Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G1722
Ἐν
В
[PREP]
G1565
ἐκείνῳ
то
[D-DSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2540
καιρῷ
время
[N-DSM]
G191
ἤκουσεν
услышал
[V-AAI-3S]
G2264
Ἡρῴδης
Ирод
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G5076
τετραάρχης
тетрарх
[N-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G189
ἀκοὴν
слух
[N-ASF]
G2424
Ἰησοῦ,
о Иисусе,
[N-GSM]
2
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3816
παισὶν
слугам
[N-DPM]
G846
αὐτοῦ,
его,
[P-GSM]
G3778
Οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G910
βαπτιστής·
креститель;
[N-NSM]
G846
αὐτὸς
он
[P-NSM]
G1453
ἠγέρθη
воскрешён
[V-API-3S]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3498
νεκρῶν,
мёртвых,
[A-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G1411
δυνάμεις
силы
[N-NPF]
G1754
ἐνεργοῦσιν
действуют
[V-PAI-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ.
Нём.
[P-DSM]
3
G3588

_
[T-NSM]
G1063
γὰρ
Ведь
[CONJ]
G2264
Ἡρῴδης
Ирод
[N-NSM]
G2902
κρατήσας
схвативший
[V-AAP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
G1210
ἔδησεν
связал
[V-AAI-3S]
G846
[αὐτὸν]
его
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5438
φυλακῇ
тюрьму
[N-DSF]
G659
ἀπέθετο
поместил
[V-2AMI-3S]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G2266
Ἡρῳδιάδα
Иродиады
[N-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1135
γυναῖκα
жены
[N-ASF]
G5376
Φιλίππου
Филиппа
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ·
его;
[P-GSM]
4
G3004
ἔλεγεν
говорил
[V-IAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1832
ἔξεστίν
позволяется
[V-PAI-3S]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G2192
ἔχειν
иметь
[V-PAN]
G846
αὐτήν.
её.
[P-ASF]
5
G2532
καὶ
А
[CONJ]
G2309
θέλων
желающий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G615
ἀποκτεῖναι
убить
[V-AAN]
G5399
ἐφοβήθη
устрашился
[V-AOI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
 
ὄχλον,
толпы́
[N-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G4396
προφήτην
пророка
[N-ASM]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G2192
εἶχον.
имели.
[V-IAI-3P]
6
G1077
γενεσίοις
В день рождения
[N-DPN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1096
γενομένοις
случившийся
[V-2ADP-DPN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2264
Ἡρῴδου
Ирода
[N-GSM]
G3738
ὠρχήσατο
сплясала
[V-ADI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G2364
θυγάτηρ
дочь
[N-NSF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2266
Ἡρῳδιάδος
Иродиады
[N-GSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3319
μέσῳ
середине
[A-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G700
ἤρεσεν
понравилась
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2264
Ἡρῴδῃ,
Ироду,
[N-DSM]
7
G3606
ὅθεν
отчего
[ADV]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G3727
ὅρκου
клятвой
[N-GSM]
G3670
ὡμολόγησεν
пообещал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῇ
ей
[P-DSF]
G1325
δοῦναι
дать
[V-2AAN]
G3588

которое
[R-ASN]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G154
αἰτήσηται.
попросит.
[V-AMS-3S]
8
G1510

Она
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4264
προβιβασθεῖσα
подвигнутая
[V-APP-NSF]
G5259
ὑπὸ
_
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3384
μητρὸς
матерью
[N-GSF]
G846
αὐτῆς,
её,
[P-GSF]
G1325
Δός
Дай
[V-2AAM-2S]
G3427
μοι,
мне,
[P-1DS]
G5346
φησίν,
говорит,
[V-PAI-3S]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4094
πίνακι
блюде
[N-DSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2776
κεφαλὴν
голову
[N-ASF]
G2491
Ἰωάννου
Иоанна
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G910
βαπτιστοῦ.
Крестителя.
