Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G1894
Ἐπειδὴ
После того как
[CONJ]
G4137
ἐπλήρωσεν
Он исполнил
[V-AAI-3S]
G3956
πάντα
все
[A-APN]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слова́
[N-APN]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G189
ἀκοὰς
слух
[N-APF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2992
λαοῦ,
народа,
[N-GSM]
G1525
εἰσῆλθεν
Он вошёл
[V-2AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2584
Καφαρναούμ.
Капернаум.
[N-PRI]
2
G1543
Ἑκατοντάρχου
Сотника
[N-GSM]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G5100
τινος
какого-то
[X-GSM]
G1401
δοῦλος
раб
[N-NSM]
G2560
κακῶς
плохо
[ADV]
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
G3195
ἤμελλεν
готовился
[V-IAI-3S-ATT]
G5053
τελευτᾶν,
кончаться,
[V-PAN]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G1784
ἔντιμος.
до́рог.
[A-NSM]
3
G191
ἀκούσας
Услышавший
[V-AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4012
περὶ
об
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусе
[N-GSM]
G649
ἀπέστειλεν
он послал
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
Нему
[P-ASM]
G4245
πρεσβυτέρους
старейшин
[A-APM-C]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2453
Ἰουδαίων,
из Иудеев,
[A-GPM]
G2065
ἐρωτῶν
просящий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3704
ὅπως
чтобы
[ADV]
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
G1295
διασώσῃ
он спас
[V-AAS-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1401
δοῦλον
раба
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[P-GSM]
4
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3854
παραγενόμενοι
прибывшие
[V-2ADP-NPM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисусу
[N-ASM]
G3870
παρεκάλουν
просили
[V-IAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G4709
σπουδαίως,
усердно,
[ADV]
G3004
λέγοντες
говорящие
[V-PAP-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G514
Ἄξιός
Достоин
[A-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3739

которому
[R-DSM]
G3930
παρέξῃ
предоставишь
[V-2FDI-2S]
G5124
τοῦτο,
это,
[D-ASN]
5
G25
ἀγαπᾷ
любит
[V-PAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1484
ἔθνος
народ
[N-ASN]
G2257
ἡμῶν
наш
[P-1GP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4864
συναγωγὴν
синагогу
[N-ASF]
G846
αὐτὸς
он
[P-NSM]
G3618
ᾠκοδόμησεν
построил
[V-AAI-3S]
G2254
ἡμῖν.
нам.
[P-1DP]
6
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G4198
ἐπορεύετο
шёл
[V-INI-3S]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G846
αὐτοῖς.
ними.
[P-DPM]
G2235
ἤδη
Уже́
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3112
μακρὰν
далеко
[ADV]
G568
ἀπέχοντος
отстоящего
[V-PAP-GSM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3614
οἰκίας
до́ма
[N-GSF]
G3992
ἔπεμψεν
послал
[V-AAI-3S]
G5384
φίλους
друзей
[A-APM]
G3588

_
[T-NSM]
G1543
ἑκατοντάρχης
сотник
[N-NSM]
G3004
λέγων
говорящий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G4660
σκύλλου,
утомляй Себя,
[V-PPM-2S]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2425
ἱκανός
достоин
[A-NSM]
G1510
εἰμι
я есть
[V-PAI-1S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4721
στέγην
кров
[N-ASF]
G3450
μου
мой
[P-1GS]
G1525
εἰσέλθῃς·
Ты вошёл;
[V-2AAS-2S]
7
G1352
διὸ
потому
[CONJ]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ-N]
G1683
ἐμαυτὸν
меня самого
[F-1ASM]
G515
ἠξίωσα
я счёл достойным
[V-AAI-1S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G4571
σὲ
Тебе
[P-2AS]
G2064
ἐλθεῖν·
прийти;
[V-2AAN]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G2036
εἰπὲ
скажи
[V-2AAM-2S]
G3056
λόγῳ,
словом,
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2390
ἰαθήτω
пусть будет исцелён
[V-APM-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
слуга
[N-NSM]
G3450
μου.
мой.
