Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G1448
Ἤγγιζεν
Приближался
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1859
ἑορτὴ
праздник
[N-NSF]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G106
ἀζύμων
опресноков
[A-GPN]
G1510

_
[T-NSF]
G3004
λεγομένη
называемый
[V-PPP-NSF]
G3957
πάσχα.
Пасха.
[ARAM]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4459
πῶς
как
[ADV-I]
G337
ἀνέλωσιν
они убили бы
[V-2AAS-3P]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G5399
ἐφοβοῦντο
они боялись
[V-INI-3P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαόν.
народа.
[N-ASM]
3
G1525
Εἰσῆλθεν
Вошёл
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4567
Σατανᾶς
Сатана
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2455
Ἰούδαν
Иуду
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2564
καλούμενον
называемого
[V-PPP-ASM]
G2469
Ἰσκαριώτην,
Искариота,
[N-ASM]
G1510
ὄντα
сущего
[V-PAP-ASM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G706
ἀριθμοῦ
числа́
[N-GSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1427
δώδεκα·
двенадцати;
[A-NUI]
4
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G565
ἀπελθὼν
ушедший
[V-2AAP-NSM]
G4814
συνελάλησεν
он обговорил с
[V-AAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G749
ἀρχιερεῦσιν
первосвященниками
[N-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4755
στρατηγοῖς
начальниками охраны
[N-DPM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4459
πῶς
как
[ADV-I]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3860
παραδῷ
он передал бы
[V-2AAS-3S]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
5
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5463
ἐχάρησαν
они обрадовались
[V-2AOI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4934
συνέθεντο
согласились
[V-2AMI-3P]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G694
ἀργύριον
серебро
[N-ASN]
G1325
δοῦναι.
дать.
[V-2AAN]
6
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1843
ἐξωμολόγησεν,
он пообещал,
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2212
ἐζήτει
искал
[V-IAI-3S]
G2120
εὐκαιρίαν
удобное время
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3860
παραδοῦναι
чтобы передать
[V-2AAN]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G817
ἄτερ
без
[PREP]
G3793
ὄχλου
толпы́
[N-GSM]
G846
αὐτοῖς.
им.
[P-DPM]
7
G2064
Ἦλθεν
Пришёл
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G2250
ἡμέρα
день
[N-NSF]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G106
ἀζύμων,
опресноков,
[A-GPN]
G1722
[ἐν]
в
[PREP]
G1510

которой
[R-DSF]
G1163
ἔδει
надлежало
[V-IAI-3S]
G2380
θύεσθαι
быть закалаемой
[V-PPN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3957
πάσχα.
пасху.
[ARAM]
8
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G649
ἀπέστειλεν
Он послал
[V-AAI-3S]
G4074
Πέτρον
Петра
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2491
Ἰωάννην
Иоанна
[N-ASM]
G2036
εἰπών,
сказавший,
[V-2AAP-NSM]
G4198
Πορευθέντες
Пошедшие
[V-AOP-NPM]
G2090
ἑτοιμάσατε
приготовьте
[V-AAM-2P]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3957
πάσχα
пасху
[ARAM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G5315
φάγωμεν.
мы съели.
[V-2AAS-1P]
9
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G4226
Ποῦ
Где
[ADV-I]
G2309
θέλεις
желаешь
[V-PAI-2S]
G2090
ἑτοιμάσωμεν;
мы приготовили бы?
[V-AAS-1P]
10
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G2400
Ἰδοὺ
Вот
[V-2AMM-2S]
G1525
εἰσελθόντων
вошедших
[V-2AAP-GPM]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G4876
συναντήσει
встретится с
[V-FAI-3S]
G5213
ὑμῖν
вами
[P-2DP]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G2765
κεράμιον
кувшин
[N-ASN]
G5204
ὕδατος
воды́
[N-GSN]
G941
βαστάζων·
несущий;
[V-PAP-NSM]
G190
ἀκολουθήσατε
последуйте
[V-AAM-2P]
G846
αὐτῷ
за ним
[P-DSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3614
οἰκίαν
дом
[N-ASF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3739
ἣν
который
[R-ASF]
G1531
εἰσπορεύεται.
входит.
[V-PNI-3S]
11
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2046
ἐρεῖτε
скажете
[V-FAI-2P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3617
οἰκοδεσπότῃ
хозяину
[N-DSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3614
οἰκίας,
до́ма,
[N-GSF]
G3004
Λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G3588

