Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-2ADI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2064
ἐλθεῖν
прийти
[V-2AAN]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3624
οἶκόν
дом
[N-ASM]
G5100
τινος
кого-то
[X-GSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G758
ἀρχόντων
из начальников
[N-GPM]
G3588
[τῶν]
_
[T-GPM]
G5330
Φαρισαίων
фарисеев
[N-GPM]
G4521
σαββάτῳ
в субботу
[N-DSN]
G5315
φαγεῖν
съесть
[V-2AAN]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτοὶ
они
[P-NPM]
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
G3906
παρατηρούμενοι
наблюдающие
[V-PMP-NPM]
G846
αὐτόν.
за Ним.
[P-ASM]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G444
ἄνθρωπός
человек
[N-NSM]
G5100
τις
какой-то
[X-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G5203
ὑδρωπικὸς
больной водянкой
[A-NSM]
G1715
ἔμπροσθεν
перед
[PREP]
G846
αὐτοῦ.
Ним.
[P-GSM]
3
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3544
νομικοὺς
законникам
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5330
Φαρισαίους
фарисеям
[N-APM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G1832
Ἔξεστιν
Позволяется
[V-PAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4521
σαββάτῳ
в субботу
[N-DSN]
G2323
θεραπεῦσαι
исцелить
[V-AAN]
G1510

или
[PRT]
G3739
οὔ;
нет?
[PRT-N]
4
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2270
ἡσύχασαν.
промолчали.
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1949
ἐπιλαβόμενος
взявший
[V-2ADP-NSM]
G2390
ἰάσατο
Он исцелил
[V-ADI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G630
ἀπέλυσεν.
отпустил.
[V-AAI-3S]
5
G2532
καὶ
А
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτοὺς
ним
[P-APM]
G2036
εἶπεν,
Он сказал,
[V-2AAI-3S]
G5100
Τίνος
Кого
[I-GSM]
G5216
ὑμῶν
из вас
[P-2GP]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G1510

или
[PRT]
G1016
βοῦς
бык
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5421
φρέαρ
колодец
[N-ASN]
G4098
πεσεῖται,
упадёт,
[V-FDI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
разве не
[PRT-N]
G2112
εὐθέως
тотчас
[ADV]
G385
ἀνασπάσει
вытащит
[V-FAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2250
ἡμέρᾳ
день
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4521
σαββάτου;
субботы?
[N-GSN]
6
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2480
ἴσχυσαν
смогли
[V-AAI-3P]
G470
ἀνταποκριθῆναι
ответить
[V-AON]
G4314
πρὸς
на
[PREP]
G5023
ταῦτα.
это.
[D-APN]
7
G3004
Ἔλεγεν
Он говорил
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2564
κεκλημένους
приглашённым
[V-RPP-APM]
G3850
παραβολήν,
притчу,
[N-ASF]
G1907
ἐπέχων
замечающий
[V-PAP-NSM]
G4459
πῶς
как
[ADV]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G4411
πρωτοκλισίας
первые ложа
[N-APF-S]
G1586
ἐξελέγοντο,
они выбирали,
[V-IMI-3P]
G3004
λέγων
говорящий
[V-PAP-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
8
G3752
Ὅταν
Когда
[CONJ]
G2564
κληθῇς
будешь приглашён
[V-APS-2S]
G5259
ὑπό
_
[PREP]
G5100
τινος
кем-нибудь
[X-GSM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G1062
γάμους,
свадебные торжества,
[N-APM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2625
κατακλιθῇς
возляг
[V-APS-2S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4411
πρωτοκλισίαν,
первое ложе,
[N-ASF-S]
G3379
μήποτε
чтобы не
[ADV-N]
G1784
ἐντιμότερός
более почтенный
[A-NSM-C]
G4675
σου
тебя
[P-2GS]
G1510

был
[V-PAS-3S]
G2564
κεκλημένος
приглашённый
[V-RPP-NSM]
G5259
ὑπ᾽
_
[PREP]
G846
αὐτοῦ,
им,
[P-GSM]
9
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
G3588