[P-1GS]
8
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G444
ἄνθρωπός
человек
[N-NSM]
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G1849
ἐξουσίαν
властью
[N-ASF]
G5021
τασσόμενος,
подчиняемый,
[V-PPP-NSM]
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
G5259
ὑπ᾽
подо
[PREP]
G1683
ἐμαυτὸν
мной самим
[F-1ASM]
G4757
στρατιώτας,
воинов,
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5129
τούτῳ,
этому,
[D-DSM]
G4198
Πορεύθητι,
Отправься,
[V-AOM-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4198
πορεύεται,
отправляется,
[V-PNI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G243
ἄλλῳ,
другому,
[A-DSM]
G2064
Ἔρχου,
Приходи,
[V-PNM-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἔρχεται,
приходит,
[V-PNI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G1401
δούλῳ
рабу
[N-DSM]
G3450
μου,
моему,
[P-1GS]
G4160
Ποίησον
Сделай
[V-AAM-2S]
G5124
τοῦτο,
это,
[D-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4160
ποιεῖ.
делает.
[V-PAI-3S]
9
G191
ἀκούσας
Услышавший
[V-AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2296
ἐθαύμασεν
удивился
[V-AAI-3S]
G846
αὐτόν,
ему,
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4762
στραφεὶς
повернувшийся
[V-2APP-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G190
ἀκολουθοῦντι
к следующей
[V-PAP-DSM]
G846
αὐτῷ
за Ним
[P-DSM]
G3793
ὄχλῳ
толпе
[N-DSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3004
Λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ-N]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2474
Ἰσραὴλ
Израиле
[N-PRI]
G5118
τοσαύτην
столь великую
[D-ASF]
G4102
πίστιν
веру
[N-ASF]
G2147
εὗρον.
Я нашёл.
[V-2AAI-1S]
10
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5290
ὑποστρέψαντες
возвратившиеся
[V-AAP-NPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3992
πεμφθέντες
посланные
[V-APP-NPM]
G2147
εὗρον
нашли
[V-2AAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1401
δοῦλον
раба
[N-ASM]
G5198
ὑγιαίνοντα.
здравствующего.
[V-PAP-ASM]
11
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G1836
ἑξῆς
последствии
[ADV]
G4198
ἐπορεύθη
Он пошёл
[V-AOI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G2564
καλουμένην
называемый
[V-PPP-ASF]
G3484
Ναΐν,
Наин,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4848
συνεπορεύοντο
шли с
[V-INI-3P]
G846
αὐτῷ
Ним
[P-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G4183
πολύς.
многая.
[A-NSM]
12
G5613
ὡς
Когда
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1448
ἤγγισεν
Он приблизился
[V-AAI-3S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4439
πύλῃ
к воротам
[N-DSF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4172
πόλεως,
го́рода,
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G1580
ἐξεκομίζετο
был выносим
[V-IPI-3S]
G2348
τεθνηκὼς
умерший
[V-RAP-NSM]
G3439
μονογενὴς
единственный
[A-NSM]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3384
μητρὶ
матери
[N-DSF]
G846
αὐτοῦ,
его,
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτὴ
она
[P-NSF]
G3739
ἦν
была
[V-IAI-3S]
G5503
χήρα,
вдова,
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4172
πόλεως
го́рода
[N-GSF]
G2425
ἱκανὸς
достаточная
[A-NSM]
G3739
ἦν
была
[V-IAI-3S]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G846
αὐτῇ.
ней.
[P-DSF]
13
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
G846
αὐτὴν
её
[P-ASF]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G4697
ἐσπλαγχνίσθη
сжалился
[V-AOI-3S]
G1909
ἐπ᾽
над
[PREP]
G846
αὐτῇ
ней
[P-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῇ,
ей,
[P-DSF]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G2799
κλαῖε.
плачь.
[V-PAM-2S]
14
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4334
προσελθὼν
подошедший
[V-2AAP-NSM]
G680
ἥψατο
коснулся
[V-ADI-3S]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4673
σοροῦ,
гроба,
[N-GSF]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G941
βαστάζοντες
несущие
[V-PAP-NPM]
G2476
ἔστησαν,
остановились,
[V-2AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3495
Νεανίσκε,
Юноша,
[N-VSM]
G4671
σοὶ
тебе
[P-2DS]
G3004
λέγω,
говорю,
[V-PAI-1S]
G1453
ἐγέρθητι.
будь воскрешён.
[V-APM-2S]
15
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G339
ἀνεκάθισεν
воссел
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3498
νεκρὸς
мёртвый
[A-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
G2980
λαλεῖν,
говорить,
[V-PAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
ἔδωκεν
Он дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3384
μητρὶ
матери
[N-DSF]
G846
αὐτοῦ.
