Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G4779
Συγκαλεσάμενος
Созвавший
[V-AMP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1427
δώδεκα
двенадцать
[A-NUI]
G1325
ἔδωκεν
Он дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G1411
δύναμιν
силу
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
G1909
ἐπὶ
над
[PREP]
G3956
πάντα
всеми
[A-APN]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G1140
δαιμόνια
демонами
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3554
νόσους
болезни
[N-APF]
G2323
θεραπεύειν,
исцелять,
[V-PAN]
2
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G2784
κηρύσσειν
возвещать
[V-PAN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G932
βασιλείαν
Царство
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2390
ἰᾶσθαι
исцелять
[V-PNN]
G3588
[τοὺς
_
[T-APM]
G772
ἀσθενεῖς],
недужных,
[A-APM]
3
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
G3367
Μηδὲν
Ничто
[A-ASN-N]
G142
αἴρετε
берите
[V-PAM-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3598
ὁδόν,
дорогу,
[N-ASF]
G3383
μήτε
и не
[CONJ-N]
G4464
ῥάβδον
посох
[N-ASF]
G3383
μήτε
и не
[CONJ-N]
G4082
πήραν
суму
[N-ASF]
G3383
μήτε
и не
[CONJ-N]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G3383
μήτε
и не
[CONJ-N]
G694
ἀργύριον,
серебро,
[N-ASN]
G3383
μήτε
и не
[CONJ-N]
G303
[ἀνὰ]
по
[PREP]
G1417
δύο
два
[A-NUI]
G5509
χιτῶνας
хитона
[N-APM]
G2192
ἔχειν.
иметь.
[V-PAN]
4
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3739
ἣν
который
[R-ASF]
G302
ἂν
_
[PRT]
G3614
οἰκίαν
дом
[N-ASF]
G1525
εἰσέλθητε,
войдёте,
[V-2AAS-2P]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G3306
μένετε
оставайтесь
[V-PAM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда
[ADV]
G1831
ἐξέρχεσθε.
выходи́те.
[V-PNM-2P]
5
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3745
ὅσοι
сколькие
[K-NPM]
G302
ἂν
если
[PRT]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1209
δέχωνται
будут принимать
[V-PNS-3P]
G5209
ὑμᾶς,
вас,
[P-2AP]
G1831
ἐξερχόμενοι
выходящие
[V-PNP-NPM]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4172
πόλεως
го́рода
[N-GSF]
G1565
ἐκείνης
того
[D-GSF]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2868
κονιορτὸν
пыль
[N-ASM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4228
ποδῶν
ног
[N-GPM]
G5216
ὑμῶν
ваших
[P-2GP]
G660
ἀποτινάσσετε
отряхивайте
[V-PAM-2P]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3142
μαρτύριον
свидетельство
[N-ASN]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτούς.
них.
[P-APM]
6
G1831
ἐξερχόμενοι
Выходящие
[V-PNP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1330
διήρχοντο
они проходили
[V-INI-3P]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2968
κώμας
сёлам
[N-APF]
G2097
εὐαγγελιζόμενοι
благовозвещающие
[V-PMP-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2323
θεραπεύοντες
исцеляющие
[V-PAP-NPM]
G3837
πανταχοῦ.
повсюду.
[ADV]
7
G191
Ἤκουσεν
Услышал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2264
Ἡρῴδης
Ирод
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G5076
τετραάρχης
тетрарх
[N-NSM]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G1096
γινόμενα
случающееся
[V-PNP-APN]
G3956
πάντα,
всё,
[A-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1280
διηπόρει
недоумевал
[V-IAI-3S]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3004
λέγεσθαι
того, что говорилось
[V-PPN]
G5259
ὑπό
_
[PREP]
G5101
τινων
некоторыми
[X-GPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
G1453
ἠγέρθη
воскрешён
[V-API-3S]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3498
νεκρῶν,
мёртвых,
[A-GPM]
8
G5259
ὑπό
_
[PREP]
G5101
τινων
некоторыми
[X-GPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2243
Ἠλίας
Илия
[N-NSM]
G5316
ἐφάνη,
был явлен,
[V-2API-3S]
G243
ἄλλων
другими
[A-GPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4396
προφήτης
пророк
[N-NSM]
G5100
τις
какой-то
[X-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G744
ἀρχαίων
из древних
[A-GPM]
G450
ἀνέστη.
восстал.