_
[T-NSM]
G1320
διδάσκαλος,
Учитель,
[N-NSM]
G4226
Ποῦ
Где
[ADV-I]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2646
κατάλυμα
помещение
[N-NSN]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3957
πάσχα
пасху
[ARAM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учениками
[N-GPM]
G3450
μου
Моими
[P-1GS]
G5315
φάγω;
я съел бы?
[V-2AAS-1S]
12
G2548
κἀκεῖνος
И тот
[D-NSM-K]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G1166
δείξει
покажет
[V-FAI-3S]
G508
ἀνάγαιον
верхнюю комнату
[N-ASN]
G3173
μέγα
большу́ю
[A-ASN]
G4766
ἐστρωμένον·
устланную;
[V-RPP-ASN]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G2090
ἑτοιμάσατε.
приготовьте.
[V-AAM-2P]
13
G565
ἀπελθόντες
Ушедшие
[V-2AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2147
εὗρον
они нашли
[V-2AAI-3P]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G2046
εἰρήκει
Он сказал
[V-LAI-3S-ATT]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2090
ἡτοίμασαν
они приготовили
[V-AAI-3P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3957
πάσχα.
пасху.
[ARAM]
14
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G3753
ὅτε
когда
[ADV]
G1096
ἐγένετο
настал
[V-2ADI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G5610
ὥρα,
час,
[N-NSF]
G377
ἀνέπεσεν
Он возлёг
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G652
ἀπόστολοι
апостолы
[N-NPM]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G846
αὐτῷ.
Ним.
[P-DSM]
15
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
G1939
Ἐπιθυμίᾳ
Желанием
[N-DSF]
G1937
ἐπεθύμησα
Я пожелал
[V-AAI-1S]
G5124
τοῦτο
эту
[D-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3957
πάσχα
пасху
[ARAM]
G5315
φαγεῖν
съесть
[V-2AAN]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вами
[P-2GP]
G4253
πρὸ
перед
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3958
παθεῖν·
претерпеть страдание;
[V-2AAN]
16
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G5315
φάγω
съем
[V-2AAS-1S]
G846
αὐτὸ
её
[P-ASN]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G3755
ὅτου
которого времени
[R-GSN-ATT]
G4137
πληρωθῇ
будет исполнена
[V-APS-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G932
βασιλείᾳ
Царстве
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1209
δεξάμενος
взявший
[V-ADP-NSM]
G4221
ποτήριον
чашу
[N-ASN]
G2168
εὐχαριστήσας
поблагодаривший
[V-AAP-NSM]
G2036
εἶπεν,
Он сказал,
[V-2AAI-3S]
G2983
Λάβετε
Возьмите
[V-2AAM-2P]
G5124
τοῦτο
эту
[D-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1266
διαμερίσατε
раздели́те
[V-AAM-2P]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G1438
ἑαυτούς·
себя;
[F-2APM]
18
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
[ὅτι]
что
[CONJ]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G4095
πίω
выпью
[V-2AAS-1S]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3568
νῦν
ныне
[ADV]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1081
γενήματος
плода
[N-GSN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G288
ἀμπέλου
виноградной лозы
[N-GSF]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G3739
οὗ
которого времени
[PRT-N]
G1510

_
[T-NSF]
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G2064
ἔλθῃ.
придёт.
[V-2AAS-3S]
19
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G2168
εὐχαριστήσας
поблагодаривший
[V-AAP-NSM]
G2806
ἔκλασεν
разломил
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G5124
Τοῦτό
Это
[D-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4983
σῶμά
тело
[N-NSN]
G3450
μου
Моё
[P-1GS]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G1325
διδόμενον·
отдаваемое;
[V-PPP-NSN]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G4160
ποιεῖτε
делайте
[V-PAM-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1699
ἐμὴν
Моё
[S-1SASF]
G364
ἀνάμνησιν.
воспоминание.
[N-ASF]
20
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4221
ποτήριον
чашу
[N-NSN]
G5615
ὡσαύτως
так же
[ADV]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1172
δειπνῆσαι,
поужинать,
[V-AAN]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G5124
Τοῦτο
Эта
[D-NSN]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4221
ποτήριον
чаша
[N-NSN]
G1510