его.
[P-GSM]
16
G2983
ἔλαβεν
Охватил
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5401
φόβος
страх
[N-NSM]
G3956
πάντας,
всех,
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1392
ἐδόξαζον
они славили
[V-IAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Бога
[N-ASM]
G3004
λέγοντες
говорящие
[V-PAP-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4396
Προφήτης
Пророк
[N-NSM]
G3173
μέγας
великий
[A-NSM]
G1453
ἠγέρθη
воздвигнут
[V-API-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2254
ἡμῖν,
нас,
[P-1DP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1980
Ἐπεσκέψατο
Посетил
[V-ADI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαὸν
народ
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1831
ἐξῆλθεν
вышло
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
G3778
οὗτος
это
[D-NSM]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3650
ὅλῃ
всей
[A-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2449
Ἰουδαίᾳ
Иудее
[N-DSF]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Нём
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάσῃ
всей
[A-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4066
περιχώρῳ.
окрестности.
[A-DSF]
18
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G518
ἀπήγγειλαν
сообщили
[V-AAI-3P]
G2491
Ἰωάννῃ
Иоанну
[N-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3956
πάντων
всём
[A-GPN]
G5130
τούτων.
этом.
[D-GPN]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4341
προσκαλεσάμενος
подозвавший
[V-ADP-NSM]
G1417
δύο
двух
[A-NUI]
G5100
τινὰς
каких-то
[X-APM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
19
G3992
ἔπεμψεν
послал
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριον
Господу
[N-ASM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G4771
Σὺ
Ты
[P-2NS]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G3588

_
[T-NSM]
G2064
ἐρχόμενος
Приходящий
[V-PNP-NSM]
G1510

или
[PRT]
G243
ἄλλον
другого
[A-ASM]
G4328
προσδοκῶμεν;
мы ожидали бы?
[V-PAI-1P]
20
G3854
παραγενόμενοι
Прибывшие
[V-2ADP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
Нему
[P-ASM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G910
βαπτιστὴς
Креститель
[N-NSM]
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-1AP]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G4571
σὲ
Тебе
[P-2AS]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G4771
Σὺ
Ты
[P-2NS]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G3588

_
[T-NSM]
G2064
ἐρχόμενος
Приходящий
[V-PNP-NSM]
G1510

или
[PRT]
G243
ἄλλον
другого
[A-ASM]
G4328
προσδοκῶμεν;
мы ожидали бы?
[V-PAI-1P]
21
G1722
ἐν
В
[PREP]
G1565
ἐκείνῃ
тот
[D-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5610
ὥρᾳ
час
[N-DSF]
G2323
ἐθεράπευσεν
Он исцелял
[V-AAI-3S]
G4183
πολλοὺς
многих
[A-APM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3552
νόσων
болезней
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3148
μαστίγων
недугов
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4151
πνευμάτων
ду́хов
[N-GPN]
G4190
πονηρῶν,
злых,
[A-GPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5185
τυφλοῖς
слепым
[A-DPM]
G4183
πολλοῖς
многим
[A-DPM]
G5483
ἐχαρίσατο
Он даровал
[V-ADI-3S]
G991
βλέπειν.
видеть.
[V-PAN]
22
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G4198
Πορευθέντες
Пошедшие
[V-AOP-NPM]
G518
ἀπαγγείλατε
сообщите
[V-AAM-2P]
G2491
Ἰωάννῃ
Иоанну
[N-DSM]
G3739

которое
[R-APN]
G1492
εἴδετε
вы увидели
[V-2AAI-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G191
ἠκούσατε·
услышали;
[V-AAI-2P]
G5185
τυφλοὶ
слепые
[A-NPM]
G308
ἀναβλέπουσιν,
прозревают,
[V-PAI-3P]
G5560
χωλοὶ
хромые
[A-NPM]
G4043
περιπατοῦσιν,
ходят,
[V-PAI-3P]
G3015
λεπροὶ
прокажённые
[A-NPM]
G2511
καθαρίζονται
очищаются
[V-PPI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2974
κωφοὶ
глухие
[A-NPM]
G191
ἀκούουσιν,
слышат,
[V-PAI-3P]
G3498
νεκροὶ
мёртвые
[A-NPM]
G1453
ἐγείρονται,
являются воскрешаемы,
[V-PPI-3P]
G4434
πτωχοὶ
нищие
[A-NPM]
G2097
εὐαγγελίζονται·
благовозвещают;
[V-PPI-3P]
23
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3107
μακάριός
блажен
[A-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G3362
ἐὰν
если
[COND]
G3362
μὴ
не
[PRT-N]
G4624
σκανδαλισθῇ
будет разуверен
[V-APS-3S]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G1698
ἐμοί.