[V-2AAI-3S]
9
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2264
Ἡρῴδης,
Ирод,
[N-NSM]
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G607
ἀπεκεφάλισα·
обезглавил;
[V-AAI-1S]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3778
οὗτος
Этот
[D-NSM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3739
οὗ
Котором
[R-GSM]
G191
ἀκούω
я слышу
[V-PAI-1S]
G5108
τοιαῦτα;
таковое?
[D-APN]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2212
ἐζήτει
искал
[V-IAI-3S]
G1492
ἰδεῖν
увидеть
[V-2AAN]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
10
G2532
Καὶ
А
[CONJ]
G5290
ὑποστρέψαντες
возвратившиеся
[V-AAP-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G652
ἀπόστολοι
апостолы
[N-NPM]
G1334
διηγήσαντο
рассказали
[V-ADI-3P]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3745
ὅσα
сколькое
[K-APN]
G4160
ἐποίησαν.
сделали.
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3880
παραλαβὼν
забравший
[V-2AAP-NSM]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G5298
ὑπεχώρησεν
Он удалился
[V-AAI-3S]
G2596
κατ᾽
_
[PREP]
G2398
ἰδίαν
отдельно
[A-ASF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G2564
καλουμένην
называемый
[V-PPP-ASF]
G966
Βηθσαϊδά.
Вифсаида.
[N-PRI]
11
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G3793
ὄχλοι
то́лпы
[N-NPM]
G1097
γνόντες
узнавшие
[V-2AAP-NPM]
G190
ἠκολούθησαν
последовали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῷ.
за Ним.
[P-DSM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G588
ἀποδεξάμενος
принявший
[V-ADP-NSM]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G2980
ἐλάλει
Он говорил
[V-IAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G932
βασιλείας
Царстве
[N-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ,
Бога,
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
G2192
ἔχοντας
имеющих
[V-PAP-APM]
G2322
θεραπείας
в лечении
[N-GSF]
G2390
ἰᾶτο.
излечивал.
[V-INI-3S]
12
G1510

_
[T-NSF]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2250
ἡμέρα
день
[N-NSF]
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
G2827
κλίνειν·
клониться к вечеру;
[V-PAN]
G4334
προσελθόντες
подошедшие
[V-2AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1427
δώδεκα
двенадцать
[A-NUI]
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G630
Ἀπόλυσον
Отпусти
[V-AAM-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3793
ὄχλον,
толпу,
[N-ASM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4198
πορευθέντες
пошедшие
[V-AOP-NPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2945
κύκλῳ
вокруг
[N-DSM]
G2968
κώμας
сёла
[N-APF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G68
ἀγροὺς
поля́
[N-APM]
G2647
καταλύσωσιν
они остановились
[V-AAS-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2147
εὕρωσιν
нашли
[V-2AAS-3P]
G1979
ἐπισιτισμόν,
пропитание,
[N-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2048
ἐρήμῳ
пустынном
[A-DSM]
G5117
τόπῳ
месте
[N-DSM]
G1510
ἐσμέν.
мы есть.
[V-PAI-1P]
13
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
G1325
Δότε
Дайте
[V-2AAM-2P]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G5315
φαγεῖν.
поесть.
[V-2AAN]
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1510
εἰσὶν
есть
[V-PAI-3P]
G2254
ἡμῖν
у нас
[P-1DP]
G4119
πλεῖον
более
[A-NSN-C]
G1510

чем
[PRT]
G740
ἄρτοι
хлебов
[N-NPM]
G4002
πέντε
пять
[A-NUI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2486
ἰχθύες
рыбы
[N-NPM]
G1417
δύο,
две,
[A-NUI]
G1487
εἰ
если
[COND]
G3385
μήτι
не
[PRT-I]
G4198
πορευθέντες
пошедшие
[V-AOP-NPM]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G59
ἀγοράσωμεν
купили бы
[V-AAS-1P]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3956
πάντα
весь
[A-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαὸν
народ
[N-ASM]
G5126
τοῦτον
этот
[D-ASM]
G1033
βρώματα.
пищу.
[N-APN]
14
G1510
ἦσαν
Были
[V-IAI-3P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5616
ὡσεὶ
приблизительно
[ADV]
G435
ἄνδρες
мужчин
[N-NPM]
G4000
πεντακισχίλιοι.
пять тысяч.
[A-NPM]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3101
μαθητὰς
ученикам
[N-APM]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
G2625
Κατακλίνατε
Расположи́те
[V-AAM-2P]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G2828
κλισίας
группами
[N-APF]
G5616
[ὡσεὶ]
приблизительно
[ADV]
G303
ἀνὰ
по
[PREP]
G4004
πεντήκοντα.
пятьдесят.
