Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1525
εἰσελθὼν
вошедший
[V-2AAP-NSM]
G1330
διήρχετο
Он проходил
[V-INI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2410
Ἰεριχώ.
через Иерихо.
[N-PRI]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G435
ἀνὴρ
мужчина
[N-NSM]
G3686
ὀνόματι
именем
[N-DSN]
G2564
καλούμενος
называемый
[V-PPP-NSM]
G2195
Ζακχαῖος,
Закхей,
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτὸς
он
[P-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G754
ἀρχιτελώνης
главный сборщик податей
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτὸς
он
[P-NSM]
G4145
πλούσιος.
богатый.
[A-NSM]
3
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2212
ἐζήτει
он искал
[V-IAI-3S]
G1492
ἰδεῖν
увидеть
[V-2AAN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G1510
ἐστιν,
Он есть,
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1410
ἠδύνατο
мог он
[V-INI-3S-ATT]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3793
ὄχλου
толпы́
[N-GSM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2244
ἡλικίᾳ
ростом
[N-DSF]
G3398
μικρὸς
мал
[A-NSM]
G3739
ἦν.
он был.
[V-IAI-3S]
4
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4390
προδραμὼν
забежавший
[V-2AAP-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1715
ἔμπροσθεν
перед
[ADV]
G305
ἀνέβη
он взобрался
[V-2AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4809
συκομορέαν
сикомору
[N-ASF]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1492
ἴδῃ
он увидел
[V-2AAS-3S]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1565
ἐκείνης
той доро́гой
[D-GSF]
G3195
ἤμελλεν
Он готовился
[V-IAI-3S-ATT]
G1330
διέρχεσθαι.
проходить.
[V-PNN]
5
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5613
ὡς
когда
[ADV]
G2064
ἦλθεν
Он пришёл
[V-2AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸν
это
[T-ASM]
G5117
τόπον,
место,
[N-ASM]
G308
ἀναβλέψας
воззревший
[V-AAP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
нему,
[P-ASM]
G2195
Ζακχαῖε,
Закхей,
[N-VSM]
G4692
σπεύσας
поспешивший
[V-AAP-NSM]
G2597
κατάβηθι,
сойди,
[V-2AAM-2S]
G4594
σήμερον
сегодня
[ADV]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3624
οἴκῳ
доме
[N-DSM]
G4675
σου
твоём
[P-2GS]
G1163
δεῖ
надлежит
[V-PAI-3S]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3306
μεῖναι.
остаться.
[V-AAN]
6
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4692
σπεύσας
поспешивший
[V-AAP-NSM]
G2597
κατέβη,
он сошёл,
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5264
ὑπεδέξατο
он принял
[V-ADI-3S]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G5463
χαίρων.
радующийся.
[V-PAP-NSM]
7
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1492
ἰδόντες
увидевшие
[V-2AAP-NPM]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G1234
διεγόγγυζον
роптали
[V-IAI-3P]
G3004
λέγοντες
говорящие
[V-PAP-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3844
Παρὰ
У
[PREP]
G268
ἁμαρτωλῷ
грешного
[A-DSM]
G435
ἀνδρὶ
человека
[N-DSM]
G1525
εἰσῆλθεν
Он вошёл
[V-2AAI-3S]
G2647
καταλῦσαι.
остановиться.
[V-AAN]
8
G2476
σταθεὶς
Ставший
[V-APP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2195
Ζακχαῖος
Закхей
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριον,
Господу,
[N-ASM]
G2400
Ἰδοὺ
Вот
[V-2AMM-2S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2255
ἡμίσιά
половину
[A-APN]
G3450
μου
моих
[P-1GS]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G5225
ὑπαρχόντων,
имуществ,
[V-PAP-GPN]
G2962
κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G4434
πτωχοῖς
нищим
[A-DPM]
G1325
δίδωμι,
даю,
[V-PAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1536
εἴ
если
[COND]
G1536
τινός
кого-нибудь
[X-GSM]
G5100
τι
в чём-нибудь
[X-ASN]
G4811
ἐσυκοφάντησα
я оклеветал
[V-AAI-1S]
G591
ἀποδίδωμι
отдаю
[V-PAI-1S]
G5073
τετραπλοῦν.
вчетверо.
[A-ASN]
9
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
нему
[P-ASM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4594
Σήμερον
Сегодня
[ADV]
G4991
σωτηρία
спасение
[N-NSF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3624
οἴκῳ
дому
[N-DSM]
G5129
τούτῳ
этому
[D-DSM]
G1096
ἐγένετο,
сделалось,
[V-2ADI-3S]
G2530
καθότι
потому что
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτὸς
он
[P-NSM]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G11
Ἀβραάμ
Авраама
[N-PRI]
G1510
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
10
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G2212
ζητῆσαι
отыскать
[V-AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4982
σῶσαι
спасти
[V-AAN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G622
ἀπολωλός.
погибшее.
[V-2RAP-ASN]
11
G191
Ἀκουόντων
Слушающих
[V-PAP-GPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G4369
προσθεὶς
прибавивший
[V-2AAP-NSM]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G3850
παραβολὴν
притчу
[N-ASF]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1451
ἐγγὺς
вблизи
[ADV]
G1510
εἶναι
быть
[V-PAN]
G2419
Ἰερουσαλὴμ
Иерусалима
[N-PRI]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1380
δοκεῖν
полагать
[V-PAN]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3916
παραχρῆμα
тотчас
[ADV]
G3195
μέλλει
готовится
[V-PAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G398
ἀναφαίνεσθαι.
проявляться.
[V-PPN]
12
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν,
итак,
[CONJ]
G444
Ἄνθρωπός
Человек
[N-NSM]
G5100
τις
какой-то
[X-NSM]
G2104
εὐγενὴς
знатный
[A-NSM]
G4198
ἐπορεύθη
отправился
[V-AOI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5561
χώραν
страну
[N-ASF]
G3112
μακρὰν
дальнюю
[A-ASF]
G2983
λαβεῖν
получить
[V-2AAN]
G1438
ἑαυτῷ
себе
[F-3DSM]
G932
βασιλείαν
царство
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5290
ὑποστρέψαι.
возвратиться.
[V-AAN]
13
G2564
καλέσας
Позвавший
[V-AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1176
δέκα
десять
[A-NUI]
G1401
δούλους
рабов
[N-APM]
G1438
ἑαυτοῦ
своих
[F-3GSM]
G1325
ἔδωκεν
он дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G1176
δέκα
десять
[A-NUI]
G3414
μνᾶς
мин
[N-APF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
G4231
Πραγματεύσασθε
Вложи́те в дело
[V-ADM-2P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3739