Мне.
[P-1DS]
24
G565
Ἀπελθόντων
Ушедших
[V-2AAP-GPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G32
ἀγγέλων
вестников
[N-GPM]
G2491
Ἰωάννου
Иоанна
[N-GSM]
G756
ἤρξατο
Он на́чал
[V-ADI-3S]
G3004
λέγειν
говорить
[V-PAN]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3793
ὄχλους
толпам
[N-APM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G2491
Ἰωάννου,
Иоанне,
[N-GSM]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G1831
ἐξήλθατε
вы вышли
[V-2AAI-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2048
ἔρημον
пустыню
[A-ASF]
G2300
θεάσασθαι;
посмотреть?
[V-ADN]
G2563
κάλαμον
Тростник
[N-ASM]
G5259
ὑπὸ
_
[PREP]
G417
ἀνέμου
ветром
[N-GSM]
G4531
σαλευόμενον;
колеблемый?
[V-PPP-ASM]
25
G235
ἀλλὰ
Но
[CONJ]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G1831
ἐξήλθατε
вы вышли
[V-2AAI-2P]
G1492
ἰδεῖν;
увидеть?
[V-2AAN]
G444
ἄνθρωπον
Человека
[N-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3120
μαλακοῖς
мягкие
[A-DPN]
G2440
ἱματίοις
одежды
[N-DPN]
G294
ἠμφιεσμένον;
одетого?
[V-RPP-ASM]
G2400
ἰδοὺ
Вот
[V-2AMM-2S]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2441
ἱματισμῷ
одеянии
[N-DSM]
G1741
ἐνδόξῳ
славном
[A-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5172
τρυφῇ
роскоши
[N-DSF]
G5225
ὑπάρχοντες
пребывающие
[V-PAP-NPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G934
βασιλείοις
царских дворцах
[A-DPM]
G1510
εἰσίν.
есть.
[V-PAI-3P]
26
G235
ἀλλὰ
Но
[CONJ]
G5100
τί
что́
[I-ASN]
G1831
ἐξήλθατε
вы вышли
[V-2AAI-2P]
G1492
ἰδεῖν;
увидеть?
[V-2AAN]
G4396
προφήτην;
Пророка?
[N-ASM]
G3483
ναί,
Да,
[PRT]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4053
περισσότερον
большего
[A-ASM-C]
G4396
προφήτου.
пророка.
[N-GSM]
27
G3778
οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3739
οὗ
котором
[R-GSM]
G1125
γέγραπται,
написано,
[V-RPI-3S]
G2400
Ἰδοὺ
Вот
[V-2AMM-2S]
G649
ἀποστέλλω
посылаю
[V-PAI-1S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G32
ἄγγελόν
вестника
[N-ASM]
G3450
μου
Моего
[P-1GS]
G4253
πρὸ
перед
[PREP]
G4383
προσώπου
лицом
[N-GSN]
G4675
σου,
Твоим,
[P-2GS]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G2680
κατασκευάσει
приготовит
[V-FAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3598
ὁδόν
путь
[N-ASF]
G4675
σου
Твой
[P-2GS]
G1715
ἔμπροσθέν
перед
[PREP]
G4675
σου.
Тобой.
