1 |
G1448
ἐγγίζουσιν
приближаются
[V-PAI-3P]
|
G2414
Ἱεροσόλυμα
Иерусалим
[N-APN]
|
G967
Βηθφαγὴ
Виффагию
[N-PRI]
|
G963
Βηθανίαν
Вифанию
[N-ASF]
|
G1636
Ἐλαιῶν,
Олив,
[N-GPF]
|
G649
ἀποστέλλει
посылает
[V-PAI-3S]
|
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
|
|
2 |
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G5217
Ὑπάγετε
Идите
[V-PAM-2P]
|
G2968
κώμην
село́
[N-ASF]
|
G2713
κατέναντι
напротив
[ADV]
|
G1531
εἰσπορευόμενοι
входящие
[V-PNP-NPM]
|
G2147
εὑρήσετε
найдёте
[V-FAI-2P]
|
G4454
πῶλον
ослёнка
[N-ASM]
|
G1210
δεδεμένον
привязанного
[V-RPP-ASM]
|
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
|
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
|
G3768
οὔπω
ещё не
[ADV-N]
|
G444
ἀνθρώπων
из людей
[N-GPM]
|
G2523
ἐκάθισεν·
сел;
[V-AAI-3S]
|
G3089
λύσατε
отвяжите
[V-AAM-2P]
|
G5342
φέρετε.
ведите.
[V-PAM-2P]
|
|
3 |
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
|
G2036
εἴπῃ,
скажет,
[V-2AAS-3S]
|
G4160
ποιεῖτε
делаете
[V-PAI-2P]
|
G5124
τοῦτο;
это?
[D-ASN]
|
G2036
εἴπατε,
Скажите,
[V-2AAM-2P]
|
G2962
κύριος
господь
[N-NSM]
|
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
|
G2192
ἔχει,
имеет,
[V-PAI-3S]
|
G649
ἀποστέλλει
пошлёт
[V-PAI-3S]
|
|
4 |
G565
ἀπῆλθον
они ушли
[V-2AAI-3P]
|
G2147
εὗρον
нашли
[V-2AAI-3P]
|
G4454
πῶλον
ослёнка
[N-ASM]
|
G1210
δεδεμένον
привязанного
[V-RPP-ASM]
|
G2374
θύραν
двери́
[N-ASF]
|
G296
ἀμφόδου,
улице,
[N-GSN]
|
G3089
λύουσιν
отвязывают
[V-PAI-3P]
|
|
5 |
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
|
G2476
ἑστηκότων
стоящие
[V-RAP-GPM]
|
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
|
G4160
ποιεῖτε
делаете
[V-PAI-2P]
|
G3089
λύοντες
отвязывающие
[V-PAP-NPM]
|
G4454
πῶλον;
ослёнка?
[N-ASM]
|
|
6 |
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς·
Иисус;
[N-NSM]
|
G863
ἀφῆκαν
отпустили
[V-AAI-3P]
|
|
7 |
G5342
φέρουσιν
доставляют
[V-PAI-3P]
|
G4454
πῶλον
ослёнка
[N-ASM]
|
G2424
Ἰησοῦν,
Иисусу,
[N-ASM]
|
G1911
ἐπιβάλλουσιν
кладут на
[V-PAI-3P]
|
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
|
G2523
ἐκάθισεν
Он сел
[V-AAI-3S]
|
G846
αὐτόν.
него.
[P-ASM]
|
|
8 |
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
|
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
|
G4766
ἔστρωσαν
постелили
[V-AAI-3P]
|
G3598
ὁδόν,
дорогу,
[N-ASF]
|
G243
ἄλλοι
другие
[A-NPM]
|
G4746
στιβάδας
ветви
[N-APF]
|
G2875
κόψαντες
срезавшие
[V-AAP-NPM]
|
G68
ἀγρῶν.
полей.