_
[T-NSF]
G2537
καινὴ
новый
[A-NSF]
G1242
διαθήκη
завет
[N-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G129
αἵματί
крови́
[N-DSN]
G3450
μου,
Моей,
[P-1GS]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G1632
ἐκχυννόμενον.
проливаемая.
[V-PPP-NSN]
21
G4133
πλὴν
Однако
[ADV]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G1510

_
[T-NSF]
G5495
χεὶρ
рука
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3860
παραδιδόντος
предающего
[V-PAP-GSM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
Мной
[P-1GS]
G1909
ἐπὶ
за
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5132
τραπέζης·
столом;
[N-GSF]
22
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3303
μὲν
ведь
[PRT]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3724
ὡρισμένον
определённому
[V-RPP-ASN]
G4198
πορεύεται,
идёт,
[V-PNI-3S]
G4133
πλὴν
однако
[ADV]
G3759
οὐαὶ
увы
[INJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G444
ἀνθρώπῳ
человеку
[N-DSM]
G1565
ἐκείνῳ
тому
[D-DSM]
G1223
δι᾽
через
[PREP]
G3739
οὗ
которого
[R-GSM]
G3860
παραδίδοται.
предаётся.
[V-PPI-3S]
23
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G846
αὐτοὶ
они
[P-NPM]
G756
ἤρξαντο
начали
[V-ADI-3P]
G4802
συζητεῖν
вместе искать
[V-PAN]
G4314
πρὸς
у
[PREP]
G1438
ἑαυτοὺς
себя
[F-3APM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G686
ἄρα
тогда
[PRT-I]
G1510
εἴη
был бы
[V-PAO-3S]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[P-GPM]
G3588

_
[T-NSM]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G3195
μέλλων
готовящийся
[V-PAP-NSM]
G4238
πράσσειν.
делать.
[V-PAN]
24
G1096
Ἐγένετο
Случился
[V-2ADI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5379
φιλονεικία
спор
[N-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτοῖς,
них,
[P-DPM]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G846
αὐτῶν
из них
[P-GPM]
G1380
δοκεῖ
кажется
[V-PAI-3S]
G1510
εἶναι
быть
[V-PAN]
G3187
μείζων.
больший.
[A-NSM-C]
25
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G3588
Οἱ
_
[T-NPM]
G935
βασιλεῖς
Цари
[N-NPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G1484
ἐθνῶν
народов
[N-GPN]
G2961
κυριεύουσιν
господствуют
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῶν
над ними
[P-GPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1850
ἐξουσιάζοντες
имеющие власть
[V-PAP-NPM]
G846
αὐτῶν
над ними
[P-GPN]
G2110
εὐεργέται
благодетели
[N-NPM]
G2564
καλοῦνται.
называются.
[V-PPI-3P]
26
G5210
ὑμεῖς
Вы
[P-2NP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G3779
οὕτως,
так,
[ADV]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3187
μείζων
больший
[A-NSM-C]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5213
ὑμῖν
вас
[P-2DP]
G1096
γινέσθω
пусть делается
[V-PNM-3S]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G3501
νεώτερος,
младший,
[A-NSM-C]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2233
ἡγούμενος
начальствующий
[V-PNP-NSM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G1247
διακονῶν.
служащий.
[V-PAP-NSM]
27
G5100
τίς
Кто
[I-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3187
μείζων,
больший,
[A-NSM-C]
G3588

_
[T-NSM]
G345
ἀνακείμενος
возлежащий
[V-PNP-NSM]
G1510

или
[PRT]
G3588

_
[T-NSM]
G1247
διακονῶν;
служащий?
[V-PAP-NSM]
G3780
οὐχὶ
Разве не
[PRT-I]
G3588