[N-GSM]
9
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3076
λυπηθεὶς
опечаленный
[V-APP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G935
βασιλεὺς
царь
[N-NSM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3727
ὅρκους
клятвы
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4873
συνανακειμένους
вместе возлежащих
[V-PNP-APM]
G2753
ἐκέλευσεν
приказал
[V-AAI-3S]
G1325
δοθῆναι,
быть данной,
[V-APN]
10
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3992
πέμψας
пославший
[V-AAP-NSM]
G607
ἀπεκεφάλισεν
обезглавил
[V-AAI-3S]
G3588
[τὸν]
_
[T-ASM]
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5438
φυλακῇ·
тюрьме;
[N-DSF]
11
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5342
ἠνέχθη
принесена
[V-API-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G2776
κεφαλὴ
голова
[N-NSF]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4094
πίνακι
блюде
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
ἐδόθη
дана
[V-API-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2877
κορασίῳ,
девушке,
[N-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5342
ἤνεγκεν
принесла
[V-AAI-3S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3384
μητρὶ
матери
[N-DSF]
G846
αὐτῆς.
её.
[P-GSF]
12
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4334
προσελθόντες
подошедшие
[V-2AAP-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G142
ἦραν
взяли
[V-AAI-3P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4430
πτῶμα
труп
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2290
ἔθαψαν
похоронили
[V-AAI-3P]
G846
αὐτό[ν],
его,
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἐλθόντες
пришедшие
[V-2AAP-NPM]
G518
ἀπήγγειλαν
сообщили
[V-AAI-3P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2424
Ἰησοῦ.
Иисусу.
[N-DSM]
13
G191
Ἀκούσας
Услышавший
[V-AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G402
ἀνεχώρησεν
удалился
[V-AAI-3S]
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда
[ADV]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4143
πλοίῳ
лодке
[N-DSN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2048
ἔρημον
пустынное
[A-ASM]
G5117
τόπον
место
[N-ASM]
G2596
κατ᾽
_
[PREP]
G2398
ἰδίαν·
отдельно;
[A-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G191
ἀκούσαντες
услышавшие
[V-AAP-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3793
ὄχλοι
то́лпы
[N-NPM]
G190
ἠκολούθησαν
последовали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3979
πεζῇ
пешком
[ADV]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G4172
πόλεων.
городов.
[N-GPF]
14
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1831
ἐξελθὼν
вышедший
[V-2AAP-NSM]
G1492
εἶδεν
Он увидел
[V-2AAI-3S]
G4183
πολὺν
многую
[A-ASM]
G3793
ὄχλον,
толпу,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4697
ἐσπλαγχνίσθη
сжалился
[V-AOI-3S]
G1909
ἐπ᾽
над
[PREP]
G846
αὐτοῖς
ними
[P-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2323
ἐθεράπευσεν
исцелял
[V-AAI-3S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G732
ἀρρώστους
немощных
[A-APM]
G846
αὐτῶν.
их.
[P-GPM]
15
G3798
ὀψίας
Ве́чера
[A-GSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1096
γενομένης
случившегося
[V-2ADP-GSF]
G4334
προσῆλθον
подошли к
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ
Нему
[P-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G2048
Ἔρημός
Пустынное
[A-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5117
τόπος
место
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G5610
ὥρα
время
[N-NSF]
G2235
ἤδη
уже́
[ADV]
G3928
παρῆλθεν·
прошло;
[V-2AAI-3S]
G630
ἀπόλυσον
отпусти
[V-AAM-2S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3793
ὄχλους,
то́лпы,
[N-APM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G565
ἀπελθόντες
ушедшие
[V-2AAP-NPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2968
κώμας
сёла
[N-APF]
G59
ἀγοράσωσιν
купили
[V-AAS-3P]
G1438
ἑαυτοῖς
себе
[F-3DPM]
G1033
βρώματα.
пищу.
[N-APN]
16
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
[Ἰησοῦς]
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G3739
Οὐ
Не
[PRT-N]
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
G2192
ἔχουσιν
имеют
[V-PAI-3P]
G565
ἀπελθεῖν·
пойти;
[V-2AAN]
G1325
δότε
дайте
[V-2AAM-2P]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G5315
φαγεῖν.
съесть.
[V-2AAN]
17
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G1508
εἰ
если
[COND]
G1508
μὴ
не
[PRT-N]
G4002
πέντε
пять
[A-NUI]
G740
ἄρτους
хлебов
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1417
δύο
две
[A-NUI]
G2486
ἰχθύας.
рыбы.
[N-APM]
18
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G5342
Φέρετέ
Несите
[V-PAM-2P]
G3427
μοι
мне
[P-1DS]
G5602
ὧδε
сюда
[ADV]
G846
αὐτούς.
их.