которое время
[R-DSM]
G2064
ἔρχομαι.
прихожу.
[V-PNI-1S]
14
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G4177
πολῖται
граждане
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3404
ἐμίσουν
ненавидели
[V-IAI-3P]
G846
αὐτόν,
его,
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G649
ἀπέστειλαν
послали
[V-AAI-3P]
G4242
πρεσβείαν
посольство
[N-ASF]
G3694
ὀπίσω
за
[ADV]
G846
αὐτοῦ
ним
[P-GSM]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G3739
Οὐ
Не
[PRT-N]
G2309
θέλομεν
желаем
[V-PAI-1P]
G5126
τοῦτον
этого
[D-ASM]
G936
βασιλεῦσαι
воцариться
[V-AAN]
G1909
ἐφ᾽
над
[PREP]
G2248
ἡμᾶς.
нами.
[P-1AP]
15
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1880
ἐπανελθεῖν
возвратиться
[V-2AAN]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G2983
λαβόντα
получившего
[V-2AAP-ASM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G932
βασιλείαν
царство
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
он сказал
[V-2AAI-3S]
G5455
φωνηθῆναι
быть позванными
[V-APN]
G846
αὐτῷ
к нему
[P-DSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1401
δούλους
рабов
[N-APM]
G5128
τούτους
этих
[D-APM]
G3739
οἷς
которым
[R-DPM]
G1325
δεδώκει
он дал
[V-LAI-3S-ATT]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G694
ἀργύριον,
серебро,
[N-ASN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1097
γνοῖ
он узнал
[V-2AAS-3S]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G1281
διεπραγματεύσαντο.
они приобрели.
[V-ADI-3P]
16
G3854
παρεγένετο
Прибыл
[V-2ADI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G4413
πρῶτος
первый
[A-NSM-S]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G2962
Κύριε,
Господин,
[N-VSM]
G1510