[P-2GS]
28
G3004
λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3187
μείζων
больший
[A-NSM-C]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1084
γεννητοῖς
рождённых
[A-DPM]
G1135
γυναικῶν
от женщин
[N-GPF]
G2491
Ἰωάννου
Иоанна
[N-GSM]
G3762
οὐδείς
никто
[A-NSM-N]
G1510
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3398
μικρότερος
меньший
[A-NSM-C]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G932
βασιλείᾳ
Царстве
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G3187
μείζων
больший
[A-NSM-C]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
29
G2532
[Καὶ
И
[CONJ]
G3956
πᾶς
весь
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2992
λαὸς
народ
[N-NSM]
G191
ἀκούσας
услышавший
[V-AAP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5057
τελῶναι
сборщики податей
[N-NPM]
G1344
ἐδικαίωσαν
признали правым
[V-AAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεόν,
Бога,
[N-ASM]
G907
βαπτισθέντες
крещённые
[V-APP-NPM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G908
βάπτισμα
крещением
[N-ASN]
G2491
Ἰωάννου·
Иоанна;
[N-GSM]
30
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3544
νομικοὶ
законники
[A-NPM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1012
βουλὴν
волю
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G114
ἠθέτησαν
отвергли
[V-AAI-3P]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G1438
ἑαυτούς,
себя самих,
[F-3APM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G907
βαπτισθέντες
крещённые
[V-APP-NPM]
G5259
ὑπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτοῦ.]
него.
[P-GSM]
31
G5100
Τίνι
Кому
[I-DSN]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3666
ὁμοιώσω
уподобил бы
[V-FAI-1S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G444
ἀνθρώπους
людей
[N-APM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1074
γενεᾶς
поколения
[N-GSF]
G3778
ταύτης,
этого,
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5100
τίνι
кому
[I-DSN]
G1510
εἰσὶν
есть
[V-PAI-3P]
G3664
ὅμοιοι;
они подобны?
[A-NPM]
32
G3664
ὅμοιοί
Подобны
[A-NPM]
G1510
εἰσιν
они есть
[V-PAI-3P]
G3813
παιδίοις
детям
[N-DPN]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G58
ἀγορᾷ
рыночной площади
[N-DSF]
G2521
καθημένοις
сидящим
[V-PNP-DPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4377
προσφωνοῦσιν
взывающим к
[V-PAP-DPN]
G240
ἀλλήλοις,
друг другу,
[C-DPN]
G3739

которые
[R-APN]
G3004
λέγει,
говорят,
[V-PAI-3S]
G832
Ηὐλήσαμεν
Мы сыграли
[V-AAI-1P]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G3738
ὠρχήσασθε·
сплясали вы;
[V-ADI-2P]
G2354
ἐθρηνήσαμεν
мы спели погребальные песни
[V-AAI-1P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2799
ἐκλαύσατε.
заплакали вы.
[V-AAI-2P]
33
G2064
ἐλήλυθεν
Пришёл
[V-2RAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G910
βαπτιστὴς
Креститель
[N-NSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2068
ἐσθίων
едящий
[V-PAP-NSM]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G3383
μήτε
и не
[CONJ]
G4095
πίνων
пьющий
[V-PAP-NSM]
G3631
οἶνον,
вино,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγετε,
говорите,
[V-PAI-2P]
G1140
Δαιμόνιον
Демона
[N-ASN]
G2192
ἔχει·
имеет;
[V-PAI-3S]
34
G2064
ἐλήλυθεν
пришёл
[V-2RAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G2068
ἐσθίων
едящий
[V-PAP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4095
πίνων,
пьющий,
[V-PAP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγετε,
говорите,
[V-PAI-2P]
G2400
Ἰδοὺ
Вот
[V-2AMM-2S]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G5314
φάγος
обжора
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3630
οἰνοπότης,
винопийца,
[N-NSM]
G5384
φίλος
друг
[A-NSM]
G5057
τελωνῶν
сборщиков податей
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G268
ἁμαρτωλῶν.
грешных.
[A-GPM]
35
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1344
ἐδικαιώθη
была признана правой
[V-API-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G4678
σοφία
мудрость
[N-NSF]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3956
πάντων
всех
[A-GPN]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G5043
τέκνων
детей
[N-GPN]
G846
αὐτῆς.
её.
[P-GSF]
36
G2065
Ἠρώτα
Просил
[V-IAI-3S]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G5100
τις
кто-то
[X-NSM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5330
Φαρισαίων
из фарисеев
[N-GPM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G5315
φάγῃ
Он поел
[V-2AAS-3S]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ·
ним;
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1525
εἰσελθὼν
вошедший
[V-2AAP-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5330
Φαρισαίου
фарисея
[N-GSM]
G2625
κατεκλίθη.
Он возлёг.