[A-NUI]
15
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4160
ἐποίησαν
они сделали
[V-AAI-3P]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2625
κατέκλιναν
расположили
[V-AAI-3P]
G537
ἅπαντας.
всех.
[A-APM]
16
G2983
λαβὼν
Взявший
[V-2AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4002
πέντε
пять
[A-NUI]
G740
ἄρτους
хлебов
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1417
δύο
две
[A-NUI]
G2486
ἰχθύας
рыбы
[N-APM]
G308
ἀναβλέψας
воззревший
[V-AAP-NSM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3772
οὐρανὸν
небо
[N-ASM]
G2127
εὐλόγησεν
Он благословил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2622
κατέκλασεν
разломил
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
ἐδίδου
давал
[V-IAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς
ученикам
[N-DPM]
G3908
παραθεῖναι
чтобы предложить
[V-2AAN]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3793
ὄχλῳ.
толпе.
[N-DSM]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5315
ἔφαγον
они съели
[V-2AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5526
ἐχορτάσθησαν
насытились
[V-API-3P]
G3956
πάντες,
все,
[A-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G142
ἤρθη
было взято
[V-API-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4052
περισσεῦσαν
оставшихся
[V-AAP-NSN]
G846
αὐτοῖς
у них
[P-DPM]
G2801
κλασμάτων
кусков
[N-GPN]
G2894
κόφινοι
корзин
[N-NPM]
G1427
δώδεκα.
двенадцать.
[A-NUI]
18
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1510
εἶναι
быть
[V-PAN]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G4336
προσευχόμενον
молящегося
[V-PNP-ASM]
G2596
κατὰ
на
[PREP]
G3441
μόνας
едине
[A-APF]
G4895
συνῆσαν
были с
[V-IAI-3P]
G846
αὐτῷ
Ним
[P-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταί,
ученики,
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1905
ἐπηρώτησεν
Он спросил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G5100
Τίνα
Кого
[I-ASM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3793
ὄχλοι
то́лпы
[N-NPM]
G1510
εἶναι;
быть?
[V-PAN]
19
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθέντες
ответившие
[V-AOP-NPM]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G910
βαπτιστήν,
Крестителя,
[N-ASM]
G243
ἄλλοι
другие
[A-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2243
Ἠλίαν,
Илию,
[N-ASM]
G243
ἄλλοι
другие
[A-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4396
προφήτης
пророк
[N-NSM]
G5100
τις
какой-либо
[X-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G744
ἀρχαίων
из древних
[A-GPM]
G450
ἀνέστη.
восстал.
[V-2AAI-3S]
20
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G5210
Ὑμεῖς
Вы
[P-2NP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5100
τίνα
кого
[I-ASM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3004
λέγετε
говорите
[V-PAI-2P]
G1510
εἶναι;
быть?
[V-PAN]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3588
Τὸν
_
[T-ASM]
G5547
Χριστὸν
Христа
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
21
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2008
ἐπιτιμήσας
запретивший
[V-AAP-NSM]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3853
παρήγγειλεν
приказал
[V-AAI-3S]
G3367
μηδενὶ
никому
[A-DSM-N]
G3004
λέγειν
говорить
[V-PAN]
G5124
τοῦτο,
это,
[D-ASN]
22
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
G3754
ὅτι
что:
[CONJ]
G1163
Δεῖ
Надлежит
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱὸν
Сыну
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G4183
πολλὰ
многое
[A-APN]
G3958
παθεῖν
претерпеть
[V-2AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G593
ἀποδοκιμασθῆναι
быть отвергнутым
[V-APN]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4245
πρεσβυτέρων
старейшин
[A-GPM-C]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G749
ἀρχιερέων
первосвященников
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1122
γραμματέων
книжников
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G615
ἀποκτανθῆναι
быть убитым
[V-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5154
τρίτῃ
на третий
[A-DSF]
G2250
ἡμέρᾳ
день
[N-DSF]
G1453
ἐγερθῆναι.
быть воскрешённым.
[V-APN]
23
G3004
Ἔλεγεν
Говорил
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
ко
[PREP]
G3956
πάντας,
всем,
[A-APM]
G1536
Εἴ
Если
[COND]
G1536
τις
кто-либо
[X-NSM]
G2309
θέλει
желает
[V-PAI-3S]
G3694
ὀπίσω
за
[ADV]
G3450
μου
Мной
[P-1GS]
G2064
ἔρχεσθαι,
приходить,
[V-PNN]
G720
ἀρνησάσθω
пусть откажется
[V-ADM-3S]
G1438
ἑαυτὸν
самого себя
[F-3ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G142
ἀράτω
пусть возьмёт
[V-AAM-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4716
σταυρὸν
крест
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G2596
καθ᾽
каждый
[PREP]
G2250
ἡμέραν,
день,
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G190
ἀκολουθείτω
пусть следует
[V-PAM-3S]
G3427
μοι.