_
[T-NSF]
G3414
μνᾶ
мина
[N-NSF]
G4675
σου
твоя
[P-2GS]
G1176
δέκα
десять
[A-NUI]
G4333
προσηργάσατο
произвела
[V-AMI-3S]
G3414
μνᾶς.
мин.
[N-APF]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
он сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G2095
Εὖγε,
Хорошо,
[ADV]
G18
ἀγαθὲ
добрый
[A-VSM]
G1401
δοῦλε,
раб,
[N-VSM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1646
ἐλαχίστῳ
наименьшем
[A-DSN-S]
G4103
πιστὸς
верный
[A-NSM]
G1096
ἐγένου,
ты сделался,
[V-2ADI-2S]
G1510
ἴσθι
будь
[V-PAM-2S]
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
G1883
ἐπάνω
над
[ADV]
G1176
δέκα
десятью
[A-NUI]
G4172
πόλεων.
городами.
[N-GPF]
18
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1208
δεύτερος
второй
[A-NSM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G1510

_
[T-NSF]
G3414
μνᾶ
Мина
[N-NSF]
G4675
σου,
твоя,
[P-2GS]
G2962
κύριε,
господин,
[N-VSM]
G4160
ἐποίησεν
сделала
[V-AAI-3S]
G4002
πέντε
пять
[A-NUI]
G3414
μνᾶς.
мин.
[N-APF]
19
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5129
τούτῳ,
этому,
[D-DSM]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G1883
ἐπάνω
над
[ADV]
G1096
γίνου
делайся
[V-PNM-2S]
G4002
πέντε
пятью
[A-NUI]
G4172
πόλεων.
городами.
[N-GPF]
20
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2087
ἕτερος
другой
[A-NSM]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G2962
Κύριε,
Господин,
[N-VSM]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G1510

_
[T-NSF]
G3414
μνᾶ
мина
[N-NSF]
G4675
σου
твоя
[P-2GS]
G3739
ἣν
которую
[R-ASF]
G2192
εἶχον
я имел
[V-IAI-1S]
G606
ἀποκειμένην
отложенную
[V-PNP-ASF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4676
σουδαρίῳ·
платке;
[N-DSN]
21
G5399
ἐφοβούμην
я боялся
[V-INI-1S]
G1063
γάρ
ведь
[CONJ]
G4571
σε,
тебя,
[P-2AS]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G840
αὐστηρὸς
жестокий
[A-NSM]
G1487
εἶ,
ты есть,
[V-PAI-2S]
G142
αἴρεις
берёшь
[V-PAI-2S]
G3588

которое
[R-ASN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G5087
ἔθηκας
ты положил
[V-AAI-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2325
θερίζεις
пожинаешь
[V-PAI-2S]
G3588

которое
[R-ASN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G4687
ἔσπειρας.
сеял ты.
[V-AAI-2S]
22
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G1537
Ἐκ
Из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4750
στόματός
уст
[N-GSN]
G4675
σου
твоих
[P-2GS]
G2919
κρίνω
буду судить
[V-FAI-1S]
G4571
σε,
тебя,
[P-2AS]
G4190
πονηρὲ
злой
[A-VSM]
G1401
δοῦλε.
раб.
[N-VSM]
G1492
ᾔδεις
Ты знал
[V-2LAI-2S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G840
αὐστηρός
жестокий
[A-NSM]
G1510
εἰμι,
есть,
[V-PAI-1S]
G142
αἴρων
берущий
[V-PAP-NSM]
G3588

которое
[R-ASN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G5087
ἔθηκα
положил я
[V-AAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2325
θερίζων
пожинающий
[V-PAP-NSM]
G3588