который
[T-NSM]
G4571
σὲ
тебя
[P-2AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G2564
καλέσας
позвавший
[V-AAP-NSM]
G2046
ἐρεῖ
скажет
[V-FAI-3S]
G4671
σοι,
тебе,
[P-2DS]
G1325
Δὸς
Дай
[V-2AAM-2S]
G5129
τούτῳ
этому
[D-DSM]
G5117
τόπον,
место,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5119
τότε
тогда
[ADV]
G756
ἄρξῃ
начнёшь
[V-AMS-2S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G152
αἰσχύνης
позором
[N-GSF]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2078
ἔσχατον
последнее
[A-ASM-S]
G5117
τόπον
место
[N-ASM]
G2722
κατέχειν.
занимать.
[V-PAN]
10
G235
ἀλλ᾽
Но
[CONJ]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G2564
κληθῇς
будешь приглашён
[V-APS-2S]
G4198
πορευθεὶς
пошедший
[V-AOP-NSM]
G377
ἀνάπεσε
возляг
[V-2AAM-2S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2078
ἔσχατον
последнее
[A-ASM-S]
G5117
τόπον,
место,
[N-ASM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G2064
ἔλθῃ
придёт
[V-2AAS-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2564
κεκληκώς
пригласивший
[V-RAP-NSM]
G4571
σε
тебя
[P-2AS]
G2046
ἐρεῖ
он сказал
[V-FAI-3S]
G4671
σοι,
тебе,
[P-2DS]
G5384
Φίλε,
Друг,
[N-VSM]
G4320
προσανάβηθι
продвинься
[V-2AAM-2S]
G511
ἀνώτερον·
выше;
[A-ASN-C]
G5119
τότε
тогда
[ADV]
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G1391
δόξα
слава
[N-NSF]
G1799
ἐνώπιον
перед
[ADV]
G3956
πάντων
всеми
[A-GPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4873
συνανακειμένων
из совозлежащих
[V-PNP-GPM]
G4671
σοι.
тебе.
[P-2DS]
11
G3754
ὅτι
Потому что
[CONJ]
G3956
πᾶς
всякий
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G5312
ὑψῶν
возвышающий
[V-PAP-NSM]
G1438
ἑαυτὸν
самого себя
[F-3ASM]
G5013
ταπεινωθήσεται
будет принижен
[V-FPI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G5013
ταπεινῶν
принижающий
[V-PAP-NSM]
G1438
ἑαυτὸν
самого себя
[F-3ASM]
G5312
ὑψωθήσεται.
будет возвышен.
[V-FPI-3S]
12
G3004
Ἔλεγεν
Говорил
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2564
κεκληκότι
пригласившему
[V-RAP-DSM]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G3752
Ὅταν
Когда
[CONJ]
G4160
ποιῇς
будешь делать
[V-PAS-2S]
G712
ἄριστον
обед
[N-ASN]
G1510