_
[T-NSM]
G345
ἀνακείμενος;
возлежащий?
[V-PNP-NSM]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3319
μέσῳ
среди
[A-DSN]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G1247
διακονῶν.
служащий.
[V-PAP-NSM]
28
G5210
ὑμεῖς
Вы
[P-2NP]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G1510
ἐστε
есть
[V-PAI-2P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1265
διαμεμενηκότες
оставшиеся
[V-RAP-NPM]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
Мной
[P-1GS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3986
πειρασμοῖς
испытаниях
[N-DPM]
G3450
μου·
Моих;
[P-1GS]
29
G2504
κἀγὼ
и Я
[P-1NS-K]
G1303
διατίθεμαι
полагаю
[V-PMI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G1303
διέθετό
положил
[V-2AMI-3S]
G3427
μοι
Мне
[P-1DS]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατήρ
Отец
[N-NSM]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G932
βασιλείαν
Царство
[N-ASF]
30
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2068
ἔσθητε
вы ели
[V-PAS-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4095
πίνητε
пили
[V-PAS-2P]
G1909
ἐπὶ
за
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5132
τραπέζης
столом
[N-GSF]
G3450
μου
Моим
[P-1GS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G932
βασιλείᾳ
Царстве
[N-DSF]
G3450
μου,
Моём,
[P-1GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2521
καθήσεσθε
будете сидеть
[V-FDI-2P]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G2362
θρόνων
престолах
[N-GPM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G1427
δώδεκα
двенадцать
[A-NUI]
G5443
φυλὰς
племён
[N-APF]
G2919
κρίνοντες
судящие
[V-PAP-NPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2474
Ἰσραήλ.
Израиля.
[N-PRI]
31
G4613
Σίμων
Симон
[N-VSM]
G4613
Σίμων,
Симон,
[N-VSM]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G3588