которое
[R-ASN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G4687
ἔσπειρα;
посеял я?
[V-AAI-1S]
23
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5100
τί
чего
[I-ASN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1325
ἔδωκάς
дал ты
[V-AAI-2S]
G3450
μου
моё
[P-1GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G694
ἀργύριον
серебро
[N-ASN]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G5132
τράπεζαν;
меняльный стол?
[N-ASF]
G2504
κἀγὼ
И я
[P-1NS-K]
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G5110
τόκῳ
прибылью
[N-DSM]
G302
ἂν
_
[PRT]
G846
αὐτὸ
его
[P-ASN]
G4238
ἔπραξα.
получил бы.
[V-AAI-1S]
24
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3936
παρεστῶσιν
стоящим около
[V-RAP-DPM]
G2036
εἶπεν,
он сказал,
[V-2AAI-3S]
G142
Ἄρατε
Возьмите
[V-AAM-2P]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτοῦ
него
[P-GSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3414
μνᾶν
мину
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
δότε
дайте
[V-2AAM-2P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G1176
δέκα
десять
[A-NUI]
G3414
μνᾶς
мин
[N-APF]
G2192
ἔχοντι
имеющему
[V-PAP-DSM]
25
G2532
— καὶ
— и
[CONJ]
G3004
εἶπαν
они сказали
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G2962
Κύριε,
Господин,
[N-VSM]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G1176
δέκα
десять
[A-NUI]
G3414
μνᾶς —
мин —
[N-APF]
26
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3956
παντὶ
всякому
[A-DSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2192
ἔχοντι
имеющему
[V-PAP-DSM]
G1325
δοθήσεται,
будет дано,
[V-FPI-3S]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχοντος
имеющего
[V-PAP-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

которое
[R-ASN]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G142
ἀρθήσεται.
будет взято.
[V-FPI-3S]
27
G4133
πλὴν
Однако
[ADV]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2190
ἐχθρούς
врагов
[A-APM]
G3450
μου
моих
[P-1GS]
G5128
τούτους
этих
[D-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2309
θελήσαντάς
захотевших
[V-AAP-APM]
G3165
με
меня
[P-1AS]
G936
βασιλεῦσαι
воцариться
[V-AAN]
G1909
ἐπ᾽
над
[PREP]
G846
αὐτοὺς
ними
[P-APM]
G71
ἀγάγετε
приведите
[V-2AAM-2P]
G5602
ὧδε
сюда
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2695
κατασφάξατε
заколите
[V-AAM-2P]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G1715
ἔμπροσθέν
передо
[PREP]
G3450
μου.
мной.
[P-1GS]
28
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G4198
ἐπορεύετο
Он шёл
[V-INI-3S]
G1715
ἔμπροσθεν
впереди
[ADV]
G305
ἀναβαίνων
восходящий
[V-PAP-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2414
Ἱεροσόλυμα.
Иерусалим.
[N-APN]
29
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G1448
ἤγγισεν
Он приблизился
[V-AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G967
Βηθφαγὴ
Виффаги
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G963
Βηθανία[ν]
Вифанию
[N-ASF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
ὄρος
горе́
[N-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2564
καλούμενον
называемой
[V-PPP-ASN]
G1636
Ἐλαιῶν,
Горой Олив,
[N-GPF]
G649
ἀπέστειλεν
Он послал
[V-AAI-3S]
G1417
δύο
двух
[A-NUI]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
из учеников
[N-GPM]
30
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G5217
Ὑπάγετε
Идите
[V-PAM-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
которое
[T-ASF]
G2713
κατέναντι
напротив
[ADV]
 