или
[PRT]
G1173
δεῖπνον,
ужин,
[N-ASN]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G5455
φώνει
зови
[V-PAM-2S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G5384
φίλους
друзей
[A-APM]
G4675
σου
твоих
[P-2GS]
G3366
μηδὲ
и не
[CONJ-N]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G80
ἀδελφούς
братьев
[N-APM]
G4675
σου
твоих
[P-2GS]
G3366
μηδὲ
и не
[CONJ-N]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4773
συγγενεῖς
родственников
[A-APM]
G4675
σου
твоих
[P-2GS]
G3366
μηδὲ
и не
[CONJ-N]
G1069
γείτονας
соседей
[N-APM]
G4145
πλουσίους,
богатых,
[A-APM]
G3379
μήποτε
чтобы не
[ADV-N]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτοὶ
они
[P-NPM]
G479
ἀντικαλέσωσίν
в ответ позвали
[V-AAS-3P]
G4571
σε
тебя
[P-2AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1096
γένηται
случилось
[V-2ADS-3S]
G468
ἀνταπόδομά
воздаяние
[N-ASN]
G4671
σοι.
тебе.
[P-2DS]
13
G235
ἀλλ᾽
Но
[CONJ]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G1403
δοχὴν
угощение
[N-ASF]
G4160
ποιῇς,
будешь делать,
[V-PAS-2S]
G2564
κάλει
приглашай
[V-PAM-2S]
G4434
πτωχούς,
нищих,
[A-APM]
G376
ἀναπείρους,
калек,
[A-APM]
G5560
χωλούς,
хромых,
[A-APM]
G5185
τυφλούς·
слепых;
[A-APM]
14
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3107
μακάριος
блажен
[A-NSM]
G1510
ἔσῃ,
будешь,
[V-FDI-2S]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχουσιν
имеют
[V-PAI-3P]
G467
ἀνταποδοῦναί
воздать
[V-2AAN]
G4671
σοι,
тебе,
[P-2DS]
G467
ἀνταποδοθήσεται
будет воздано
[V-FPI-3S]
G1063
γάρ
ведь
[CONJ]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G386
ἀναστάσει
воскресении
[N-DSF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1342
δικαίων.
праведных.
[A-GPM]
15
G191
Ἀκούσας
Услышавший
[V-AAP-NSM]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G5100
τις
кто-то
[X-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4873
συνανακειμένων
из совозлежащих
[V-PNP-GPM]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G3107
Μακάριος
Блажен
[A-NSM]
G3748
ὅστις
тот, который
[R-NSM]
G5315
φάγεται
будет есть
[V-FDI-3S]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G932
βασιλείᾳ
Царстве
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
16
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G444
Ἄνθρωπός
Человек
[N-NSM]
G5100
τις
некий
[X-NSM]
G4160
ἐποίει
делал
[V-IAI-3S]
G1173
δεῖπνον
ужин
[N-ASN]
G3173
μέγα,
большой,
[A-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2564
ἐκάλεσεν
призвал
[V-AAI-3S]
G4183
πολλούς,
многих,
[A-APM]
17
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1401
δοῦλον
раба
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5610
ὥρᾳ
в час
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1173
δείπνου
ужина
[N-GSN]
G2036
εἰπεῖν
сказать
[V-2AAN]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G2564
κεκλημένοις,
приглашённым,
[V-RPP-DPM]
G2064
Ἔρχεσθε,
Приходи́те,
[V-PNM-2P]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G2235
ἤδη
уже́
[ADV]
G2092
ἕτοιμά
готово
[A-NPN]
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
18
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G756
ἤρξαντο
они начали
[V-ADI-3P]
G575
ἀπὸ
как
[PREP]
G1520
μιᾶς
один
[A-GSF]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G3868
παραιτεῖσθαι.
просить извинения.
[V-PNN]
G3588

_
[T-NSM]
G4413
πρῶτος
Первый
[A-NSM-S]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G68
Ἀγρὸν
Поле
[N-ASM]
G59
ἠγόρασα
я купил
[V-AAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2192
ἔχω
имею
[V-PAI-1S]
G318
ἀνάγκην
необходимость
[N-ASF]
G1831
ἐξελθὼν
вышедший
[V-2AAP-NSM]
G1492
ἰδεῖν
увидеть
[V-2AAN]
G846
αὐτόν·
его;
[P-ASM]
G2065
ἐρωτῶ
прошу
[V-PAI-1S]
G4571
σε,
тебя,
[P-2AS]
G2192
ἔχε
имей
[V-PAM-2S]
G3165
με
меня
[P-1AS]
G3868
παρῃτημένον.
извинённого.
[V-RPP-ASM]
19
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2087
ἕτερος
другой
[A-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G2201
Ζεύγη
Пар
[N-APN]
G1016
βοῶν
быков
[N-GPM]
G59
ἠγόρασα
я купил
[V-AAI-1S]
G4002
πέντε
пять
[A-NUI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4198
πορεύομαι
иду
[V-PNI-1S]
G1381
δοκιμάσαι
испытать
[V-AAN]
G846
αὐτά·
их;
[P-APN]
G2065
ἐρωτῶ
прошу
[V-PAI-1S]
G4571
σε,
тебя,
[P-2AS]
G2192
ἔχε
имей
[V-PAM-2S]
G3165
με
меня
[P-1AS]
G3868
παρῃτημένον.
извинённого.
[V-RPP-ASM]
20
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2087
ἕτερος
другой
[A-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G1135
Γυναῖκα
Женщину
[N-ASF]
G1060
ἔγημα
я взял в жёны
[V-AAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύναμαι
могу
[V-PNI-1S]
G2064
ἐλθεῖν.
прийти.
[V-2AAN]
21
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3854
παραγενόμενος
прибывший
[V-2ADP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1401
δοῦλος
раб
[N-NSM]
G518
ἀπήγγειλεν
сообщил
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господину
[N-DSM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G5023
ταῦτα.
это.
[D-APN]
G5119
τότε
Тогда
[ADV]
G3710
ὀργισθεὶς
разгневанный
[V-APP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3617
οἰκοδεσπότης
хозяин до́ма
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G1401
δούλῳ
рабу
[N-DSM]
G846
αὐτοῦ,
его,
[P-GSM]
G1831
Ἔξελθε
Выйди
[V-2AAM-2S]
G5030
ταχέως
быстро
[ADV]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G4113
πλατείας
улицы
[N-APF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4505
ῥύμας
переулки
[N-APF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4172
πόλεως,
го́рода,
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4434
πτωχοὺς
нищих
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G376
ἀναπείρους
калек
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5185
τυφλοὺς
слепых
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5560
χωλοὺς
хромых
[A-APM]
G1521
εἰσάγαγε
введи
[V-2AAM-2S]
G5602
ὧδε.
сюда.
[ADV]
22
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1401
δοῦλος,
раб,
[N-NSM]
G2962
Κύριε,
Господин,
[N-VSM]
G1096
γέγονεν
сделалось
[V-2RAI-3S]
G3588