[V-API-3S]
37
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G3748
ἥτις
та, которая
[R-NSF]
G3739
ἦν
была
[V-IAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4172
πόλει
городе
[N-DSF]
G268
ἁμαρτωλός,
грешная,
[A-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1921
ἐπιγνοῦσα
узнавшая
[V-2AAP-NSF]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2621
κατάκειται
возлежит
[V-PNI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3614
οἰκίᾳ
доме
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5330
Φαρισαίου,
фарисея,
[N-GSM]
G2865
κομίσασα
принёсшая
[V-AAP-NSF]
G211
ἀλάβαστρον
алебастровый сосуд
[N-ASN]
G3464
μύρου
мира
[N-GSN]
38
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2476
στᾶσα
ставшая
[V-2AAP-NSF]
G3694
ὀπίσω
сзади
[ADV]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
ног
[N-APM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2799
κλαίουσα,
плачущая,
[V-PAP-NSF]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G1144
δάκρυσιν
слезами
[N-DPN]
G756
ἤρξατο
на́чала
[V-ADI-3S]
G1026
βρέχειν
обливать
[V-PAN]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G2359
θριξὶν
волосами
[N-DPF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2776
κεφαλῆς
головы́
[N-GSF]
G846
αὐτῆς
её
[P-GSF]
G1591
ἐξέμασσεν,
она вытирала,
[V-IAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2705
κατεφίλει
целовала
[V-IAI-3S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G218
ἤλειφεν
мазала
[V-IAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3464
μύρῳ.
миром.
[N-DSN]
39
G1492
ἰδὼν
Увидевший
[V-2AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G5330
Φαρισαῖος
фарисей
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2564
καλέσας
позвавший
[V-AAP-NSM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1438
ἑαυτῷ
себе самом
[F-3DSM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G3778
Οὗτος
Этот
[D-NSM]
G1487
εἰ
если
[COND]
G3739
ἦν
был бы
[V-IAI-3S]
G4396
προφήτης,
пророк,
[N-NSM]
G1097
ἐγίνωσκεν
знал бы
[V-IAI-3S]
G302
ἂν
_
[PRT]
G5100
τίς
кто
[I-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4217
ποταπὴ
какая
[A-NSF]
G1510

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G3748
ἥτις
та, которая
[R-NSF]
G680
ἅπτεται
касается
[V-PMI-3S]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G268
ἁμαρτωλός
грешная
[A-NSF]
G1510
ἐστιν.
она есть.
[V-PAI-3S]
40
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
нему,
[P-ASM]
G4613
Σίμων,
Симон,
[N-VSM]
G2192
ἔχω
имею
[V-PAI-1S]
G4671
σοί
тебе
[P-2DS]
G5100
τι
что-то
[X-ASN]
G2036
εἰπεῖν.
сказать.
[V-2AAN]
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δέ,
же,
[CONJ]
G1320
Διδάσκαλε,
Учитель,
[N-VSM]
G2036
εἰπέ,
скажи,
[V-2AAM-2S]
G5346
φησίν.
говорит.
[V-PAI-3S]
41
G1417
δύο
Два
[A-NUI]
G5533
χρεοφειλέται
должника
[N-NPM]
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
G1157
δανιστῇ
у ростовщика
[N-DSM]
G5100
τινι·
некого;
[X-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G3784
ὤφειλεν
имел долг
[V-IAI-3S]
G1220
δηνάρια
динариев
[N-APN]
G4001
πεντακόσια,
пятьсот,
[A-APN]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2087
ἕτερος
другой
[A-NSM]
G4004
πεντήκοντα.
пятьдесят.
[A-NUI]
42
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G2192
ἐχόντων
имеющих
[V-PAP-GPM]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G591
ἀποδοῦναι
отдать
[V-2AAN]
G297
ἀμφοτέροις
обоим
[A-DPM]
G5483
ἐχαρίσατο.
он даровал.
[V-ADI-3S]
G5100
τίς
Кто
[I-NSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτῶν
из них
[P-GPM]
G4119
πλεῖον
более
[A-ASN-C]
G25
ἀγαπήσει
будет любить
[V-FAI-3S]
G846
αὐτόν;
его?
[P-ASM]
43
G611
ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-AOP-NSM]
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G5274
Ὑπολαμβάνω
Предполагаю
[V-PAI-1S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3739

которому
[R-DSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4119
πλεῖον
более
[A-ASN-C]
G5483
ἐχαρίσατο.
даровал.
[V-ADI-3S]
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G3723
Ὀρθῶς
Правильно
[ADV]
G2919
ἔκρινας.
ты рассудил.