[P-APM]
19
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2753
κελεύσας
приказавший
[V-AAP-NSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3793
ὄχλους
толпам
[N-APM]
G347
ἀνακλιθῆναι
возлечь
[V-APN]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5528
χόρτου,
траве,
[N-GSM]
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4002
πέντε
пять
[A-NUI]
G740
ἄρτους
хлебов
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1417
δύο
две
[A-NUI]
G2486
ἰχθύας,
рыбы,
[N-APM]
G308
ἀναβλέψας
воззревший
[V-AAP-NSM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3772
οὐρανὸν
небо
[N-ASM]
G2127
εὐλόγησεν
благословил
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2806
κλάσας
разломивший
[V-AAP-NSM]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς
ученикам
[N-DPM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G740
ἄρτους
хлебы
[N-APM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3793
ὄχλοις.
толпам.
[N-DPM]
20
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5315
ἔφαγον
они поели
[V-2AAI-3P]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5526
ἐχορτάσθησαν,
насытились,
[V-API-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G142
ἦραν
взяли
[V-AAI-3P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4052
περισσεῦον
остающихся
[V-PAP-ASN]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G2801
κλασμάτων
кусков
[N-GPN]
G1427
δώδεκα
двенадцать
[A-NUI]
G2894
κοφίνους
корзин
[N-APM]
G4134
πλήρεις.
полных.
[A-APM]
21
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2068
ἐσθίοντες
едящих
[V-PAP-NPM]
G1510
ἦσαν
было
[V-IAI-3P]
G435
ἄνδρες
мужей
[N-NPM]
G5616
ὡσεὶ
около
[ADV]
G4000
πεντακισχίλιοι
пяти тысяч
[A-NPM]
G5565
χωρὶς
без
[ADV]
G1135
γυναικῶν
женщин
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3813
παιδίων.
детей.
[N-GPN]
22
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2112
εὐθέως
тотчас
[ADV]
G315
ἠνάγκασεν
заставил
[V-AAI-3S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3101
μαθητὰς
учеников
[N-APM]
G1684
ἐμβῆναι
войти
[V-2AAN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4143
πλοῖον
лодку
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4254
προάγειν
идти вперёд
[V-PAN]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4008
πέραν,
противоположную сторону,
[ADV]
G2193
ἕως
пока
[ADV]
G3739
οὗ
не
[R-GSM]
G630
ἀπολύσῃ
отпустит
[V-AAS-3S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3793
ὄχλους.
то́лпы.
[N-APM]
23
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G630
ἀπολύσας
отпустивший
[V-AAP-NSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3793
ὄχλους
то́лпы
[N-APM]
G305
ἀνέβη
взошёл
[V-2AAI-3S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
ὄρος
гору
[N-ASN]
G2596
κατ᾽
_
[PREP]
G2398
ἰδίαν
одному
[A-ASF]
G4336
προσεύξασθαι.
помолиться.
[V-ADN]
G3798
ὀψίας
Ве́чера
[A-GSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1096
γενομένης
случившегося
[V-2ADP-GSF]
G3441
μόνος
один
[A-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1563
ἐκεῖ.
там.
[ADV]
24
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G4143
πλοῖον
лодка
[N-NSN]
G2235
ἤδη
уже́
[ADV]
G4712
σταδίους
стадий
[N-APM]
G4183
πολλοὺς
много
[A-APM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς
земли́
[N-GSF]
G568
ἀπεῖχεν,
отстояла,
[V-IAI-3S]
G928
βασανιζόμενον
мучимая
[V-PPP-NSN]
G5259
ὑπὸ
_
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G2949
κυμάτων,
от волн,
[N-GPN]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1727
ἐναντίος
противный
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G417
ἄνεμος.
ветер.
[N-NSM]
25
G5067
τετάρτῃ
В четвёртую
[A-DSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5438
φυλακῇ
стражу
[N-DSF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3571
νυκτὸς
но́чи
[N-GSF]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτοὺς
ним
[P-APM]
G4043
περιπατῶν
идущий
[V-PAP-NSM]
G1909
ἐπὶ
по
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2281
θάλασσαν.
морю.
[N-ASF]
26
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G1492
ἰδόντες
увидевшие
[V-2AAP-NPM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G1909
ἐπὶ
по
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2281
θαλάσσης
морю
[N-GSF]
G4043
περιπατοῦντα
идущего
[V-PAP-ASM]
G5015
ἐταράχθησαν
были потрясены
[V-API-3P]
G3004
λέγοντες
говорящие
[V-PAP-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G5326
Φάντασμά
Призрак
[N-NSN]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5401
φόβου
страха
[N-GSM]
G2896
ἔκραξαν.