за Мной.
[P-1DS]
24
G3739
ὃς
Который
[R-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G302
ἂν
_
[PRT]
G2309
θέλῃ
будет желать
[V-PAS-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5590
ψυχὴν
душу
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G4982
σῶσαι,
спасти,
[V-AAN]
G622
ἀπολέσει
погубит
[V-FAI-3S]
G846
αὐτήν·
её;
[P-ASF]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G1161
δ᾽
же
[CONJ]
G302
ἂν
_
[PRT]
G622
ἀπολέσῃ
погубит
[V-AAS-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5590
ψυχὴν
душу
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G1752
ἕνεκεν
ради
[PREP]
G1700
ἐμοῦ,
Меня,
[P-1GS]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G4982
σώσει
спасёт
[V-FAI-3S]
G846
αὐτήν.
её.
[P-ASF]
25
G5100
τί
Какую
[I-ASN]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5623
ὠφελεῖται
получает пользу
[V-PPI-3S]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G2770
κερδήσας
приобретший
[V-AAP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2889
κόσμον
мир
[N-ASM]
G3650
ὅλον
весь
[A-ASM]
G1438
ἑαυτὸν
самого себя
[F-3ASM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G622
ἀπολέσας
погубивший
[V-AAP-NSM]
G1510

или
[PRT]
G2210
ζημιωθείς;
потерпевший ущерб?
[V-APP-NSM]
26
G3739
ὃς
Который
[R-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G302
ἂν
_
[PRT]
G1870
ἐπαισχυνθῇ
устыдится
[V-AOS-3S]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1699
ἐμοὺς
Моих
[S-1SAPM]
G3056
λόγους,
слов,
[N-APM]
G5126
τοῦτον
этого
[D-ASM]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G1870
ἐπαισχυνθήσεται,
устыдится,
[V-FOI-3S]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G2064
ἔλθῃ
придёт
[V-2AAS-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1391
δόξῃ
славе
[N-DSF]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
Отца
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G40
ἁγίων
святых
[A-GPM]
G32
ἀγγέλων.
ангелов.
[N-GPM]
27
G3004
λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G230
ἀληθῶς,
истинно,
[ADV]
G1510
εἰσίν
есть
[V-PAI-3P]
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G846
αὐτοῦ
из тут
[ADV]
G2476
ἑστηκότων
стоящих
[V-RAP-GPM]
G3588
οἳ
которые
[R-NPM]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G1089
γεύσωνται
вкусят
[V-ADS-3P]
G2288
θανάτου
смерти
[N-GSM]
G2193
ἕως
пока
[ADV]
G302
ἂν
_
[PRT]
G1492
ἴδωσιν
увидят
[V-2AAS-3P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G932
βασιλείαν
Царство
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
28
G1096
Ἐγένετο
Случилось
[V-2ADI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3056
λόγους
слов
[N-APM]
G5128
τούτους
этих
[D-APM]
G5616
ὡσεὶ
приблизительно
[ADV]
G2250
ἡμέραι
дней
[N-NPF]
G3638
ὀκτὼ
восемь
[A-NUI]
G2532
[καὶ]
и
[CONJ]
G3880
παραλαβὼν
забравший
[V-2AAP-NSM]
G4074
Πέτρον
Петра
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2385
Ἰάκωβον
Иакова
[N-ASM]
G305
ἀνέβη
взошёл
[V-2AAI-3S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
ὄρος
гору
[N-ASN]
G4336
προσεύξασθαι.
помолиться.
[V-ADN]
29
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
сделался
[V-2ADI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4336
προσεύχεσθαι
молиться
[V-PNN]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1491
εἶδος
вид
[N-NSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4383
προσώπου
лица́
[N-GSN]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2087
ἕτερον
другой
[A-NSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2441
ἱματισμὸς
одеяние
[N-NSM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G3022
λευκὸς
белое
[A-NSM]
G1823
ἐξαστράπτων.
сверкающие.