κώμην,
село́
[N-ASF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1510

которое
[R-DSF]
G1531
εἰσπορευόμενοι
входящие
[V-PNP-NPM]
G2147
εὑρήσετε
найдёте
[V-FAI-2P]
G4454
πῶλον
ослёнка
[N-ASM]
G1210
δεδεμένον,
привязанного,
[V-RPP-ASM]
G1909
ἐφ᾽
на
[PREP]
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G4455
πώποτε
когда-либо
[ADV]
G444
ἀνθρώπων
из людей
[N-GPM]
G2523
ἐκάθισεν,
сел,
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3089
λύσαντες
отвязавшие
[V-AAP-NPM]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G71
ἀγάγετε.
приведите.
[V-2AAM-2P]
31
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1437
ἐάν
если
[COND]
G5100
τις
кто-нибудь
[X-NSM]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G2065
ἐρωτᾷ,
будет спрашивать,
[V-PAS-3S]
G1223
Διὰ
Из-за
[PREP]
G5100
τί
чего
[I-ASN]
G3089
λύετε;
отвязываете?
[V-PAI-2P]
G3779
οὕτως
Так
[ADV]
G2046
ἐρεῖτε
скажете
[V-FAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G846
αὐτοῦ
в нём
[P-GSM]
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
G2192
ἔχει.
имеет.
[V-PAI-3S]
32
G565
ἀπελθόντες
Ушедшие
[V-2AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G649
ἀπεσταλμένοι
посланные
[V-RPP-NPM]
G2147
εὗρον
нашли
[V-2AAI-3P]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς.
им.
[P-DPM]
33
G3089
λυόντων
Отвязывающих
[V-PAP-GPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4454
πῶλον
ослёнка
[N-ASM]
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2962
κύριοι
хозяева
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G3089
λύετε
отвязываете
[V-PAI-2P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4454
πῶλον;
ослёнка?
[N-ASM]
34
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G846
αὐτοῦ
в нём
[P-GSM]
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
G2192
ἔχει.
имеет.
[V-PAI-3S]
35
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G71
ἤγαγον
повели
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν,
Иисусу,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1977
ἐπιρίψαντες
набросившие
[V-AAP-NPM]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4454
πῶλον
ослёнка
[N-ASM]
G1913
ἐπεβίβασαν
они посадили
[V-AAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν.
Иисуса.
[N-ASM]
36
G4198
πορευομένου
Двигающегося
[V-PNP-GSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G5291
ὑπεστρώννυον
они подстилали
[V-IAI-3P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3598
ὁδῷ.
пути.
[N-DSF]
37
G1448
Ἐγγίζοντος
Приближающегося
[V-PAP-GSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2235
ἤδη
уже́
[ADV]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2600
καταβάσει
спуску
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3735
Ὄρους
с Горы́
[N-GSN]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G1636
Ἐλαιῶν
Олив
[N-GPF]
G756
ἤρξαντο
начали
[V-ADI-3P]
G537
ἅπαν
всё
[A-NSN]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4128
πλῆθος
множество
[N-NSN]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G5463
χαίροντες
радующиеся
[V-PAP-NPM]
G134
αἰνεῖν
хвалить
[V-PAN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Бога
[N-ASM]
G5456
φωνῇ
голосом
[N-DSF]
G3173
μεγάλῃ
громким
[A-DSF]
G4012
περὶ
за
[PREP]
G3956
πασῶν
все
[A-GPF]
G3739
ὧν
которые
[R-GPF]
G1492
εἶδον
они увидели
[V-2AAI-3P]
G1411
δυνάμεων,
силы,
[N-GPF]
38
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G2127
Εὐλογημένος
Благословен
[V-RPP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2064
ἐρχόμενος
Приходящий
[V-PNP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G935
βασιλεὺς
Царь
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3686
ὀνόματι
имени
[N-DSN]
G2962
κυρίου·
Го́спода;
[N-GSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3772
οὐρανῷ
небе
[N-DSM]
G1515
εἰρήνη
мир
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1391
δόξα
слава
[N-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5310
ὑψίστοις.
высочайших.
[A-DPN-S]
39
G2532
καί
И
[CONJ]
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5330
Φαρισαίων
из фарисеев
[N-GPM]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3793
ὄχλου
толпы́
[N-GSM]
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
нему,
[P-ASM]
G1320
Διδάσκαλε,
Учитель,
[N-VSM]
G2008
ἐπιτίμησον
запрети
[V-AAM-2S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς
ученикам
[N-DPM]
G4675
σου.
Твоим.
[P-2GS]
40
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G2036