_
[T-NSM]
G4567
Σατανᾶς
Сатана
[N-NSM]
G1809
ἐξῃτήσατο
вытребовал
[V-AMI-3S]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4617
σινιάσαι
чтобы просеять
[V-AAN]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4621
σῖτον·
пшеницу;
[N-ASM]
32
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1189
ἐδεήθην
умолил
[V-API-1S]
G4012
περὶ
за
[PREP]
G4675
σοῦ
тебя
[P-2GS]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G1587
ἐκλίπῃ
исчезла
[V-2AAS-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G4102
πίστις
вера
[N-NSF]
G4675
σου·
твоя;
[P-2GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4771
σύ
ты
[P-2NS]
G4218
ποτε
когда-нибудь
[PRT]
G1994
ἐπιστρέψας
обратившийся
[V-AAP-NSM]
G4741
στήρισον
утверди
[V-AAM-2S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G80
ἀδελφούς
братьев
[N-APM]
G4675
σου.
твоих.
[P-2GS]
33
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G4675
σοῦ
Тобой
[P-2GS]
G2092
ἕτοιμός
готов
[A-NSM]
G1510
εἰμι
я есть
[V-PAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5438
φυλακὴν
тюрьму
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G2288
θάνατον
смерть
[N-ASM]
G4198
πορεύεσθαι.
идти.
[V-PNN]
34
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3004
Λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G4671
σοι,
тебе,
[P-2DS]
G4074
Πέτρε,
Пётр,
[N-VSM]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G5455
φωνήσει
прокричит
[V-FAI-3S]
G4594
σήμερον
сегодня
[ADV]
G220
ἀλέκτωρ
петух
[N-NSM]
G2193
ἕως
пока
[ADV]
G5151
τρίς
трижды
[ADV]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G533
ἀπαρνήσῃ
откажешься
[V-FDI-2S]
G1492
εἰδέναι.
знать.
[V-RAN]
35
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G3753
Ὅτε
Когда
[ADV]
G649
ἀπέστειλα
Я послал
[V-AAI-1S]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G817
ἄτερ
без
[PREP]
G905
βαλλαντίου
кошелька
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4082
πήρας
сумы
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5266
ὑποδημάτων,
обуви,
[N-GPN]
G3361
μή
не
[PRT-N]
G5100
τινος
в чём-нибудь
[X-GSN]
G5302
ὑστερήσατε;
вы испытали нужду?
[V-AAI-2P]
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G3762
Οὐθενός.
Ни в чём.
[A-GSN-N]
36
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G235
Ἀλλὰ
Но
[CONJ]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
G905
βαλλάντιον
кошелёк
[N-ASN]
G142
ἀράτω,
пусть возьмёт,
[V-AAM-3S]
G3668
ὁμοίως
подобно
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4082
πήραν,
суму,
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
G4453
πωλησάτω
пусть продаст
[V-AAM-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2440
ἱμάτιον
накидку
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G59
ἀγορασάτω
пусть купит
[V-AAM-3S]
G3162
μάχαιραν.
меч.
[N-ASF]
37
G3004
λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1125
γεγραμμένον
написанное
[V-RPP-ASN]
G1163
δεῖ
надлежит
[V-PAI-3S]
G5055
τελεσθῆναι
быть законченным
[V-APN]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G1698
ἐμοί,
Мне,
[P-1DS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G459
ἀνόμων
беззаконными
[A-GPM]
G3049
ἐλογίσθη·
Он был сочтён;
[V-API-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
τὸ
которое
[T-ASN]
G4012
περὶ
обо
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
Мне
[P-1GS]
G5056
τέλος
конец
[N-ASN]
G2192
ἔχει.
имеет.
[V-PAI-3S]
38
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G3162
μάχαιραι
меча
[N-NPF]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G1417
δύο.
два.
[A-NUI]
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G2425
Ἱκανόν
Достаточно
[A-NSN]
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
39
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1831
ἐξελθὼν
вышедший
[V-2AAP-NSM]
G4198
ἐπορεύθη
Он пошёл
[V-AOI-3S]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1485
ἔθος
обычаю
[N-ASN]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
Ὄρος
Гору
[N-ASN]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G1636
Ἐλαιῶν·
Олив;
[N-GPF]
G190
ἠκολούθησαν
последовали
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῷ
за Ним
[P-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταί.
ученики.
[N-NPM]
40
G1096
γενόμενος
Оказавшийся
[V-2ADP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5117
τόπου
месте
[N-GSM]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G4336
Προσεύχεσθε
Моли́тесь
[V-PNM-2P]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1525
εἰσελθεῖν
чтобы войти
[V-2AAN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3986
πειρασμόν.
искушение.
[N-ASM]
41
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G846
αὐτὸς
Он
[P-NSM]
G645
ἀπεσπάσθη
отдалился
[V-API-3S]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[P-GPM]
G5616
ὡσεὶ
приблизительно
[ADV]
G3037
λίθου
камня
[N-GSM]
G1000
βολήν,
на бросок,
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5087
θεὶς
преклонивший
[V-2AAP-NSM]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G1119
γόνατα
колени
[N-APN]
G4336
προσηύχετο
молился
[V-INI-3S]
42
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G3962
Πάτερ,
Отец,
[N-VSM]
G1487
εἰ
если
[COND]
G1014
βούλει
хочешь
[V-PNI-2S]
G3911
παρένεγκε
унеси
[V-2AAM-2S]
G5124
τοῦτο
эту
[D-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4221
ποτήριον
чашу
[N-ASN]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G1700
ἐμοῦ·
Меня;
[P-1GS]
G4133
πλὴν
однако
[ADV]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2307
θέλημά
воля
[N-NSN]
G3450
μου
Моя
[P-1GS]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4674
σὸν
Твоя
[S-2SNSN]
G1096
γινέσθω.⟦
пусть осуществляется.
[V-PNM-3S]
43
G3700
ὤφθη
Был сделан видим
[V-API-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G32
ἄγγελος
ангел
[N-NSM]
G575
ἀπ᾽
с
[PREP]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G1765
ἐνισχύων
укрепляющий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
44
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
γενόμενος
сделавшийся
[V-2ADP-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G74
ἀγωνίᾳ
мучении
[N-DSF]
G1617
ἐκτενέστερον
усерднее
[ADV]
G4336
προσηύχετο·
Он молился;
[V-INI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
сделался
[V-2ADI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2402
ἱδρὼς
пот
[N-NSM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G5616
ὡσεὶ
будто
[ADV]
G2361
θρόμβοι
капли
[N-NPM]
G129
αἵματος
кро́ви
[N-GSN]
G2597
καταβαίνοντες
падающие
[V-PAP-NPM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν.⟧
землю.
[N-ASF]
45
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G450
ἀναστὰς
вставший
[V-2AAP-NSM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4335
προσευχῆς
молитвы
[N-GSF]
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3101
μαθητὰς
ученикам
[N-APM]
G2147
εὗρεν
Он нашёл
[V-2AAI-3S]
G2837
κοιμωμένους
спящих
[V-PPP-APM]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3077
λύπης,
печали,
[N-GSF]
46
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G2518
καθεύδετε;
спите?
[V-PAI-2P]
G450
ἀναστάντες
Вставшие
[V-2AAP-NPM]
G4336
προσεύχεσθε,
моли́тесь,
[V-PNM-2P]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G1525
εἰσέλθητε
вошли вы
[V-2AAS-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3986
πειρασμόν.
искушение.
[N-ASM]
47
G2089
Ἔτι
Ещё
[ADV]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2980
λαλοῦντος
говорящего
[V-PAP-GSM]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G3793
ὄχλος,
толпа,
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3004
λεγόμενος
называемый
[V-PPP-NSM]
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1427
δώδεκα
из двенадцати
[A-NUI]
G4281
προήρχετο
шёл перед
[V-INI-3S]
G846
αὐτούς,
ними,
[P-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1448
ἤγγισεν
приблизился
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2424
Ἰησοῦ
к Иисусу
[N-DSM]
G5368
φιλῆσαι
чтобы поцеловать
[V-AAN]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
48
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G2455
Ἰούδα,
Иуда,
[N-VSM]
G5370
φιλήματι
поцелуем
[N-DSN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱὸν
Сына
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G3860
παραδίδως;
предаёшь?
[V-PAI-2S]
49
G1492
ἰδόντες
Увидевшие
[V-2AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
οἱ
которые
[T-NPM]
G4012
περὶ
вокруг
[PREP]
G846
αὐτὸν
Него
[P-ASM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1510
ἐσόμενον
готовящееся быть
[V-FDP-ASN]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G1487
εἰ
если
[COND]
G3960
πατάξομεν
ударим
[V-FAI-1P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3162
μαχαίρῃ;
мече?
[N-DSF]
50
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3960
ἐπάταξεν
ударил
[V-AAI-3S]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G5100
τις
кто-то
[X-NSM]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[P-GPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G749
ἀρχιερέως
первосвященника
[N-GSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1401
δοῦλον
раба
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G851
ἀφεῖλεν
отнял
[V-2AAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3775
οὖς
ухо
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1188
δεξιόν.
правое.
[A-ASN]
51
G611
ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-AOP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G1439
Ἐᾶτε
Позвольте
[V-PAM-2P]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G5127
τούτου·
этого;
[D-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G680
ἁψάμενος
коснувшийся
[V-AMP-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5621
ὠτίου
уха
[N-GSN]
G2390
ἰάσατο
Он исцелил
[V-ADI-3S]
G846
αὐτόν.
его.
[P-ASM]
52
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3854
παραγενομένους
прибывшим
[V-2ADP-APM]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτὸν
Него
[P-ASM]
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященникам
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4755
στρατηγοὺς
начальникам охраны
[N-APM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2411
ἱεροῦ
Храма
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4245
πρεσβυτέρους,
старейшинам,
[A-APM-C]
G5613
Ὡς
Как
[ADV]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3027
λῃστὴν
разбойника
[N-ASM]
G1831
ἐξήλθατε
вы вышли
[V-2AAI-2P]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3162
μαχαιρῶν
мечами
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3586
ξύλων;
кольями?
[N-GPN]
53
G2596
καθ᾽
Каждый
[PREP]
G2250
ἡμέραν
день
[N-ASF]
G1510
ὄντος
сущего
[V-PAP-GSM]
G3450
μου
Меня
[P-1GS]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вами
[P-2GP]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2411
ἱερῷ
Храме
[N-DSN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1614
ἐξετείνατε
вытянули вы
[V-AAI-2P]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G1691
ἐμέ·
Меня;
[P-1AS]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G846
αὕτη
это
[D-NSF]
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
G5216
ὑμῶν
ваш
[P-2GP]
G1510