[V-PAP-NSM]
30
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G435
ἄνδρες
мужа
[N-NPM]
G1417
δύο
два
[A-NUI]
G4814
συνελάλουν
говорили с
[V-IAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ним,
[P-DSM]
G3748
οἵτινες
которые
[R-NPM]
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
G3475
Μωϋσῆς
Моисей
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2243
Ἠλίας,
Илия,
[N-NSM]
31
G3588
οἳ
которые
[R-NPM]
G3700
ὀφθέντες
сделанные видимые
[V-APP-NPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1391
δόξῃ
славе
[N-DSF]
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1841
ἔξοδον
об исходе
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G3739
ἣν
который
[R-ASF]
G3195
ἤμελλεν
Он готовился
[V-IAI-3S-ATT]
G4137
πληροῦν
исполнять
[V-PAN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2419
Ἰερουσαλήμ.
Иерусалиме.
[N-PRI]
32
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
которые
[T-NPM]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G846
αὐτῷ
ним
[P-DSM]
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
G916
βεβαρημένοι
отягчены
[V-RPP-NPM]
G5258
ὕπνῳ·
сном;
[N-DSM]
G1235
διαγρηγορήσαντες
пробудившиеся
[V-AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1492
εἶδον
увидели
[V-2AAI-3P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1391
δόξαν
славу
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1417
δύο
двух
[A-NUI]
G435
ἄνδρας
мужей
[N-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4921
συνεστῶτας
стоящих с
[V-RAP-APM]
G846
αὐτῷ.
Ним.
[P-DSM]
33
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1316
διαχωρίζεσθαι
удаляться
[V-PNN]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Него
[P-GSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν,
Иисусу,
[N-ASM]
G1988
Ἐπιστάτα,
Наставник,
[N-VSM]
G2570
καλόν
хорошо
[A-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-1AP]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G1510
εἶναι,
быть,
[V-PAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4160
ποιήσωμεν
давайте сделаем
[V-AAS-1P]
G4633
σκηνὰς
палатки
[N-APF]
G5140
τρεῖς,
три,
[A-APF]
G1520
μίαν
одну
[A-ASF]
G4671
σοὶ
тебе
[P-2DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1520
μίαν
одну
[A-ASF]
G3475
Μωϋσεῖ
Моисею
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1520
μίαν
одну
[A-ASF]
G2243
Ἠλίᾳ,
Илии,
[N-DSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1492
εἰδὼς
знающий
[V-RAP-NSM]
G3588

которое
[R-ASN]
G3004
λέγει.
говорит.
[V-PAI-3S]
34
G5023
ταῦτα
Это
[D-APN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3004
λέγοντος
говорящего
[V-PAP-GSM]
G1096
ἐγένετο
сделалось
[V-2ADI-3S]
G3507
νεφέλη
облако
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1982
ἐπεσκίαζεν
покрывало тенью
[V-IAI-3S]
G846
αὐτούς·
их;
[P-APM]
G5399
ἐφοβήθησαν
они сделались устрашены
[V-AOI-3P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1525
εἰσελθεῖν
войти
[V-2AAN]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
это
[T-ASF]
G3507
νεφέλην.
облако.
[N-ASF]
35
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5456
φωνὴ
голос
[N-NSF]
G1096
ἐγένετο
сделался
[V-2ADI-3S]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3507
νεφέλης
о́блака
[N-GSF]
G3004
λέγουσα,
говорящий,
[V-PAP-NSF]
G3778
Οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱός
Сын
[N-NSM]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G3588

_
[T-NSM]
G1586
ἐκλελεγμένος,
избранный,
[V-RPP-NSM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G191
ἀκούετε.
слушайте.
[V-PAM-2P]
36
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1096
γενέσθαι
сделаться
[V-2ADN]
G3588
τὴν
этот
[T-ASF]
G5456
φωνὴν
голос
[N-ASF]
G2147
εὑρέθη
был найден
[V-API-3S]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3441
μόνος.
один.
[A-NSM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G846
αὐτοὶ
они
[P-NPM]
G4601
ἐσίγησαν
умолкли
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3762
οὐδενὶ
никому
[A-DSM-N]
G518
ἀπήγγειλαν
сообщили
[V-AAI-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1565
ἐκείναις
те
[D-DPF]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G2250
ἡμέραις
дни
[N-DPF]
G3762
οὐδὲν
ничто
[A-ASN-N]
G3739
ὧν
из которых
[R-GPN]
G3708
ἑώρακαν.
они увидели.
[V-RAI-3P]
37
G1096
Ἐγένετο
Случилось
[V-2ADI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1836
ἑξῆς
на следующий
[ADV]
G2250
ἡμέρᾳ
день
[N-DSF]
G2718
κατελθόντων
сошедших
[V-2AAP-GPM]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3735
ὄρους
горы́
[N-GSN]
G4876
συνήντησεν
встретилась
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
с Ним
[P-DSM]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G4183
πολύς.