закричали.
[V-AAI-3P]
27
G2117
εὐθὺς
Тотчас
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2980
ἐλάλησεν
сказал
[V-AAI-3S]
G3588
[ὁ
_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς]
Иисус
[N-NSM]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G2293
Θαρσεῖτε,
Мужайтесь,
[V-PAM-2P]
G1473
ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι·
есть;
[V-PXI-1S]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G5399
φοβεῖσθε.
бойтесь.
[V-PNM-2P]
28
G611
ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-AOP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G1487
εἰ
если
[COND]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G1487
εἶ,
есть,
[V-PAI-2S]
G2753
κέλευσόν
прикажи
[V-AAM-2S]
G3165
με
мне
[P-1AS]
G2064
ἐλθεῖν
прийти
[V-2AAN]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G4571
σὲ
Тебе
[P-2AS]
G1909
ἐπὶ
по
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G5204
ὕδατα·
водам;
[N-APN]
29
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G2064
Ἐλθέ.
Приди.
[V-2AAM-2S]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2597
καταβὰς
сошедший
[V-2AAP-NSM]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4143
πλοίου
лодки
[N-GSN]
G3588
[ὁ]
_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G4043
περιεπάτησεν
пошёл
[V-AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
по
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G5204
ὕδατα
водам
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν.
Иисусу.
[N-ASM]
30
G991
βλέπων
Видящий
[V-PAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G417
ἄνεμον
ветер
[N-ASM]
G2478
[ἰσχυρὸν]
сильный
[A-ASM]
G5399
ἐφοβήθη,
устрашился,
[V-AOI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G756
ἀρξάμενος
начавший
[V-AMP-NSM]
G2670
καταποντίζεσθαι
тонуть
[V-PPN]
G2896
ἔκραξεν
закричал
[V-AAI-3S]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G4982
σῶσόν
спаси
[V-AAM-2S]
G3165
με.
меня.
[P-1AS]
31
G2112
εὐθέως
Тотчас
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1614
ἐκτείνας
вытянувший
[V-AAP-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5495
χεῖρα
руку
[N-ASF]
G1949
ἐπελάβετο
подхватил
[V-2ADI-3S]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G3640
Ὀλιγόπιστε,
Маловер,
[A-VSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5100
τί
чем
[I-ASN]
G1365
ἐδίστασας;
усомнился?
[V-AAI-2S]
32
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G305
ἀναβάντων
взошедших
[V-2AAP-GPM]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4143
πλοῖον
лодку
[N-ASN]
G2869
ἐκόπασεν
утих
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G417
ἄνεμος.
ветер.
[N-NSM]
33
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4143
πλοίῳ
лодке
[N-DSN]
G4352
προσεκύνησαν
поклонились
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G230
Ἀληθῶς
Истинно
[ADV]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G1487
εἶ.
есть.
[V-PAI-2S]
34
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1276
διαπεράσαντες
переправившиеся
[V-AAP-NPM]
G2064
ἦλθον
пришли
[V-2AAI-3P]
G1909
ἐπὶ
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G1082
Γεννησαρέτ.
Геннисарет.
[N-PRI]
35
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1921
ἐπιγνόντες
узнавшие
[V-2AAP-NPM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G435
ἄνδρες
люди
[N-NPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5117
τόπου
ме́ста
[N-GSM]
G1565
ἐκείνου
того
[D-GSM]
G649
ἀπέστειλαν
послали
[V-AAI-3P]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3650
ὅλην
всю
[A-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4066
περίχωρον
окрестность
[A-ASF]
G1565
ἐκείνην,
ту,
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4374
προσήνεγκαν
доставили
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2560
κακῶς
плохо
[ADV]
G2192
ἔχοντας,
имеющих,
[V-PAP-APM]
36
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3870
παρεκάλουν
просили
[V-IAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3440
μόνον
только
[ADV]
G680
ἅψωνται
коснулись
[V-AMS-3P]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2899
κρασπέδου
кра́я
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2440
ἱματίου
накидки
[N-GSN]
G846
αὐτοῦ·
Его;
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3745
ὅσοι
сколькие
[K-NPM]
G680
ἥψαντο
коснулись
[V-ADI-3P]
G1295
διεσώθησαν.
были спасены.
[V-API-3P]