναι,
быть,
[V-PAN]
G5217
ὕπαγε
иди
[V-PAM-2S]
G4453
πώλησόν
продай
[V-AAM-2S]
G4675
σου
твоё
[P-2GS]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G5224
ὑπάρχοντα
имущество
[V-PAP-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
δὸς
дай
[V-2AAM-2S]
G3588
[τοῖς]
_
[T-DPM]
G4434
πτωχοῖς,
нищим,
[A-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2192
ἕξεις
будешь иметь
[V-FAI-2S]
G2344
θησαυρὸν
сокровище
[N-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3772
οὐρανοῖς,
небесах,
[N-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1204
δεῦρο
сюда
[V-PAM-2S]
G190
ἀκολούθει
следуй
[V-PAM-2S]
G3427
μοι.
Мне.
[P-1DS]
22
G191
ἀκούσας
Услышавший
[V-AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3495
νεανίσκος
юноша
[N-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G565
ἀπῆλθεν
ушёл
[V-2AAI-3S]
G3076
λυπούμενος,
печалящийся,
[V-PPP-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
G2933
κτήματα
приобретения
[N-APN]
G4183
πολλά.
многие.
[A-APN]
23
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς
ученикам
[N-DPM]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
G281
Ἀμὴν
Истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4145
πλούσιος
богатый
[A-NSM]
G1423
δυσκόλως
трудно
[ADV]
G1525
εἰσελεύσεται
будет входить
[V-FDI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G932
βασιλείαν
Царство
[N-ASF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3772
οὐρανῶν.
небес.
[N-GPM]
24
G3825
πάλιν
Опять
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G2123
εὐκοπώτερόν
легче
[A-NSN-C]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2574
κάμηλον
верблюду
[N-ASF]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G5169
τρυπήματος
ушко
[N-GSN]
G4476
ῥαφίδος
иглы
[N-GSF]
G1330
διελθεῖν
пройти
[V-2AAN]
G1510

чем
[PRT]
G4145
πλούσιον
богатому
[A-ASM]
G1525
εἰσελθεῖν
войти
[V-2AAN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G932
βασιλείαν
Царство
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
25
G191
ἀκούσαντες
Услышавшие
[V-AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G1605
ἐξεπλήσσοντο
поражались
[V-IPI-3P]
G4970
σφόδρα
очень
[ADV]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G5100
Τίς
Кто
[I-NSM]
G686
ἄρα
тогда
[PRT-I]
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
G4982
σωθῆναι;
быть спасённым?
[V-APN]
26
G1689
ἐμβλέψας
Взглянувший
[V-AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G3844
Παρὰ
У
[PREP]
G444
ἀνθρώποις
людей
[N-DPM]
G5124
τοῦτο
это
[D-NSN]
G102
ἀδύνατόν
невозможное
[A-NSN]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2316
θεῷ
Бога
[N-DSM]
G3956
πάντα
всё
[A-NPN]
G1415
δυνατά.
возможное.
[A-NPN]
27
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G2400
Ἰδοὺ
Вот
[V-2AMM-2S]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G863
ἀφήκαμεν
оставили
[V-AAI-1P]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G190
ἠκολουθήσαμέν
последовали
[V-AAI-1P]
G4671
σοι·
Тебе;
[P-2DS]
G5100
τί
что
[I-NSN]
G686
ἄρα
то
[PRT-I]
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
G2254
ἡμῖν;
нам?
[P-1DP]
28
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G281
Ἀμὴν
Истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G190
ἀκολουθήσαντές
последовавшие
[V-AAP-NPM]
G3427
μοι,
Мне,
[P-1DS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3824
παλιγγενεσίᾳ,
новом рождении,
[N-DSF]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G2523
καθίσῃ
сядет
[V-AAS-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G2362
θρόνου
престоле
[N-GSM]
G1391
δόξης
славы
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
G2521
καθήσεσθε
будете сидеть
[V-FDI-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G1427
δώδεκα
двенадцати
[A-NUI]
G2362
θρόνους
престолах
[N-APM]
G2919
κρίνοντες
судящие
[V-PAP-NPM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G1427
δώδεκα
двенадцать
[A-NUI]
G5443
φυλὰς
племён
[N-APF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2474
Ἰσραήλ.
Израиля.
[N-PRI]
29
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3956
πᾶς
всякий
[A-NSM]
G3748
ὅστις
тот, который
[R-NSM]
G863
ἀφῆκεν
оставил
[V-AAI-3S]
G3614
οἰκίας
дома́
[N-APF]
G1510

или
[PRT]
G80
ἀδελφοὺς
братьев
[N-APM]
G1510

или
[PRT]
G79
ἀδελφὰς
сестёр
[N-APF]
G1510

или
[PRT]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G1510

или
[PRT]
G3384
μητέρα
мать
[N-ASF]
G1510

или
[PRT]
G5043
τέκνα
детей
[N-APN]
G1510

или
[PRT]
G68
ἀγροὺς
поля́
[N-APM]
G1752
ἕνεκεν
ради
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3686
ὀνόματός
имени
[N-GSN]
G3450
μου
Моего
[P-1GS]
G1542
ἑκατονταπλασίονα
стократно
[A-APN]
G2983
λήμψεται
получит
[V-FDI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2222
ζωὴν
жизнь
[N-ASF]
G166
αἰώνιον
вечную
[A-ASF]
G2816
κληρονομήσει.
унаследует.
[V-FAI-3S]
30
G4183
Πολλοὶ
Многие
[A-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1510
ἔσονται
будут
[V-FDI-3P]
G4413
πρῶτοι
первые
[A-NPM-S]
G2078
ἔσχατοι
последними
[A-NPM-S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2078
ἔσχατοι
последние
[A-NPM-S]
G4413
πρῶτοι.
первыми.
[A-NPM-S]