многая.
[A-NSM]
38
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G435
ἀνὴρ
мужчина
[N-NSM]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3793
ὄχλου
толпы́
[N-GSM]
G994
ἐβόησεν
закричал
[V-AAI-3S]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G1320
Διδάσκαλε,
Учитель,
[N-VSM]
G1189
δέομαί
молю
[V-PNI-1S]
G4675
σου
Тебя
[P-2GS]
G1914
ἐπιβλέψαι
посмотреть
[V-AAN]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱόν
сына
[N-ASM]
G3450
μου,
моего,
[P-1GS]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3439
μονογενής
единственный
[A-NSM]
G3427
μοί
у меня
[P-1DS]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
39
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G4151
πνεῦμα
дух
[N-NSN]
G2983
λαμβάνει
берёт
[V-PAI-3S]
G846
αὐτόν,
его,
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1810
ἐξαίφνης
внезапно
[ADV]
G2896
κράζει,
кричит,
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4682
σπαράσσει
сводит судорогами
[V-PAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G876
ἀφροῦ
пеной
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3425
μόγις
с трудом
[ADV]
G672
ἀποχωρεῖ
удаляется
[V-PAI-3S]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτοῦ
него
[P-GSM]
G4937
συντρῖβον
терзающий
[V-PAP-NSN]
G846
αὐτόν·
его;
[P-ASM]
40
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1189
ἐδεήθην
я умолил
[V-API-1S]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G4675
σου
Твоих
[P-2GS]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1544
ἐκβάλωσιν
они изгнали
[V-2AAS-3P]
G846
αὐτό,
его,
[P-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1410
ἠδυνήθησαν.
смогли.
[V-AOI-3P-ATT]
41
G611
ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-AOP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3739

О
[INJ]
G1074
γενεὰ
поколение
[N-VSF]
G571
ἄπιστος
безверное
[A-VSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1294
διεστραμμένη,
развращённое,
[V-RPP-NSF]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G4218
πότε
когда
[PRT-I]
G1510
ἔσομαι
буду
[V-FDI-1S]
G4314
πρὸς
у
[PREP]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G430
ἀνέξομαι
буду выдерживать
[V-FDI-1S]
G5216
ὑμῶν;
вас?
[P-2GP]
G4317
προσάγαγε
Приведи
[V-2AAM-2S]
G5602
ὧδε
сюда
[ADV]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱόν
сына
[N-ASM]
G4675
σου.
твоего.
[P-2GS]
42
G2089
ἔτι
Ещё
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4334
προσερχομένου
подходящего
[V-PNP-GSM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G4486
ἔρρηξεν
рванул
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1140
δαιμόνιον
демон
[N-NSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4952
συνεσπάραξεν·
свёл судорогой;
[V-AAI-3S]
G2008
ἐπετίμησεν
запретил
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4151
πνεύματι
духу
[N-DSN]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G169
ἀκαθάρτῳ,
нечистому,
[A-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2390
ἰάσατο
исцелил
[V-ADI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3816
παῖδα
мальчика
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G591
ἀπέδωκεν
отдал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3962
πατρὶ
отцу
[N-DSM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[P-GSM]
43
G1605
ἐξεπλήσσοντο
Поражались
[V-IPI-3P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3168
μεγαλειότητι
величие
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
G3956
Πάντων
Всех
[A-GPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2296
θαυμαζόντων
удивляющихся
[V-PAP-GPM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3956
πᾶσιν
всё
[A-DPN]
G3739
οἷς
которое
[R-DPN]
G4160
ἐποίει
Он делал
[V-IAI-3S]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3101
μαθητὰς
ученикам
[N-APM]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
44
G5087
Θέσθε
Положи́те
[V-2AMM-2P]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G3775
ὦτα
уши
[N-APN]
G5216
ὑμῶν
ваши
[P-2GP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3056
λόγους
слова́
[N-APM]
G5128
τούτους,
эти,
[D-APM]
G3588

_
[T-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G3195
μέλλει
готовится
[V-PAI-3S]
G3860
παραδίδοσθαι
быть предаваемым
[V-PPN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G444
ἀνθρώπων.
людей.
