Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G4334
προσέρχονται
подходят к
[V-PNI-3P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусу
[N-DSM]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G2414
Ἱεροσολύμων
Иерусалима
[N-GPN]
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
2
G1223
Διὰ
Из-за
[PREP]
G5100
τί
чего
[I-ASN]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταί
ученики
[N-NPM]
G4675
σου
Твои
[P-2GS]
G3845
παραβαίνουσιν
преступают
[V-PAI-3P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3862
παράδοσιν
предание
[N-ASF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4245
πρεσβυτέρων;
старших?
[A-GPM-C]
G3739
οὐ
Не
[PRT-N]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3538
νίπτονται
моют
[V-PMI-3P]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G846
[αὐτῶν]
их
[P-GPM]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G2068
ἐσθίωσιν.
едят.
[V-PAS-3P]
3
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1223
Διὰ
Из-за
[PREP]
G5100
τί
чего
[I-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3845
παραβαίνετε
преступаете
[V-PAI-2P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1785
ἐντολὴν
заповедь
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3862
παράδοσιν
предания
[N-ASF]
G5216
ὑμῶν;
вашего?
[P-2GP]
4
G3588

_
[T-NSM]
G1063
γὰρ
Ведь
[CONJ]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G5091
Τίμα
Почитай
[V-PAM-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3384
μητέρα,
мать,
[N-ASF]
G2532
καί,
и,
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2551
κακολογῶν
Злословящий
[V-PAP-NSM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G1510

или
[PRT]
G3384
μητέρα
мать
[N-ASF]
G2288
θανάτῳ
смертью
[N-DSM]
G5053
τελευτάτω·
умрёт;
[V-PAM-3S]
5
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
λέγετε,
говорите,
[V-PAI-2P]
G3739
Ὃς
Который
[R-NSM]
G302
ἂν
_
[PRT]
G2036
εἴπῃ
скажет
[V-2AAS-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3962
πατρὶ
отцу
[N-DSM]
G1510

или
[PRT]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3384
μητρί,
матери,
[N-DSF]
G1435
Δῶρον
Дар
[N-NSN]
G3588

которое
[R-ASN]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1537
ἐξ
от
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
меня
[P-1GS]
G5623
ὠφεληθῇς,
ты использовал бы,
[V-APS-2S]
6
G3739
οὐ
нет
[PRT-N]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G5091
τιμήσει
почтит
[V-FAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ·
его;
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G208
ἠκυρώσατε
упразднили
[V-AAI-2P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3862
παράδοσιν
предания
[N-ASF]
G5216
ὑμῶν.
вашего.
[P-2GP]
7
G5273
ὑποκριταί,
Лицемеры,
[N-VPM]
G2573
καλῶς
хорошо
[ADV]
G4395
ἐπροφήτευσεν
произнёс пророчество
[V-AAI-3S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G2268
Ἠσαΐας
Исаия
[N-NSM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
8
G3588

