Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἦλθον
пришли
[V-2AAI-3P]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4008
πέραν
противоположную сторону
[ADV]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2281
θαλάσσης
мо́ря
[N-GSF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5561
χώραν
страну
[N-ASF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1086
Γερασηνῶν.
Герасинов.
[N-GPM]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1831
ἐξελθόντος
вышедшего
[V-2AAP-GSM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4143
πλοίου
лодки
[N-GSN]
G2117
εὐθὺς
тотчас
[ADV]
G5221
ὑπήντησεν
встретился
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G3419
μνημείων
гробниц
[N-GPN]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4151
πνεύματι
духе
[N-DSN]
G169
ἀκαθάρτῳ,
нечистом,
[A-DSN]
3
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2731
κατοίκησιν
жилище
[N-ASF]
G2192
εἶχεν
имел
[V-IAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G3418
μνήμασιν·
гробницах;
[N-DPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ-N]
G254
ἁλύσει
цепью
[N-DSF]
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G1410
ἐδύνατο
мог
[V-INI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G1210
δῆσαι,
связать,
[V-AAN]
4
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G4178
πολλάκις
часто
[ADV]
G3976
πέδαις
оковами
[N-DPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G254
ἁλύσεσιν
цепями
[N-DPF]
G1210
δεδέσθαι
быть связанным
[V-RPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1288
διεσπάσθαι
быть разорванными
[V-RPN]
G5259
ὑπ᾽
_
[PREP]
G846
αὐτοῦ
им
[P-GSM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G254
ἁλύσεις
цепям
[N-APF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G3976
πέδας
оковам
[N-APF]
G4937
συντετρῖφθαι,
быть стёртыми,
[V-RPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G2480
ἴσχυεν
мог
[V-IAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G1150
δαμάσαι·
укротить;
[V-AAN]
5
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1223
διὰ
во
[PREP]
G3956
παντὸς
всякую
[A-GSN]
G3571
νυκτὸς
ночь
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2250
ἡμέρας
день
[N-GSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G3418
μνήμασιν
гробницах
[N-DPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G3735
ὄρεσιν
горах
[N-DPN]
G3739
ἦν
он был
[V-IAI-3S]
G2896
κράζων
кричащий
[V-PAP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2629
κατακόπτων
избивающий
[V-PAP-NSM]
G1438
ἑαυτὸν
самого себя
[F-3ASM]
G3037
λίθοις.
камнями.
[N-DPM]
6
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3113
μακρόθεν
далека
[ADV]
G5143
ἔδραμεν
побежал
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4352
προσεκύνησεν
пал ниц
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
перед Ним,
[P-DSM]
7
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2896
κράξας
закричавший
[V-AAP-NSM]
G5456
φωνῇ
голосом
[N-DSF]
G3173
μεγάλῃ
громким
[A-DSF]
G3004
λέγει,
говорит,
[V-PAI-3S]
G5100
Τί
Что
[I-NSN]
G1698
ἐμοὶ
мне
[P-1DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4671
σοί,
Тебе,
[P-2DS]
G2424
Ἰησοῦ
Иисус
[N-VSM]
G5207
υἱὲ
Сын
[N-VSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5310
ὑψίστου;
Высочайшего?
[A-GSM-S]
G3726
ὁρκίζω
Заклинаю
[V-PAI-1S]
G4571
σε
Тебя
[P-2AS]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεόν,
Богом,
[N-ASM]
G3361
μή
не
[PRT-N]
G3165
με
меня
[P-1AS]
G928
βασανίσῃς.
подвергни муке.
[V-AAS-2S]
8
G3004
ἔλεγεν
Он говорил
[V-IAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G1831
Ἔξελθε
Выйди
[V-2AAM-2S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4151
πνεῦμα
дух
[N-NSN]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G169
ἀκάθαρτον
нечистый
[A-NSN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου.
человека.
[N-GSM]
9
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1905
ἐπηρώτα
спрашивал
[V-IAI-3S]
G846
αὐτόν,
его,
[P-ASM]
G5100
Τί
Какое
[I-NSN]
G3686
ὄνομά
имя
[N-NSN]
G4671
σοι;
тебе?
[P-2DS]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G3003
Λεγιὼν
Легион
[N-NSM]
G3686
ὄνομά
имя
[N-NSN]
G3427
μοι,
мне,
[P-1DS]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G4183
πολλοί
многие
[A-NPM]
G1510
ἐσμεν.