_
[T-NSF]
G5610
ὥρα
час
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1849
ἐξουσία
власть
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4655
σκότους.
тьмы.
[N-GSN]
54
G4815
Συλλαβόντες
Взявшие
[V-2AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G71
ἤγαγον
они повели
[V-2AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1521
εἰσήγαγον
ввели
[V-2AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3614
οἰκίαν
дом
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G749
ἀρχιερέως·
первосвященника;
[N-GSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G190
ἠκολούθει
следовал
[V-IAI-3S]
G3113
μακρόθεν.
издали.
[ADV]
55
G681
περιαψάντων
Разжёгших
[V-AAP-GPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4442
πῦρ
огонь
[N-ASN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3319
μέσῳ
середине
[A-DSN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G833
αὐλῆς
двора
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4776
συγκαθισάντων
севших вместе
[V-AAP-GPM]
G2521
ἐκάθητο
сидел
[V-INI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G3319
μέσος
среди
[A-NSM]
G846
αὐτῶν.
них.
[P-GPM]
56
G1492
ἰδοῦσα
Увидевшая
[V-2AAP-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G3814
παιδίσκη
служанка
[N-NSF]
G5100
τις
какая-то
[X-NSF]
G2521
καθήμενον
сидящего
[V-PNP-ASM]
G4314
πρὸς
у
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5457
φῶς
света
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G816
ἀτενίσασα
всмотревшаяся
[V-AAP-NSF]
G846
αὐτῷ
в него
[P-DSM]
G2036
εἶπεν,
сказала,
[V-2AAI-3S]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G846
αὐτῷ
Ним
[P-DSM]
G3739
ἦν·
был;
[V-IAI-3S]
57
G3588