[N-GPM]
45
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G50
ἠγνόουν
не понимали
[V-IAI-3P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4487
ῥῆμα
слово
[N-ASN]
G5124
τοῦτο,
это,
[D-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3739
ἦν
оно было
[V-IAI-3S]
G3871
παρακεκαλυμμένον
скрыто
[V-RPP-NSN]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[P-GPM]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G143
αἴσθωνται
ощутили они
[V-2ADS-3P]
G846
αὐτό,
его,
[P-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5399
ἐφοβοῦντο
они боялись
[V-INI-3P]
G2065
ἐρωτῆσαι
спросить
[V-AAN]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4487
ῥήματος
слове
[N-GSN]
G5127
τούτου.
этом.
[D-GSN]
46
G1525
Εἰσῆλθεν
Вошло
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1261
διαλογισμὸς
рассуждение
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτοῖς,
них,
[P-DPM]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G302
ἂν
_
[PRT]
G1510
εἴη
был бы
[V-PAO-3S]
G3187
μείζων
больший
[A-NSM-C]
G846
αὐτῶν.
из них.
[P-GPM]
47
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1492
εἰδὼς
знающий
[V-RAP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1261
διαλογισμὸν
рассуждение
[N-ASM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2588
καρδίας
се́рдца
[N-GSF]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G1949
ἐπιλαβόμενος
взявший
[V-2ADP-NSM]
G3813
παιδίον
ребёнка
[N-ASN]
G2476
ἔστησεν
поставил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὸ
его
[P-ASN]
G3844
παρ᾽
около
[PREP]
G1438
ἑαυτῷ,
Себя,
[F-3DSM]
48
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G3739
Ὃς
Который
[R-NSM]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1209
δέξηται
примет
[V-ADS-3S]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3813
παιδίον
ребёнка
[N-ASN]
G1909
ἐπὶ
для
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3686
ὀνόματί
имени
[N-DSN]
G3450
μου
Моего
[P-1GS]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G1209
δέχεται,
принимает,
[V-PNI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G302
ἂν
если
[PRT]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G1209
δέξηται
примет
[V-ADS-3S]
G1209
δέχεται
принимает
[V-PNI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G649
ἀποστείλαντά
Пославшего
[V-AAP-ASM]
G3165
με·
Меня;
[P-1AS]
G3588

_
[T-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3398
μικρότερος
меньший
[A-NSM-C]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3956
πᾶσιν
всех
[A-DPM]
G5213
ὑμῖν
вас
[P-2DP]
G5225
ὑπάρχων
пребывающий
[V-PAP-NSM]
G3778
οὗτός
этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3173
μέγας.
велик.
[A-NSM]
49
G611
Ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-AOP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G1988
Ἐπιστάτα,
Наставник,
[N-VSM]
G1492
εἴδομέν
мы увидели
[V-2AAI-1P]
G5100
τινα
кого-то
[X-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3686
ὀνόματί
имени
[N-DSN]
G4675
σου
Твоём
[P-2GS]
G1544
ἐκβάλλοντα
изгоняющего
[V-PAP-ASM]
G1140
δαιμόνια,
демонов,
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2967
ἐκωλύομεν
препятствовали
[V-IAI-1P]
G846
αὐτὸν
ему
[P-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G190
ἀκολουθεῖ
следует
[V-PAI-3S]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G2257
ἡμῶν.
нами.
[P-1GP]
50
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
нему
[P-ASM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G2967
κωλύετε,
препятствуйте,
[V-PAM-2P]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2596
καθ᾽
против
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
51
G1096
Ἐγένετο
Случилось
[V-2ADI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4845
συμπληροῦσθαι
быть исполняемыми
[V-PPN]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2250
ἡμέρας
дни
[N-APF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G354
ἀναλήμψεως
взятия наверх
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτὸς
Он
[P-NSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-ASN]
G4741
ἐστήρισεν
утвердил
[V-AAI-3S]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4198
πορεύεσθαι
идти
[V-PNN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2419
Ἰερουσαλήμ,
Иерусалим,
[N-PRI]
52
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G649
ἀπέστειλεν
Он послал
[V-AAI-3S]
G32
ἀγγέλους
вестников
[N-APM]
G4253
πρὸ
перед
[PREP]
G4383
προσώπου
лицом
[N-GSN]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4198
πορευθέντες
пошедшие
[V-AOP-NPM]
G1525
εἰσῆλθον
они вошли
[V-2AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2968
κώμην
село́
[N-ASF]
G4541
Σαμαριτῶν,
Самаритян,
[N-GPM]
G5613
ὡς
чтобы
[ADV]
G2090
ἑτοιμάσαι
приготовить
[V-AAN]
G846
αὐτῷ·
Ему;
[P-DSM]
53
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1209
ἐδέξαντο
приняли они
[V-ADI-3P]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-NSN]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G3739
ἦν
было
[V-IAI-3S]
G4198
πορευόμενον
идущее
[V-PNP-NSN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2419
Ἰερουσαλήμ.