мы есть.
[V-PAI-1P]
10
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3870
παρεκάλει
он просил
[V-IAI-3S]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G4183
πολλὰ
многое
[A-APN]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G846
αὐτὰ
их
[P-APN]
G649
ἀποστείλῃ
Он послал
[V-AAS-3S]
G1854
ἔξω
вне
[ADV]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
 
χώρας.
страны́
[N-GSF]
11
G3739
Ἦν
Было
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G4314
πρὸς
у
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3735
ὄρει
горы́
[N-DSN]
G34
ἀγέλη
стадо
[N-NSF]
G5519
χοίρων
свиней
[N-GPM]
G3173
μεγάλη
большое
[A-NSF]
G1006
βοσκομένη·
пасущееся;
[V-PPP-NSF]
12
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3870
παρεκάλεσαν
попросили
[V-AAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G3992
Πέμψον
Пошли
[V-AAM-2S]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-1AP]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G5519
χοίρους,
свиней,
[N-APM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G846
αὐτοὺς
них
[P-APM]
G1525
εἰσέλθωμεν.
мы вошли.
[V-2AAS-1P]
13
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2010
ἐπέτρεψεν
Он разрешил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς.
им.
[P-DPM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1831
ἐξελθόντα
вышедшие
[V-2AAP-NPN]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G4151
πνεύματα
ду́хи
[N-NPN]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G169
ἀκάθαρτα
нечистые
[A-NPN]
G1525
εἰσῆλθον
вошли
[V-2AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G5519
χοίρους,
свиней,
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3729
ὥρμησεν
устремилось
[V-AAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G34
ἀγέλη
стадо
[N-NSF]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2911
κρημνοῦ
крутизне
[N-GSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2281
θάλασσαν,
море,
[N-ASF]
G5613
ὡς
приблизительно
[ADV]
G1367
δισχίλιοι,
две тысячи,
[A-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4155
ἐπνίγοντο
задыхались
[V-IPI-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2281
θαλάσσῃ.
море.
[N-DSF]
14
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1006
βόσκοντες
пасущие
[V-PAP-NPM]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G5343
ἔφυγον
убежали
[V-2AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G518
ἀπήγγειλαν
сообщили
[V-AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G68
ἀγρούς·
деревни;
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἦλθον
они пришли
[V-2AAI-3P]
G1492
ἰδεῖν
увидеть
[V-2AAN]
G5100
τί
что
[I-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1096
γεγονός.
случившееся.
[V-2RAP-NSN]
15
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἔρχονται
приходят
[V-PNI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν,
Иисусу,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2334
θεωροῦσιν
видят
[V-PAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1139
δαιμονιζόμενον
одержимого демонами
[V-PNP-ASM]
G2521
καθήμενον
сидящего
[V-PNP-ASM]
G2439
ἱματισμένον
одетого
[V-RPP-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4993
σωφρονοῦντα,
пребывающего в здравом уме,
[V-PAP-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2192
ἐσχηκότα
имевшего
[V-RAP-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3003
λεγιῶνα,
легион,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5399
ἐφοβήθησαν.
устрашились.
[V-AOI-3P]
16
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1334
διηγήσαντο
рассказали
[V-ADI-3P]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1492
ἰδόντες
увидевшие
[V-2AAP-NPM]
G4459
πῶς
как
[ADV]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G1139
δαιμονιζομένῳ
с одержимым демонами
[V-PNP-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4012
περὶ
относительно
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5519
χοίρων.
свиней.
[N-GPM]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G756
ἤρξαντο
они начали
[V-ADI-3P]
G3870
παρακαλεῖν
просить
[V-PAN]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G565
ἀπελθεῖν
уйти
[V-2AAN]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G3725
ὁρίων
пределов
[N-GPN]
G846
αὐτῶν.
их.
[P-GPM]
18
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1684
ἐμβαίνοντος
входящего
[V-PAP-GSM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4143
πλοῖον
лодку
[N-ASN]
G3870
παρεκάλει
просил
[V-IAI-3S]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3588

_
[T-NSM]
G1139
δαιμονισθεὶς
охваченный демонами
[V-AOP-NSM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Ним
[P-GSM]
G1510
ᾖ.
он был.