[V-AAI-2S]
44
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4762
στραφεὶς
повернувшийся
[V-2APP-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1135
γυναῖκα
женщине
[N-ASF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G4613
Σίμωνι
Симону
[N-DSM]
G5346
ἔφη,
сказал,
[V-IAI-3S]
G991
Βλέπεις
Видишь
[V-PAI-2S]
G3778
ταύτην
эту
[D-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1135
γυναῖκα;
женщину?
[N-ASF]
G1525
εἰσῆλθόν
Я вошёл
[V-2AAI-1S]
G4675
σου
к тебе
[P-2GS]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3614
οἰκίαν,
дом,
[N-ASF]
G5204
ὕδωρ
воду
[N-ASN]
G3427
μοι
Мне
[P-1DS]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1325
ἔδωκας·
дал ты;
[V-AAI-2S]
G846
αὕτη
эта
[D-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G1144
δάκρυσιν
слезами
[N-DPN]
G1026
ἔβρεξέν
облила
[V-AAI-3S]
G3450
μου
Мои
[P-1GS]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G2359
θριξὶν
волосами
[N-DPF]
G846
αὐτῆς
её
[P-GSF]
G1591
ἐξέμαξεν.
вытерла.
[V-AAI-3S]
45
G5370
φίλημά
Поцелуй
[N-ASN]
G3427
μοι
Мне
[P-1DS]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1325
ἔδωκας·
дал ты;
[V-AAI-2S]
G846
αὕτη
эта
[D-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G575
ἀφ᾽
с
[PREP]
G3739
ἧς
которого времени
[R-GSF]
G1525
εἰσῆλθον
Я вошёл
[V-2AAI-1S]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1257
διέλιπεν
перестала
[V-2AAI-3S]
G2705
καταφιλοῦσά
целующая
[V-PAP-NSF]
G3450
μου
Мои
[P-1GS]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας.
но́ги.
[N-APM]
46
G1637
ἐλαίῳ
Маслом
[N-DSN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2776
κεφαλήν
голову
[N-ASF]
G3450
μου
Мою
[P-1GS]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G218
ἤλειψας·
помазал ты;
[V-AAI-2S]
G846
αὕτη
эта
[D-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3464
μύρῳ
миром
[N-DSN]
G218
ἤλειψεν
помазала
[V-AAI-3S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G3450
μου.
Мои.
[P-1GS]
47
G3739
οὗ
Которого
[R-GSN]
G5485
χάριν
ради
[ADV]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G4671
σοι,
тебе,
[P-2DS]
G863
ἀφέωνται
прощаются
[V-RPI-3P]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G266
ἁμαρτίαι
грехи
[N-NPF]
G846
αὐτῆς
её
[P-GSF]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G4183
πολλαί,
многие,
[A-NPF]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G25
ἠγάπησεν
она полюбила
[V-AAI-3S]
G4183
πολύ·
многое;
[A-ASN]
G3739

которому
[R-DSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3641
ὀλίγον
немногое
[A-NSN]
G863
ἀφίεται,
прощается,
[V-PPI-3S]
G3641
ὀλίγον
немногое
[A-ASN]
G25
ἀγαπᾷ.
любит.
[V-PAI-3S]
48
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῇ,
ей,
[P-DSF]
G863
Ἀφέωνταί
Прощаются
[V-RPI-3P]
G4675
σου
твои
[P-2GS]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G266
ἁμαρτίαι.
грехи.
[N-NPF]
49
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G756
ἤρξαντο
начали
[V-ADI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4873
συνανακείμενοι
совозлежащие
[V-PNP-NPM]
G3004
λέγειν
говорить
[V-PAN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1438
ἑαυτοῖς,
самих себе,
[F-3DPM]
G5100
Τίς
Кто
[I-NSM]
G3778
οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G266
ἁμαρτίας
грехи
[N-APF]
G863
ἀφίησιν;
прощает?
[V-PAI-3S]
50
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1135
γυναῖκα,
женщине,
[N-ASF]
G1510

_
[T-NSF]
G4102
πίστις
Вера
[N-NSF]
G4675
σου
твоя
[P-2GS]
G4982
σέσωκέν
спасла
[V-RAI-3S]
G4571
σε·
тебя;
[P-2AS]
G4198
πορεύου
иди
[V-PNM-2S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G1515
εἰρήνην.
мир.
[N-ASF]