Иерусалим.
[N-PRI]
54
G1492
ἰδόντες
Увидевшие
[V-2AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G2385
Ἰάκωβος
Иаков
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G2309
θέλεις
желаешь
[V-PAI-2S]
G2036
εἴπωμεν
мы скажем
[V-2AAS-1P]
G4442
πῦρ
чтобы огонь
[N-ASN]
G2597
καταβῆναι
сошёл
[V-2AAN]
G575
ἀπὸ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G355
ἀναλῶσαι
истребил
[V-AAN]
G846
αὐτούς;
их?
[P-APM]
55
G4762
στραφεὶς
Повернувшийся
[V-2APP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2008
ἐπετίμησεν
Он запретил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς.
им.
[P-DPM]
56
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4198
ἐπορεύθησαν
они пошли
[V-AOI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2087
ἑτέραν
другое
[A-ASF]
 
κώμην.
село́
[N-ASF]
57
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G4198
πορευομένων
идущих
[V-PNP-GPM]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3598
ὁδῷ
пути
[N-DSF]
G2036
εἶπέν
сказал
[V-2AAI-3S]
G5100
τις
кто-то
[X-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
Нему,
[P-ASM]
G190
Ἀκολουθήσω
Последую
[V-FAI-1S]
G4671
σοι
за Тобой
[P-2DS]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G565
ἀπέρχῃ.
будешь идти.
[V-PNS-2S]
58
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3588
Αἱ
_
[T-NPF]
G258
ἀλώπεκες
Ли́сы
[N-NPF]
G5454
φωλεοὺς
норы
[N-APM]
G2192
ἔχουσιν
имеют
[V-PAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G4071
πετεινὰ
птицы
[N-NPN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G2682
κατασκηνώσεις,
гнёзда,
[N-APF]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G4226
ποῦ
где
[ADV-I]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2776
κεφαλὴν
голову
[N-ASF]
G2827
κλίνῃ.
приклонить.
[V-PAS-3S]
59
G2036
Εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2087
ἕτερον,
другому,
[A-ASM]
G190
Ἀκολούθει
Следуй
[V-PAM-2S]
G3427
μοι.
за Мной.
[P-1DS]
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G2962
[Κύριε,]
Господи,
[N-VSM]
G2010
ἐπίτρεψόν
разреши
[V-AAM-2S]
G3427
μοι
мне
[P-1DS]
G565
ἀπελθόντι
ушедшему
[V-2AAP-DSM]
G4412
πρῶτον
сначала
[ADV]
G2290
θάψαι
похоронить
[V-AAN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G3450
μου.
моего.
[P-1GS]
60
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G863
Ἄφες
Оставь
[V-2AAM-2S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3498
νεκροὺς
мёртвых
[A-APM]
G2290
θάψαι
похоронить
[V-AAN]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1438
ἑαυτῶν
своих
[F-3GPM]
G3498
νεκρούς,
мёртвых,
[A-APM]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G565
ἀπελθὼν
ушедший
[V-2AAP-NSM]
G1229
διάγγελλε
возвещай
[V-PAM-2S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G932
βασιλείαν
Царство
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
61
G2036
Εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2087
ἕτερος,
другой,
[A-NSM]
G190
Ἀκολουθήσω
Последую
[V-FAI-1S]
G4671
σοι,
Тебе,
[P-2DS]
G2962
κύριε·
Господи;
[N-VSM]
G4412
πρῶτον
сначала
[ADV-S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2010
ἐπίτρεψόν
разреши
[V-AAM-2S]
G3427
μοι
мне
[P-1DS]
G657
ἀποτάξασθαι
проститься
[V-AMN]
G3588
τοῖς
с которыми
[T-DPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκόν
доме
[N-ASM]
G3450
μου.
моём.
[P-1GS]
62
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
[πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν]
нему
[P-ASM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3762
Οὐδεὶς
Никто
[A-NSM-N]
G1911
ἐπιβαλὼν
положивший
[V-2AAP-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5495
χεῖρα
руку
[N-ASF]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G723
ἄροτρον
плуг
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G991
βλέπων
смотрящий
[V-PAP-NSM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὰ
которое
[T-APN]
G3694
ὀπίσω
сзади
[ADV]
G2111
εὔθετός
пригоден
[A-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G932
βασιλείᾳ
Царству
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]