_
[T-NSM]
G2992
λαὸς
народ
[N-NSM]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G5491
χείλεσίν
губами
[N-DPN]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G5091
τιμᾷ,
почитает,
[V-PAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2588
καρδία
сердце
[N-NSF]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G4206
πόρρω
далеко
[ADV]
G568
ἀπέχει
отстоит
[V-PAI-3S]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G1700
ἐμοῦ·
Меня;
[P-1GS]
9
G3155
μάτην
тщетно
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4576
σέβονταί
почитают
[V-PNI-3P]
G3165
με,
Меня,
[P-1AS]
G1321
διδάσκοντες
учащие
[V-PAP-NPM]
G1319
διδασκαλίας
учения
[N-APF]
G1778
ἐντάλματα
заповедей
[N-APN]
G444
ἀνθρώπων.
людей.
[N-GPM]
10
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G4341
προσκαλεσάμενος
подозвавший
[V-ADP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3793
ὄχλον
толпу
[N-ASM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G191
Ἀκούετε
Слушайте
[V-PAM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4920
συνίετε·
понимайте;
[V-PAM-2P]
11
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1525
εἰσερχόμενον
входящее
[V-PNP-NSN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4750
στόμα
уста
[N-ASN]
G2840
κοινοῖ
оскверняет
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G444
ἄνθρωπον,
человека,
[N-ASM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1607
ἐκπορευόμενον
выходящее
[V-PNP-NSN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4750
στόματος
уст
[N-GSN]
G5124
τοῦτο
это
[D-NSN]
G2840
κοινοῖ
оскверняет
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G444
ἄνθρωπον.
человека.
[N-ASM]
12
G5119
Τότε
Тогда
[ADV]
G4334
προσελθόντες
подошедшие
[V-2AAP-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G1492
Οἶδας
Знаешь
[V-RAI-2S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
G191
ἀκούσαντες
услышавшие
[V-AAP-NPM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G4624
ἐσκανδαλίσθησαν;
возмутились?
[V-API-3P]
13
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3956
Πᾶσα
Всякое
[A-NSF]
G5451
φυτεία
растение
[N-NSF]
G3739
ἣν
которое
[R-ASF]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G5452
ἐφύτευσεν
посадил
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατήρ
Отец
[N-NSM]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G3588

_
[T-NSM]
G3770
οὐράνιος
небесный
[A-NSM]
G1610
ἐκριζωθήσεται.
искоренится.
[V-FPI-3S]
14
G863
ἄφετε
Оставьте
[V-2AAM-2P]
G846
αὐτούς·
их;
[P-APM]
G5185
τυφλοί
слепые
[A-NPM]
G1510
εἰσιν
они есть
[V-PAI-3P]
G3595
ὁδηγοί
поводыри
[N-NPM]
G5185
[τυφλῶν]·
слепых;
[A-GPM]
G5185
τυφλὸς
слепой
[A-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5185
τυφλὸν
слепого
[A-ASM]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G3594
ὁδηγῇ,
будет путеводить,
[V-PAS-3S]
G297
ἀμφότεροι
оба
[A-NPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G999
βόθυνον
яму
[N-ASM]
G4098
πεσοῦνται.
упадут.
[V-FNI-3P]
15
G611
Ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-AOP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G5419
Φράσον
Объясни
[V-AAM-2S]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3850
παραβολήν
притчу
[N-ASF]
G3778
[ταύτην].
эту.
[D-ASF]
16
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G188
Ἀκμὴν
Даже теперь
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G801
ἀσύνετοί
непонятливые
[A-NPM]
G1510
ἐστε;
есть?
[V-PAI-2P]
17
G3739
οὐ
Не
[PRT-N]
G3539
νοεῖτε
понимаете
[V-PAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3956
πᾶν
всё
[A-NSN]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1531
εἰσπορευόμενον
входящее
[V-PNP-NSN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4750
στόμα
уста
[N-ASN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2836
κοιλίαν
утробу
[N-ASF]
G5562
χωρεῖ
удаляется
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G856
ἀφεδρῶνα
отхожее место
[N-ASM]
G1544
ἐκβάλλεται;
выбрасывается?
[V-PPI-3S]
18
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G1607
ἐκπορευόμενα
выходящее
[V-PNP-NPN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4750
στόματος
уст
[N-GSN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2588
καρδίας
се́рдца
[N-GSF]
G1831
ἐξέρχεται,
выходит,
[V-PNI-3S]
G2548
κἀκεῖνα
и то
[D-NPN-K]
G2840
κοινοῖ
оскверняет
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G444
ἄνθρωπον.
человека.
[N-ASM]
19
G1537
ἐκ
Из
[PREP]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2588
καρδίας
се́рдца
[N-GSF]
G1831
ἐξέρχονται
выходят
[V-PNI-3P]
G1261
διαλογισμοὶ
рассуждения
[N-NPM]
G4190
πονηροί,
злые,
[A-NPM]
G5408
φόνοι,
убийства,
[N-NPM]
G3430
μοιχεῖαι,
прелюбодеяния,
[N-NPF]
G4202
πορνεῖαι,
блуд,
[N-NPF]
G2829
κλοπαί,
кражи,
[N-NPF]
G5577
ψευδομαρτυρίαι,
лжесвидетельства,
[N-NPF]
G988
βλασφημίαι.
хулы.
[N-NPF]
20
G5023
ταῦτά
Это
[D-NPN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G2840
κοινοῦντα
оскверняющее
[V-PAP-NPN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G444
ἄνθρωπον,
человека,
[N-ASM]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G449
ἀνίπτοις
немытыми
[A-DPF]
G5495
χερσὶν
руками
[N-DPF]
G5315
φαγεῖν
съесть
[V-2AAN]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G2840
κοινοῖ
оскверняет
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G444
ἄνθρωπον.
человека.
[N-ASM]
21
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1831
ἐξελθὼν
вышедший
[V-2AAP-NSM]
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G402
ἀνεχώρησεν
удалился
[V-AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G3313
μέρη
пределы
[N-APN]
G5184
Τύρου
Тира
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4605
Σιδῶνος.
Сидона.
[N-GSF]
22
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G5478
Χαναναία
Хананеянка
[A-NSF]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G3725
ὁρίων
пределов
[N-GPN]
G1565
ἐκείνων
тех
[D-GPN]
G1831
ἐξελθοῦσα
вышедшая
[V-2AAP-NSF]
G2896
ἔκραζεν
кричала
[V-IAI-3S]
G3004
λέγουσα,
говорящая,
[V-PAP-NSF]
G1653
Ἐλέησόν
Помилуй
[V-AAM-2S]
G3165
με,
меня,
[P-1AS]
G2962
κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G1138
Δαυίδ·
Давида;
[N-PRI]
G1510