[N-GPM]
|
|
9 |
G4254
προάγοντες
идущие впереди
[V-PAP-NPM]
|
G190
ἀκολουθοῦντες
следующие
[V-PAP-NPM]
|
G2896
ἔκραζον,
кричали,
[V-IAI-3P]
|
G5614
Ὡσαννά·
Осанна;
[HEB]
|
G2127
Εὐλογημένος
Благословен
[V-RPP-NSM]
|
G2064
ἐρχόμενος
Приходящий
[V-PNP-NSM]
|
G3686
ὀνόματι
имени
[N-DSN]
|
G2962
κυρίου·
Го́спода;
[N-GSM]
|
|
10 |
G2127
Εὐλογημένη
Благословенно
[V-RPP-NSF]
|
G2064
ἐρχομένη
приходящее
[V-PNP-NSF]
|
G932
βασιλεία
царство
[N-NSF]
|
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
|
G2257
ἡμῶν
нашего
[P-1GP]
|
G1138
Δαυίδ·
Давида;
[N-PRI]
|
G5614
Ὡσαννὰ
Осанна
[HEB]
|
G5310
ὑψίστοις.
высочайших.
[A-DPN-S]
|
|
11 |
G1525
εἰσῆλθεν
Он вошёл
[V-2AAI-3S]
|
G2414
Ἱεροσόλυμα
Иерусалим
[N-APN]
|
G2411
ἱερόν·
Храм;
[N-ASN]
|
G4017
περιβλεψάμενος
оглядевший
[V-AMP-NSM]
|
G3956
πάντα,
всё,
[A-APN]
|
G3798
ὀψίας
позднего
[A-GSF]
|
G1510
οὔσης
сущего
[V-PAP-GSF]
|
G5610
ὥρας,
часа,
[N-GSF]
|
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
|
G963
Βηθανίαν
Вифанию
[N-ASF]
|
G1427
δώδεκα.
двенадцатью.
[A-NUI]
|
|
12 |
G1887
ἐπαύριον
на следующий день
[ADV]
|
G1831
ἐξελθόντων
вышедших
[V-2AAP-GPM]
|
G963
Βηθανίας
Вифании
[N-GSF]
|
G3983
ἐπείνασεν.
Он испытывал голод.
[V-AAI-3S]
|
|
13 |
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
|
G4808
συκῆν
смоковницу
[N-ASF]
|
G3113
μακρόθεν
далека
[ADV]
|
G2192
ἔχουσαν
имеющую
[V-PAP-ASF]
|
G5444
φύλλα
листья
[N-APN]
|
G2064
ἦλθεν
Он пришёл
[V-2AAI-3S]
|
G5100
τι
что-нибудь
[X-ASN]
|
G2147
εὑρήσει
найдёт
[V-FAI-3S]
|
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
|
G3762
οὐδὲν
ничто
[A-ASN-N]
|
G2147
εὗρεν
нашёл
[V-2AAI-3S]
|
G5444
φύλλα·
листья;
[N-APN]
|
G2540
καιρὸς
время
[N-NSM]
|
G4810
σύκων.
смокв.
[N-GPN]
|
|
14 |
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G3371
Μηκέτι
Уже́ не
[ADV-N]
|
G3367
μηδεὶς
никто
[A-NSM-N]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G5315
φάγοι.
пусть съест.
[V-2AAO-3S]
|
G191
ἤκουον
слышали
[V-IAI-3P]
|
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
|
|
15 |
G2064
ἔρχονται
приходят
[V-PNI-3P]
|
G2414
Ἱεροσόλυμα.
Иерусалим.
[N-APN]
|
G1525
εἰσελθὼν
вошедший
[V-2AAP-NSM]
|
G756
ἤρξατο
Он на́чал
[V-ADI-3S]
|
G1544
ἐκβάλλειν
изгонять
[V-PAN]
|
G4453
πωλοῦντας
продающих
[V-PAP-APM]
|
G59
ἀγοράζοντας
покупающих
[V-PAP-APM]
|
G2411
ἱερῷ,
Храме,
[N-DSN]
|
G5132
τραπέζας
столы
[N-APF]
|
G2855
κολλυβιστῶν
менял
[N-GPM]
|
G2515
καθέδρας
сиденья
[N-APF]
|
G4453
πωλούντων
продающих
[V-PAP-GPM]
|
G4058
περιστερὰς
голубей
[N-APF]
|
G2690
κατέστρεψεν,
перевернул,
[V-AAI-3S]
|
|
16 |
G863
ἤφιεν
допускал
[V-IAI-3S]
|
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
|
G1308
διενέγκῃ
пронёс
[V-2AAS-3S]
|
G4632
σκεῦος
вещь
[N-ASN]
|
G2411
ἱεροῦ.