которое
[R-ASN]
G2004
ἐπέταξας,
ты приказал,
[V-AAI-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G5117
τόπος
место
[N-NSM]
G1510
ἐστίν.
есть.
[V-PAI-3S]
23
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
господин
[N-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1401
δοῦλον,
рабу,
[N-ASM]
G1831
Ἔξελθε
Выйди
[V-2AAM-2S]
G1519
εἰς
к
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G3598
ὁδοὺς
дорогам
[N-APF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5418
φραγμοὺς
изгородям
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G315
ἀνάγκασον
заставь
[V-AAM-2S]
G1525
εἰσελθεῖν,
войти,
[V-2AAN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1072
γεμισθῇ
был наполнен
[V-APS-3S]
G3450
μου
мой
[P-1GS]
G3588

_
[T-NSM]
G3624
οἶκος·
дом;
[N-NSM]
24
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G435
ἀνδρῶν
из мужчин
[N-GPM]
G1565
ἐκείνων
тех
[D-GPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2564
κεκλημένων
приглашённых
[V-RPP-GPM]
G1089
γεύσεταί
вкусит
[V-FDI-3S]
G3450
μου
моего
[P-1GS]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1173
δείπνου.
ужина.
[N-GSN]
25
G4848
Συνεπορεύοντο
Шли вместе
[V-INI-3P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῷ
с Ним
[P-DSM]
G3793
ὄχλοι
то́лпы
[N-NPM]
G4183
πολλοί,
многие,
[A-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4762
στραφεὶς
Он повернувшийся
[V-2APP-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
26
G1487
Εἴ
Если
[COND]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G3165
με
Мне
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3404
μισεῖ
ненавидит
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G1438
ἑαυτοῦ
своего
[F-3GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3384
μητέρα
мать
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G5043
τέκνα
детей
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G80
ἀδελφοὺς
братьев
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G79
ἀδελφάς,
сестёр,
[N-APF]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G5037
τε
_
[PRT]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5590
ψυχὴν
душу
[N-ASF]
G1438
ἑαυτοῦ,
свою,
[F-3GSM]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
G1510
εἶναί
быть
[V-PAN]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G3101
μαθητής.
ученик.
[N-NSM]
27
G3748
ὅστις
Тот, который
[R-NSM]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G941
βαστάζει
несёт
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4716
σταυρὸν
крест
[N-ASM]
G1438
ἑαυτοῦ
свой
[F-3GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
G3694
ὀπίσω
за
[ADV]
G3450
μου
Мной
[P-1GS]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
G1510
εἶναί
быть
[V-PAN]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G3101
μαθητής.
ученик.
[N-NSM]
28
G5100
τίς
Кто
[I-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G2309
θέλων
желающий
[V-PAP-NSM]
G4444
πύργον
башню
[N-ASM]
G3618
οἰκοδομῆσαι
построить
[V-AAN]
G3780
οὐχὶ
разве не
[PRT-I]
G4412
πρῶτον
сначала
[ADV-S]
G2523
καθίσας
севший
[V-AAP-NSM]
G5585
ψηφίζει
подсчитывает
[V-PAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1160
δαπάνην,
расход,
[N-ASF]
G1487
εἰ
ли
[COND]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G535
ἀπαρτισμόν;
завершения?
[N-ASM]
29
G2443
ἵνα
Чтобы
[CONJ]
G3379
μήποτε
не
[ADV-N]
G5087
θέντος
положившего
[V-2AAP-GSM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G2310
θεμέλιον
основание
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2480
ἰσχύοντος
могущего
[V-PAP-GSM]
G1615
ἐκτελέσαι
закончить
[V-AAN]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2334
θεωροῦντες
видящие
[V-PAP-NPM]
G756
ἄρξωνται
начали
[V-AMS-3P]
G846
αὐτῷ
над ним
[P-DSM]
G1702
ἐμπαίζειν
глумиться
[V-PAN]
30
G3004
λέγοντες
говорящие
[V-PAP-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3778
Οὗτος
Этот
[D-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
G3618
οἰκοδομεῖν
строить
[V-PAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2480
ἴσχυσεν
смог
[V-AAI-3S]
G1615
ἐκτελέσαι.
закончить.
[V-AAN]
31
G1510