_
[T-NSF]
G2364
θυγάτηρ
дочь
[N-NSF]
G3450
μου
моя
[P-1GS]
G2560
κακῶς
плохо
[ADV]
G1139
δαιμονίζεται.
беснуется.
[V-PNI-3S]
23
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G611
ἀπεκρίθη
ответил
[V-ADI-3S]
G846
αὐτῇ
ей
[P-DSF]
G3056
λόγον.
ни сло́ва.
[N-ASM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4334
προσελθόντες
подошедшие
[V-2AAP-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2065
ἠρώτουν
просили
[V-IAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G630
Ἀπόλυσον
Отпусти
[V-AAM-2S]
G846
αὐτήν,
её,
[P-ASF]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G2896
κράζει
кричит
[V-PAI-3S]
G3693
ὄπισθεν
сзади
[ADV]
G2257
ἡμῶν.
нас.
[P-1GP]
24
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G649
ἀπεστάλην
послан
[V-2API-1S]
G1508
εἰ
если
[COND]
G1508
μὴ
не
[PRT-N]
G1519
εἰς
к
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4263
πρόβατα
овцам
[N-APN]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G622
ἀπολωλότα
пропавшим
[V-2RAP-APN]
G3624
οἴκου
до́ма
[N-GSM]
G2474
Ἰσραήλ.
Израильского.
[N-PRI]
25
G1510

Она
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2064
ἐλθοῦσα
пришедшая
[V-2AAP-NSF]
G4352
προσεκύνει
простиралась ниц
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ
перед ним
[P-DSM]
G3004
λέγουσα,
говорящая,
[V-PAP-NSF]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G997
βοήθει
помоги
[V-PAM-2S]
G3427
μοι.
мне.
[P-1DS]
26
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2570
καλὸν
хорошо
[A-NSN]
G2983
λαβεῖν
взять
[V-2AAN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G5043
τέκνων
детей
[N-GPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G906
βαλεῖν
бросить
[V-2AAN]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G2952
κυναρίοις.
щенкам.
[N-DPN]
27
G1510