[V-PAS-3S]
19
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G863
ἀφῆκεν
допустил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτόν,
его,
[P-ASM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G5217
Ὕπαγε
Иди
[V-PAM-2S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκόν
дом
[N-ASM]
G4675
σου
твой
[P-2GS]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4674
σούς,
твоим,
[S-2SAPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G518
ἀπάγγειλον
сообщи
[V-AAM-2S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3745
ὅσα
сколькое
[K-APN]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριός
Господь
[N-NSM]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G4160
πεποίηκεν
сделал
[V-RAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1653
ἠλέησέν
помиловал
[V-AAI-3S]
G4571
σε.
тебя.
[P-2AS]
20
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G565
ἀπῆλθεν
он ушёл
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
G2784
κηρύσσειν
возвещать
[V-PAN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1179
Δεκαπόλει
Десятиградии
[N-DSF]
G3745
ὅσα
сколькое
[K-APN]
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G2296
ἐθαύμαζον.
удивлялись.
[V-IAI-3P]
21
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1276
διαπεράσαντος
переправившегося
[V-AAP-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
G1722
[ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4143
πλοίῳ]
лодке
[N-DSN]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4008
πέραν
противоположную сторону
[ADV]
G4863
συνήχθη
была собрана
[V-API-3S]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G4183
πολὺς
многая
[A-NSM]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτόν,
Него,
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3739
ἦν
Он был
[V-IAI-3S]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2281
θάλασσαν.
мо́ря.
[N-ASF]
22
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G752
ἀρχισυναγώγων,
из архисинагогов,
[N-GPM]
G3686
ὀνόματι
именем
[N-DSN]
G2383
Ἰάϊρος,
Иаир,
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G4098
πίπτει
падает
[V-PAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
ногам
[N-APM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
23
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3870
παρακαλεῖ
просит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G4183
πολλὰ
многое
[A-APN]
G3004
λέγων
говорящий
[V-PAP-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588
Τὸ
_
[T-NSN]
G2365
θυγάτριόν
дочка
[N-NSN]
G3450
μου
моя
[P-1GS]
G2079
ἐσχάτως
крайне
[ADV-S]
G2192
ἔχει,
имеет,
[V-PAI-3S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
G2007
ἐπιθῇς
Ты возложил
[V-2AAS-2S]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G846
αὐτῇ
на неё
[P-DSF]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4982
σωθῇ
она была спасена
[V-APS-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2198
ζήσῃ.
выжила.
[V-AAS-3S]
24
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G565
ἀπῆλθεν
Он ушёл
[V-2AAI-3S]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ.
ним.
[P-GSM]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G190
ἠκολούθει
следовала
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G4183
πολύς,
многая,
[A-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4918
συνέθλιβον
сдавливали
[V-IAI-3P]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
25
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G1510
οὖσα
сущая
[V-PAP-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4511
ῥύσει
течении
[N-DSF]
G129
αἵματος
кро́ви
[N-GSN]
G1427
δώδεκα
двенадцать
[A-NUI]
G2094
ἔτη
лет
[N-APN]
26
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4183
πολλὰ
многое
[A-APN]
G3958
παθοῦσα
претерпевшая
[V-2AAP-NSF]
G5259
ὑπὸ
от
[PREP]
G4183
πολλῶν
многих
[A-GPM]
G2395
ἰατρῶν
врачей
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1159
δαπανήσασα
потратившая
[V-AAP-NSF]
G3588
τὰ
которое
[T-APN]
G3844
παρ᾽
у
[PREP]
G846
αὐτῆς
неё
[P-GSF]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3367
μηδὲν
ничто
[A-ASN-N]
G5623
ὠφεληθεῖσα
получившая пользу
[V-APP-NSF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3123
μᾶλλον
более
[ADV]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5501
χεῖρον
худшее
[A-ASN]
G2064
ἐλθοῦσα,
пришедшая,
[V-2AAP-NSF]
27
G191
ἀκούσασα
услышавшая
[V-AAP-NSF]
G4012
περὶ
об
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2424
Ἰησοῦ,
Иисусе,
[N-GSM]
G2064
ἐλθοῦσα
пришедшая
[V-2AAP-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3793
ὄχλῳ
толпе
[N-DSM]
G3693
ὄπισθεν
сзади
[ADV]
G680
ἥψατο
коснулась
[V-ADI-3S]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2440
ἱματίου
накидки
[N-GSN]
G846
αὐτοῦ·
Его;
[P-GSM]
28
G3004
ἔλεγεν
говорила
[V-IAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1437
Ἐὰν
Если
[COND]
G680
ἅψωμαι
коснусь
[V-AMS-1S]
G2579
κἂν
и если
[COND-K]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G2440
ἱματίων
одежд
[N-GPN]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G4982
σωθήσομαι.