он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G720
ἠρνήσατο
отказался
[V-ADI-3S]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G1135
γύναι.
женщина.
[N-VSF]
58
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G1024
βραχὺ
малого времени
[A-ASN]
G2087
ἕτερος
другой
[A-NSM]
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G5346
ἔφη,
сказал,
[V-IAI-3S]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[P-GPM]
G1487
εἶ·
есть;
[V-PAI-2S]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G5346
ἔφη,
сказал,
[V-IAI-3S]
G444
Ἄνθρωπε,
Человек,
[N-VSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
εἰμί.
я есть.
[V-PAI-1S]
59
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1339
διαστάσης
прошедшего
[V-2AAP-GSF]
G5616
ὡσεὶ
приблизительно
[ADV]
G5610
ὥρας
часа
[N-GSF]
G1520
μιᾶς
одного
[A-GSF]
G243
ἄλλος
другой
[A-NSM]
G5100
τις
кто-то
[X-NSM]
G1340
διϊσχυρίζετο
нажимал
[V-INI-3S]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G1909
Ἐπ᾽
По
[PREP]
G225
ἀληθείας
истине
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Ним
[P-GSM]
G3739
ἦν,
был,
[V-IAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1057
Γαλιλαῖός
Галилеянин
[N-NSM]
G1510
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
60
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
G444
Ἄνθρωπε,
Человек,
[N-VSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G3588