Она
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказала,
[V-2AAI-3S]
G3483
Ναί,
Да,
[PRT]
G2962
κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G2952
κυνάρια
щенки
[N-NPN]
G2068
ἐσθίει
едят
[V-PAI-3S]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G5589
ψιχίων
крошек
[N-GPN]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G4098
πιπτόντων
падающих
[V-PAP-GPN]
G575
ἀπὸ
со
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5132
τραπέζης
стола
[N-GSF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2962
κυρίων
господ
[N-GPM]
G846
αὐτῶν.
их.
[P-GPN]
28
G5119
τότε
Тогда
[ADV]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῇ,
ей,
[P-DSF]
G3739

О
[INJ]
G1135
γύναι,
женщина,
[N-VSF]
G3173
μεγάλη
велика
[A-NSF]
G4675
σου
твоя
[P-2GS]
G1510

_
[T-NSF]
G4102
πίστις·
вера;
[N-NSF]
G1096
γενηθήτω
пусть сбудется
[V-AOM-3S]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G2309
θέλεις.
желаешь.
[V-PAI-2S]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2390
ἰάθη
была исцелена
[V-API-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G2364
θυγάτηρ
дочь
[N-NSF]
G846
αὐτῆς
её
[P-GSF]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5610
ὥρας
часа
[N-GSF]
G1565
ἐκείνης.
того.
[D-GSF]
29
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G3327
μεταβὰς
перешедший
[V-2AAP-NSM]
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G3844
παρὰ
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2281
θάλασσαν
морю
[N-ASF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1056
Γαλιλαίας,
Галилеи,
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G305
ἀναβὰς
взошедший
[V-2AAP-NSM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
ὄρος
гору
[N-ASN]
G2521
ἐκάθητο
сидел
[V-INI-3S]
G1563
ἐκεῖ.
там.
[ADV]
30
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4334
προσῆλθον
подошли к
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ
Нему
[P-DSM]
G3793
ὄχλοι
то́лпы
[N-NPM]
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
G2192
ἔχοντες
имеющие
[V-PAP-NPM]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G1438
ἑαυτῶν
собой
[F-3GPM]
G5560
χωλούς,
хромых,
[A-APM]
G5185
τυφλούς,
слепых,
[A-APM]
G2948
κυλλούς,
калек,
[A-APM]
G2974
κωφούς,
немых,
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2087
ἑτέρους
других
[A-APM]
G4183
πολλούς,
многих,
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4496
ἔρριψαν
бросили
[V-AAI-3P]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
ног
[N-APM]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2323
ἐθεράπευσεν
исцелял
[V-AAI-3S]
G846
αὐτούς·
их;
[P-APM]
31
G5620
ὥστε
так что
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3793
ὄχλον
толпа
[N-ASM]
G2296
θαυμάσαι
удивилась
[V-AAN]
G991
βλέποντας
видящие
[V-PAP-APM]
G2974
κωφοὺς
немых
[A-APM]
G2980
λαλοῦντας,
говорящих,
[V-PAP-APM]
G2948
κυλλοὺς
калек
[A-APM]
G5199
ὑγιεῖς,
здоровых,
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5560
χωλοὺς
хромых
[A-APM]
G4043
περιπατοῦντας
ходящих
[V-PAP-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5185
τυφλοὺς
слепых
[A-APM]
G991
βλέποντας·
видящих;
[V-PAP-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1392
ἐδόξασαν
прославили
[V-AAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Бога
[N-ASM]
G2474
Ἰσραήλ.
Израиля.
[N-PRI]
32
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G4341
προσκαλεσάμενος
подозвавший
[V-ADP-NSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3101
μαθητὰς
учеников
[N-APM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G4697
Σπλαγχνίζομαι