спасусь.
[V-FPI-1S]
29
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2117
εὐθὺς
тотчас
[ADV]
G3583
ἐξηράνθη
был засушен
[V-API-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G4077
πηγὴ
источник
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G129
αἵματος
кро́ви
[N-GSN]
G846
αὐτῆς,
её,
[P-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1097
ἔγνω
узнала
[V-2AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4983
σώματι
телом
[N-DSN]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2390
ἴαται
излечивается
[V-RPI-3S]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3148
μάστιγος.
недуга.
[N-GSF]
30
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2117
εὐθὺς
тотчас
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1921
ἐπιγνοὺς
узнавший
[V-2AAP-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1438
ἑαυτῷ
Себе Самом
[F-3DSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Него
[P-GSM]
G1411
δύναμιν
силу
[N-ASF]
G1831
ἐξελθοῦσαν
исшедшую
[V-2AAP-ASF]
G1994
ἐπιστραφεὶς
повернувшийся
[V-2APP-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3793
ὄχλῳ
толпе
[N-DSM]
G3004
ἔλεγεν,
говорил,
[V-IAI-3S]
G5100
Τίς
Кто
[I-NSM]
G3450
μου
Моих
[P-1GS]
G680
ἥψατο
коснулся
[V-ADI-3S]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G2440
ἱματίων;
одежд?
[N-GPN]
31
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
G991
Βλέπεις
Видишь
[V-PAI-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3793
ὄχλον
толпу
[N-ASM]
G4918
συνθλίβοντά
сдавливающую
[V-PAP-ASM]
G4571
σε,
Тебя,
[P-2AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγεις,
говоришь,
[V-PAI-2S]
G5100
Τίς
Кто
[I-NSM]
G3450
μου
Меня
[P-1GS]
G680
ἥψατο;
коснулся?
[V-ADI-3S]
32
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4017
περιεβλέπετο
Он оглядывался
[V-IMI-3S]
G1492
ἰδεῖν
увидеть
[V-2AAN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G4160
ποιήσασαν.
сделавшую.
[V-AAP-ASF]
33
G1510

_
[T-NSF]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G5399
φοβηθεῖσα
устрашённая
[V-AOP-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5141
τρέμουσα,
дрожащая,
[V-PAP-NSF]
G1492
εἰδυῖα
знающая
[V-RAP-NSF]
G3588

которое
[R-NSN]
G1096
γέγονεν
сделалось
[V-2RAI-3S]
G846
αὐτῇ,
ей,
[P-DSF]
G2064
ἦλθεν
пришла
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4363
προσέπεσεν
припала
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ
к Нему
[P-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3956
πᾶσαν
всю
[A-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G225
ἀλήθειαν.
истину.
[N-ASF]
34
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῇ,
ей,
[P-DSF]
G2364
Θυγάτηρ,
Дочь,
[N-NSF]
G1510

_
[T-NSF]
G4102
πίστις
вера
[N-NSF]
G4675
σου
твоя
[P-2GS]
G4982
σέσωκέν
спасла
[V-RAI-3S]
G4571
σε·
тебя;
[P-2AS]
G5217
ὕπαγε
иди
[V-PAM-2S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G1515
εἰρήνην,
мир,
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510
ἴσθι
будь
[V-PAM-2S]
G5199
ὑγιὴς
здоровая
[A-NSF]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3148
μάστιγός
недуга
[N-GSF]
G4675
σου.
твоего.
[P-2GS]
35
G2089
Ἔτι
Ещё
[ADV]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2980
λαλοῦντος
говорящего
[V-PAP-GSM]
G2064
ἔρχονται
приходят
[V-PNI-3P]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G752
ἀρχισυναγώγου
архисинагога
[N-GSM]
G3004
λέγοντες
говорящие
[V-PAP-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G2364
θυγάτηρ
дочь
[N-NSF]
G4675
σου
твоя
[P-2GS]
G599
ἀπέθανεν·
умерла;
[V-2AAI-3S]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G4660
σκύλλεις
утомляешь
[V-PAI-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1320
διδάσκαλον;
Учителя?