εἶπεν,
Он сказал,
[V-2AAI-3S]
G3004
Λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G3778
οὗτοι
эти
[D-NPM]
G4623
σιωπήσουσιν,
умолкнут,
[V-FAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3037
λίθοι
камни
[N-NPM]
G2896
κράξουσιν.
закричат.
[V-FAI-3P]
41
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G5613
ὡς
когда
[ADV]
G1448
ἤγγισεν,
Он приблизился,
[V-AAI-3S]
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G2799
ἔκλαυσεν
Он заплакал
[V-AAI-3S]
G1909
ἐπ᾽
о
[PREP]
G846
αὐτήν,
нём,
[P-ASF]
42
G3004
λέγων
говорящий
[V-PAP-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1487
Εἰ
Если
[COND]
G1097
ἔγνως
узнал бы
[V-2AAI-2S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2250
ἡμέρᾳ
день
[N-DSF]
G3778
ταύτῃ
этот
[D-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G3588
τὰ
которое
[T-APN]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G1515
εἰρήνην·
ми́ру;
[N-ASF]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2928
ἐκρύβη
сделалось утаено
[V-2API-3S]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3788
ὀφθαλμῶν
глаз
[N-GPM]
G4675
σου.
твоих.
[P-2GS]
43
G3754
ὅτι
Потому что
[CONJ]
G2240
ἥξουσιν
придут
[V-FAI-3P]
G2250
ἡμέραι
дни
[N-NPF]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4571
σὲ
тебя
[P-2AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3925
παρεμβαλοῦσιν
воздвигнут
[V-FAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2190
ἐχθροί
враги
[A-NPM]
G4675
σου
твои
[P-2GS]
G5482
χάρακά
частокол
[N-ASM]
G4671
σοι
против тебя
[P-2DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4033
περικυκλώσουσίν
окружат
[V-FAI-3P]
G4571
σε
тебя
[P-2AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4912
συνέξουσίν
охватят
[V-FAI-3P]
G4571
σε
тебя
[P-2AS]
G3840
πάντοθεν,
отовсюду,
[ADV]
44
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1474
ἐδαφιοῦσίν
разрушат до основания
[V-FAI-3P-ATT]
G4571
σε
тебя
[P-2AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G5043
τέκνα
детей
[N-APN]
G4675
σου
твоих
[P-2GS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4671
σοί,
тебе,
[P-2DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G863
ἀφήσουσιν
оставят
[V-FAI-3P]
G3037
λίθον
камень
[N-ASM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3037
λίθον
камень
[N-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4671
σοί,
тебе,
[P-2DS]
G473
ἀνθ᾽
за
[PREP]
G3739
ὧν
которое
[R-GPM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1097
ἔγνως
узнал ты
[V-2AAI-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2540
καιρὸν
время
[N-ASM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1984
ἐπισκοπῆς
посещения
[N-GSF]
G4675
σου.
тебя.
[P-2GS]
45
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1525
εἰσελθὼν
вошедший
[V-2AAP-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2411
ἱερὸν
Храм
[N-ASN]
G756
ἤρξατο
Он на́чал
[V-ADI-3S]
G1544
ἐκβάλλειν
изгонять
[V-PAN]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4453
πωλοῦντας,
продающих,
[V-PAP-APM]
46
G3004
λέγων
говорящий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1125
Γέγραπται,
Написано,
[V-RPI-3S]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3624
οἶκός
дом
[N-NSM]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G3624
οἶκος
дом
[N-NSM]
G4335
προσευχῆς,
молитвы,
[N-GSF]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G4160
ἐποιήσατε
сделали
[V-AAI-2P]
G4693
σπήλαιον
пещерой
[N-ASN]
G3027
λῃστῶν.
разбойников.
[N-GPM]
47
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G3739
ἦν
Он был
[V-IAI-3S]
G1321
διδάσκων
учащий
[V-PAP-NSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2596
καθ᾽
каждый
[PREP]
G2250
ἡμέραν
день
[N-ASF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2411
ἱερῷ.
Храме.
[N-DSN]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G622
ἀπολέσαι
уничтожить
[V-AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4413
πρῶτοι
первые
[A-NPM-S]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2992
λαοῦ·
народа;
[N-GSM]
48
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G2147
εὕρισκον
находили они
[V-IAI-3P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G4160
ποιήσωσιν,
они сделали бы,
[V-AAS-3P]
G3588

_
[T-NSM]
G2992
λαὸς
народ
[N-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G537
ἅπας
весь
[A-NSM]
G1582
ἐξεκρέματο
повис на
[V-IMI-3S]
G846
αὐτοῦ
Нём
[P-GSM]
G191
ἀκούων.
слушающий.
[V-PAP-NSM]