Испытываю жалость
[V-PNI-1S]
G1909
ἐπὶ
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3793
ὄχλον,
толпе,
[N-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G2235
ἤδη
уже́
[ADV]
G2250
ἡμέραι
дня
[N-NPF]
G5140
τρεῖς
три
[A-NPF]
G4357
προσμένουσίν
остаются
[V-PAI-3P]
G3427
μοι
при Мне
[P-1DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχουσιν
имеют
[V-PAI-3P]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G5315
φάγωσιν·
поесть;
[V-2AAS-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G630
ἀπολῦσαι
отпустить
[V-AAN]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G3523
νήστεις
голодных
[A-APM]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G2309
θέλω,
хочу,
[V-PAI-1S]
G3379
μήποτε
чтобы не
[ADV-N]
G1590
ἐκλυθῶσιν
ослабели
[V-APS-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3598
ὁδῷ.
пути.
[N-DSF]
33
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταί,
ученики,
[N-NPM]
G4159
Πόθεν
Откуда
[ADV-I]
G2254
ἡμῖν
у нас
[P-1DP]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2047
ἐρημίᾳ
пустыне
[N-DSF]
G740
ἄρτοι
хлебы
[N-NPM]
G5118
τοσοῦτοι
столькие
[D-NPM]
G5620
ὥστε
так чтобы
[CONJ]
G5526
χορτάσαι
насытить
[V-AAN]
G3793
ὄχλον
толпу
[N-ASM]
G5118
τοσοῦτον;
столькую?
[D-ASM]
34
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G4214
Πόσους
Сколько
[Q-APM]
G740
ἄρτους
хлебов
[N-APM]
G2192
ἔχετε;
имеете?
[V-PAI-2P]
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G2033
Ἑπτά,
Семь,
[A-NUI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3641
ὀλίγα
немного
[A-APN]
G2485
ἰχθύδια.
рыбы.
[N-APN]
35
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3853
παραγγείλας
приказавший
[V-AAP-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3793
ὄχλῳ
толпе
[N-DSM]
G377
ἀναπεσεῖν
возлечь
[V-2AAN]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
36
G2983
ἔλαβεν
Он взял
[V-2AAI-3S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2033
ἑπτὰ
семь
[A-NUI]
G740
ἄρτους
хлебов
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2486
ἰχθύας
рыбу
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2168
εὐχαριστήσας
поблагодаривший
[V-AAP-NSM]
G2806
ἔκλασεν
разломил
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
ἐδίδου
давал
[V-IAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς,
ученикам,
[N-DPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3793
ὄχλοις.
толпам.
[N-DPM]
37
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5315
ἔφαγον
они поели
[V-2AAI-3P]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5526
ἐχορτάσθησαν,
насытились,
[V-API-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4052
περισσεῦον
остающихся
[V-PAP-ASN]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G2801
κλασμάτων
кусков
[N-GPN]
G142
ἦραν,
взяли,
[V-AAI-3P]
G2033
ἑπτὰ
семь
[A-NUI]
G4711
σπυρίδας
корзин
[N-APF]
G4134
πλήρεις.
полных.
[A-APF]
38
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2068
ἐσθίοντες
едящих
[V-PAP-NPM]
G1510
ἦσαν
было
[V-IAI-3P]
G5070
τετρακισχίλιοι
четыре тысячи
[A-NPM]
G435
ἄνδρες
мужей
[N-NPM]
G5565
χωρὶς
без
[ADV]
G1135
γυναικῶν
женщин
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3813
παιδίων.
детей.
[N-GPN]
39
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G630
ἀπολύσας
отпустивший
[V-AAP-NSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3793
ὄχλους
то́лпы
[N-APM]
G1684
ἐνέβη
взошёл
[V-2AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4143
πλοῖον,
лодку,
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G3725
ὅρια
пределы
[N-APN]
G3093
Μαγαδάν.
Магадан.
[N-PRI]