[N-ASM]
36
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3878
παρακούσας
прослышавший
[V-AAP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G2980
λαλούμενον
произносящееся
[V-PPP-ASM]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G752
ἀρχισυναγώγῳ,
архисинагогу,
[N-DSM]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G5401
φοβοῦ,
бойся,
[V-PNM-2S]
G3440
μόνον
только
[ADV]
G4100
πίστευε.
верь.
[V-PAM-2S]
37
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G863
ἀφῆκεν
допустил Он
[V-AAI-3S]
G3762
οὐδένα
никого
[A-ASM-N]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Ним
[P-GSM]
G4870
συνακολουθῆσαι
вместе последовать
[V-AAN]
G1508
εἰ
если
[COND]
G1508
μὴ
не
[PRT-N]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4074
Πέτρον
Петра
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2385
Ἰάκωβον
Иакова
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G80
ἀδελφὸν
брата
[N-ASM]
G2385
Ἰακώβου.
Иакова.
[N-GSM]
38
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἔρχονται
приходят
[V-PNI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G752
ἀρχισυναγώγου,
архисинагога,
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2334
θεωρεῖ
видит
[V-PAI-3S]
G2351
θόρυβον
шум
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2799
κλαίοντας
плачущих
[V-PAP-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G214
ἀλαλάζοντας
причитающих
[V-PAP-APM]
G4183
πολλά,
многое,
[A-APN]
39
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1525
εἰσελθὼν
вошедший
[V-2AAP-NSM]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G2350
θορυβεῖσθε
шумите
[V-PPI-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2799
κλαίετε;
плачете?
[V-PAI-2P]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G3813
παιδίον
Ребёнок
[N-NSN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G599
ἀπέθανεν
умер
[V-2AAI-3S]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G2518
καθεύδει.
спит.
[V-PAI-3S]
40
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2606
κατεγέλων
осмеивали
[V-IAI-3P]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
G846
αὐτὸς
Он
[P-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1544
ἐκβαλὼν
выгнавший
[V-2AAP-NSM]
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
G3880
παραλαμβάνει
забирает
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3813
παιδίου
ребёнка
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3384
μητέρα
мать
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
которых
[T-APM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ,
Ним,
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1531
εἰσπορεύεται
входит
[V-PNI-3S]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G3813
παιδίον·
ребёнок;
[N-NSN]
41
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2902
κρατήσας
взявший
[V-AAP-NSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5495
χειρὸς
руку
[N-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3813
παιδίου
ребёнка
[N-GSN]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῇ,
ей,
[P-DSF]
G5008
Ταλιθα
Талифа
[ARAM]
G2891
κουμ,
кум,
[ARAM]
G3588

которое
[R-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3177
μεθερμηνευόμενον
переводимое
[V-PPP-NSN]
G3588
Τὸ
_
[T-NSN]
G2877
κοράσιον,
девочка,
[N-NSN]
G4671
σοὶ
тебе
[P-2DS]
G3004
λέγω,
говорю,
[V-PAI-1S]
G1453
ἔγειρε.
вставай.
[V-PAM-2S]
42
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2117
εὐθὺς
тотчас
[ADV]
G450
ἀνέστη
встала
[V-2AAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2877
κοράσιον
девочка
[N-NSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4043
περιεπάτει,
ходила,
[V-IAI-3S]
G3739
ἦν
была
[V-IAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2094
ἐτῶν
лет
[N-GPN]
G1427
δώδεκα.
двенадцати.
[A-NUI]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1839
ἐξέστησαν
они изумились
[V-2AAI-3P]
G2117
[εὐθὺς]
тотчас
[ADV]
G1611
ἐκστάσει
изумлением
[N-DSF]
G3173
μεγάλῃ.
великим.
[A-DSF]
43
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1291
διεστείλατο
Он приказал
[V-AMI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G4183
πολλὰ
многое
[A-APN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3367
μηδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G1097
γνοῖ
узнал
[V-2AAS-3S]
G5124
τοῦτο,
это,
[D-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G1325
δοθῆναι
быть данным
[V-APN]
G846
αὐτῇ
ей
[P-DSF]
G5315
φαγεῖν.
поесть.
[V-2AAN]