Или
[PRT]
G5100
τίς
какой
[I-NSM]
G935
βασιλεὺς
царь
[N-NSM]
G4198
πορευόμενος
идущий
[V-PNP-NSM]
G2087
ἑτέρῳ
с другим
[A-DSM]
G935
βασιλεῖ
царём
[N-DSM]
G4820
συμβαλεῖν
вступить
[V-2AAN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G4171
πόλεμον
войну
[N-ASM]
G3780
οὐχὶ
не
[PRT-I]
G2523
καθίσας
севший
[V-AAP-NSM]
G4412
πρῶτον
сначала
[ADV-S]
G1011
βουλεύσεται
посоветуется
[V-FDI-3S]
G1487
εἰ
ли
[COND]
G1415
δυνατός
сильный
[A-NSM]
G1510
ἐστιν
он есть
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1176
δέκα
десяти
[A-NUI]
G5505
χιλιάσιν
тысячах
[N-DPF]
G5221
ὑπαντῆσαι
встретить
[V-AAN]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G1501
εἴκοσι
двадцатью
[A-NUI]
G5505
χιλιάδων
тысячами
[N-GPF]
G2064
ἐρχομένῳ
приходящего
[V-PNP-DSM]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτόν;
него?
[P-ASM]
32
G1487
εἰ
Если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3361
μή
нет
[PRT-N]
G, 1065
γε,
_
[PRT]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G4206
πόρρω
далеко
[ADV]
G1510
ὄντος
сущего
[V-PAP-GSM]
G4242
πρεσβείαν
посольство
[N-ASF]
G649
ἀποστείλας
пославший
[V-AAP-NSM]
G2065
ἐρωτᾷ
просит
[V-PAI-3S]
G3588
τὰ
которое
[T-APN]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G1515
εἰρήνην.
ми́ру.
[N-ASF]
33
G3779
οὕτως
Так
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3956
πᾶς
всякий
[A-NSM]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G657
ἀποτάσσεται
отказывается
[V-PMI-3S]
G3956
πᾶσιν
от всего
[A-DPN]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G1438
ἑαυτοῦ
своего
[F-3GSM]
G5225
ὑπάρχουσιν
имущества
[V-PAP-DPN]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
G1510
εἶναί
быть
[V-PAN]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G3101
μαθητής.
ученик.
[N-NSM]
34
G2570
Καλὸν
Хороша
[A-NSN]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G217
ἅλας·
соль;
[N-NSN]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G217
ἅλας
соль
[N-NSN]
G3471
μωρανθῇ,
будет сделана глупой,
[V-APS-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5100
τίνι
чём
[I-DSN]
G741
ἀρτυθήσεται;
будет приправлена?
[V-FPI-3S]
35
G3777
οὔτε
И не
[CONJ-N]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G3777
οὔτε
и не
[CONJ-N]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2874
κοπρίαν
удобрение
[N-ASF]
G2111
εὔθετόν
пригодна
[A-NSN]
G1510
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
G1854
ἔξω
вон
[ADV]
G906
βάλλουσιν
бросают
[V-PAI-3P]
G846
αὐτό.
её.
[P-ASN]
G3588

_
[T-NSM]
G2192
ἔχων
Имеющий
[V-PAP-NSM]
G3775
ὦτα
уши
[N-APN]
G191
ἀκούειν
слышать
[V-PAN]
G191
ἀκουέτω.
пусть слышит.
[V-PAM-3S]