Храм.
[N-GSN]
|
|
17 |
G1321
ἐδίδασκεν
учил
[V-IAI-3S]
|
G3004
ἔλεγεν
говорил
[V-IAI-3S]
|
G3739
Οὐ
Разве не
[PRT-N]
|
G1125
γέγραπται
написано
[V-RPI-3S]
|
G4335
προσευχῆς
молитвы
[N-GSF]
|
G2564
κληθήσεται
будет назван
[V-FPI-3S]
|
G1484
ἔθνεσιν;
народам?
[N-DPN]
|
G4160
πεποιήκατε
сделали
[V-RAI-2P]
|
G4693
σπήλαιον
пещерой
[N-ASN]
|
G3027
λῃστῶν.
разбойников.
[N-GPM]
|
|
18 |
G191
ἤκουσαν
услышали
[V-AAI-3P]
|
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
|
G1122
γραμματεῖς,
книжники,
[N-NPM]
|
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
|
G622
ἀπολέσωσιν·
они погубили бы;
[V-AAS-3P]
|
G5399
ἐφοβοῦντο
боялись
[V-INI-3P]
|
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
|
G1605
ἐξεπλήσσετο
поражалась
[V-IPI-3S]
|
G1322
διδαχῇ
учение
[N-DSF]
|
|
19 |
G1096
ἐγένετο,
сделалось,
[V-2ADI-3S]
|
G1607
ἐξεπορεύοντο
они выходили
[V-INI-3P]
|
G4172
πόλεως.
го́рода.
[N-GSF]
|
|
20 |
G3899
παραπορευόμενοι
идущие мимо
[V-PNP-NPM]
|
G4404
πρωῒ
рано утром
[ADV]
|
G1492
εἶδον
они увидели
[V-2AAI-3P]
|
G4808
συκῆν
смоковницу
[N-ASF]
|
G3583
ἐξηραμμένην
высохшую
[V-RPP-ASF]
|
G4491
ῥιζῶν.
корней.
[N-GPF]
|
|
21 |
G363
ἀναμνησθεὶς
вспомнивший
[V-AOP-NSM]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G4461
Ῥαββί,
Равви,
[HEB]
|
G1492
ἴδε
посмотри
[V-2AAM-2S]
|
G4808
συκῆ
смоковница
[N-NSF]
|
G2672
κατηράσω
Ты проклял
[V-ADI-2S]
|
G3583
ἐξήρανται.
засушена.
[V-RPI-3S]
|
|
22 |
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2192
Ἔχετε
Имейте
[V-PAM-2P]
|
G4102
πίστιν
веру
[N-ASF]
|
G2316
θεοῦ,
Бога,
[N-GSM]
|
|
23 |
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G2036
εἴπῃ
скажет
[V-2AAS-3S]
|
G5129
τούτῳ,
этой,
[D-DSN]
|
G142
Ἄρθητι
Поднимись
[V-APM-2S]
|
G906
βλήθητι
ввергнись
[V-APM-2S]
|
G2281
θάλασσαν,
море,
[N-ASF]
|
G1252
διακριθῇ
усомнится
[V-APS-3S]
|
G2588
καρδίᾳ
сердце
[N-DSF]
|
G4100
πιστεύῃ
будет верить
[V-PAS-3S]
|
G2980
λαλεῖ
говорит
[V-PAI-3S]
|
G1096
γίνεται,
делается,
[V-PNI-3S]
|
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
|
|
24 |
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G3745
ὅσα
сколькое
[K-APN]
|
G4336
προσεύχεσθε
мо́литесь
[V-PNI-2P]
|
G154
αἰτεῖσθε,
про́сите,
[V-PMI-2P]
|
G4100
πιστεύετε
верьте
[V-PAM-2P]
|
G2983
ἐλάβετε,
вы получили,
[V-2AAI-2P]
|
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
|
|
25 |
G4739
στήκετε
вы стояли бы
[V-PAI-2P]
|
G4336
προσευχόμενοι,
молящиеся,
[V-PNP-NPM]
|
G863
ἀφίετε
прощайте
[V-PAM-2P]
|
G1536
τι
что-нибудь
[X-ASN]
|
G2192
ἔχετε
имеете
[V-PAI-2P]
|
G5100
τινος,
кого-нибудь,
[X-GSM]
|
G3772
οὐρανοῖς
небесах
[N-DPM]
|
G863
ἀφῇ
простил
[V-2AAS-3S]
|
G3900
παραπτώματα
проступки
[N-APN]
|
G5216
ὑμῶν.