которое
[R-ASN]
G3004
λέγεις.
говоришь.
[V-PAI-2S]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3916
παραχρῆμα
тотчас
[ADV]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G2980
λαλοῦντος
говорящего
[V-PAP-GSM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G5455
ἐφώνησεν
закричал
[V-AAI-3S]
G220
ἀλέκτωρ.
петух.
[N-NSM]
61
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4762
στραφεὶς
повернувшийся
[V-2APP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G1689
ἐνέβλεψεν
взглянул на
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G4074
Πέτρῳ,
Петра,
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5279
ὑπεμνήσθη
припомнил
[V-API-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G4487
ῥήματος
слово
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4250
Πρὶν
Прежде
[ADV]
G220
ἀλέκτορα
петуху
[N-ASM]
G5455
φωνῆσαι
прокричать
[V-AAN]
G4594
σήμερον
сегодня
[ADV]
G533
ἀπαρνήσῃ
откажешься
[V-FDI-2S]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G5151
τρίς·
трижды;
[ADV]
62
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1831
ἐξελθὼν
вышедший
[V-2AAP-NSM]
G1854
ἔξω
вон
[ADV]
G2799
ἔκλαυσεν
он заплакал
[V-AAI-3S]
G4090
πικρῶς.
горько.
[ADV]
63
G2532
Καὶ
А
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4912
συνέχοντες
удерживающие
[V-PAP-NPM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G1702
ἐνέπαιζον
глумились
[V-IAI-3P]
G846
αὐτῷ
над Ним
[P-DSM]
G1194
δέροντες,
бьющие,
[V-PAP-NPM]
64
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4028
περικαλύψαντες
накрывшие
[V-AAP-NPM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G1905
ἐπηρώτων
спрашивали
[V-IAI-3P]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G4395
Προφήτευσον,
Пророчествуй,
[V-AAM-2S]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3817
παίσας
ударивший
[V-AAP-NSM]
G4571
σε;
Тебя?
[P-2AS]
65
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2087
ἕτερα
другое
[A-APN]
G4183
πολλὰ
многое
[A-APN]
G987
βλασφημοῦντες
хулящие
[V-PAP-NPM]
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G846
αὐτόν.
Него.
[P-ASM]
66
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G5613
ὡς
когда
[ADV]
G1096
ἐγένετο
настал
[V-2ADI-3S]
G2250
ἡμέρα,
день,
[N-NSF]
G4863
συνήχθη
был собран
[V-API-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4244
πρεσβυτέριον
совет старейшин
[N-NSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2992
λαοῦ,
народа,
[N-GSM]
G749
ἀρχιερεῖς
и первосвященники
[N-NPM]
G5037
τε
_
[PRT]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1122
γραμματεῖς,
книжники,
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G520
ἀπήγαγον
они отвели
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4892
συνέδριον
синедрион
[N-ASN]
G846
αὐτῶν,
их,
[P-GPM]
67
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G1487
Εἰ
Если
[COND]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G3588

_
[T-NSM]
G5547
Χριστός,
Христос,
[N-NSM]
G2036
εἰπὸν
скажи
[V-2AAM-2S]
G2254
ἡμῖν.
нам.
[P-1DP]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1437
Ἐὰν
Если
[COND]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G2036
εἴπω
скажу
[V-2AAS-1S]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G4100
πιστεύσητε·
поверите;
[V-AAS-2P]
68
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2065
ἐρωτήσω
спрошу
[V-AAS-1S]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G611
ἀποκριθῆτε.
ответите.
[V-AOS-2P]
69
G575
ἀπὸ
От
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3568
νῦν
ныне
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G2521
καθήμενος
сидящий
[V-PNP-NSM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G1188
δεξιῶν
правой стороны́
[A-GPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1411
δυνάμεως
от силы
[N-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
70
G3004
εἶπαν
Сказали
[V-2AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3956
πάντες,
все,
[A-NPM]
G4771
Σὺ
Ты
[P-2NS]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ;
Бога?
[N-GSM]
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτοὺς
ним
[P-APM]
G5346
ἔφη,
сказал,
[V-IAI-3S]
G5210
Ὑμεῖς
Вы
[P-2NP]
G3004
λέγετε
говорите
[V-PAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1473
ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι.
есть.
[V-PAI-1S]
71
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
G3141
μαρτυρίας
в свидетельстве
[N-GSF]
G5532
χρείαν;
нужду?
[N-ASF]
G846
αὐτοὶ
Сами
[P-NPM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G191
ἠκούσαμεν
мы услышали
[V-AAI-1P]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4750
στόματος
уст
[N-GSN]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]