ваши.
[P-2GP]
|
|
27 |
G2064
ἔρχονται
приходят
[V-PNI-3P]
|
G2414
Ἱεροσόλυμα.
Иерусалим.
[N-APN]
|
G4043
περιπατοῦντος
ходящего
[V-PAP-GSM]
|
G2064
ἔρχονται
приходят
[V-PNI-3P]
|
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
|
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
|
G4245
πρεσβύτεροι
старейшины
[A-NPM-C]
|
|
28 |
G3004
ἔλεγον
они говорили
[V-IAI-3P]
|
G1849
ἐξουσίᾳ
власти
[N-DSF]
|
G4160
ποιεῖς;
делаешь?
[V-PAI-2S]
|
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
|
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
|
G4160
ποιῇς;
Ты творил?
[V-PAS-2S]
|
|
29 |
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G1905
Ἐπερωτήσω
Спрошу
[V-FAI-1S]
|
G3056
λόγον,
слово,
[N-ASM]
|
G611
ἀποκρίθητέ
ответьте
[V-AOM-2P]
|
G2046
ἐρῶ
скажу
[V-FAI-1S]
|
G1849
ἐξουσίᾳ
власти
[N-DSF]
|
G4160
ποιῶ·
делаю;
[V-PAI-1S]
|
|
30 |
G908
βάπτισμα
крещение
[N-NSN]
|
G2491
Ἰωάννου
Иоанна
[N-GSM]
|
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
|
G444
ἀνθρώπων;
людей?
[N-GPM]
|
G611
ἀποκρίθητέ
Ответьте
[V-AOM-2P]
|
|
31 |
G1260
διελογίζοντο
рассуждали
[V-INI-3P]
|
G1438
ἑαυτοὺς
себе самим
[F-3APM]
|
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
|
G2036
εἴπωμεν,
скажем,
[V-2AAS-1P]
|
G3772
οὐρανοῦ,
неба,
[N-GSM]
|
G2046
ἐρεῖ,
скажет,
[V-FAI-3S]
|
G4100
ἐπιστεύσατε
поверили вы
[V-AAI-2P]
|
|
32 |
G2036
εἴπωμεν,
скажем ли,
[V-2AAS-1P]
|
G444
ἀνθρώπων;
людей?
[N-GPM]
|
G5399
ἐφοβοῦντο
Они боялись
[V-INI-3P]
|
G2192
εἶχον
имели
[V-IAI-3P]
|
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
|
G3689
ὄντως
действительно
[ADV]
|
G4396
προφήτης
пророк
[N-NSM]
|
G3739
ἦν.
он был.
[V-IAI-3S]
|
|
33 |
G611
ἀποκριθέντες
ответившие
[V-AOP-NPM]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисусу
[N-DSM]
|
G3004
λέγουσιν,
говорят,
[V-PAI-3P]
|
G1492
οἴδαμεν.
знаем.
[V-RAI-1P]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G1849
ἐξουσίᾳ
власти
[N-DSF]
|
G4160
ποιῶ.
делаю.
[V-PAI-1S]
|
|