Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G3326
Μετὰ
После
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5023
ταῦτα
этого
[D-APN]
G322
ἀνέδειξεν
указал
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G2087
ἑτέρους
других
[A-APM]
G1440
ἑβδομήκοντα
семьдесят
[A-NUI]
G1417
[δύο],
два,
[A-NUI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G303
ἀνὰ
по
[PREP]
G1417
δύο
два
[A-NUI]
G1417
[δύο]
два
[A-NUI]
G4253
πρὸ
перед
[PREP]
G4383
προσώπου
лицом
[N-GSN]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3956
πᾶσαν
всякий
[A-ASF]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5117
τόπον
место
[N-ASM]
G3739
οὗ
где
[ADV]
G3195
ἤμελλεν
готовился
[V-IAI-3S-ATT]
G846
αὐτὸς
Он
[P-NSM]
G2064
ἔρχεσθαι.
приходить.
[V-PNN]
2
G3004
ἔλεγεν
Он говорил
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
G3588

_
[T-NSM]
G3303
μὲν
Ведь
[PRT]
G2326
θερισμὸς
жатва
[N-NSM]
G4183
πολύς,
многая,
[A-NSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2040
ἐργάται
работники
[N-NPM]
G3641
ὀλίγοι·
немногие;
[A-NPM]
G1189
δεήθητε
умоли́те
[V-AOM-2P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
Господина
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2326
θερισμοῦ
жатвы
[N-GSM]
G3704
ὅπως
чтобы
[ADV]
G2040
ἐργάτας
работников
[N-APM]
G1544
ἐκβάλῃ
Он вывел
[V-2AAS-3S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2326
θερισμὸν
жатву
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
3
G5217
ὑπάγετε·
Идите;
[V-PAM-2P]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G649
ἀποστέλλω
посылаю
[V-PAI-1S]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G704
ἄρνας
ягнят
[N-APM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3319
μέσῳ
середине
[A-DSN]
G3074
λύκων.
волков.
[N-GPM]
4
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G941
βαστάζετε
носи́те
[V-PAM-2P]
G905
βαλλάντιον,
кошелёк,
[N-ASN]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G4082
πήραν,
суму,
[N-ASF]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G5266
ὑποδήματα,
сандалии,
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3367
μηδένα
никого
[A-ASM]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3598
ὁδὸν
пути
[N-ASF]
G782
ἀσπάσησθε.
поприветствуете.
[V-ADS-2P]
5
G1519
εἰς
В
[PREP]
G3739
ἣν
который
[R-ASF]
G1161
δ᾽
же
[CONJ]
G302
ἂν
если
[PRT]
G1525
εἰσέλθητε
войдёте
[V-2AAS-2P]
G3614
οἰκίαν,
дом,
[N-ASF]
G4412
πρῶτον
сначала
[ADV-S]
G3004
λέγετε,
говорите,
[V-PAM-2P]
G1515
Εἰρήνη
Мир
[N-NSF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3624
οἴκῳ
дому
[N-DSM]
G5129
τούτῳ.
этому.
[D-DSM]
6
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G1510

будет
[V-PXS-3S]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G1515
εἰρήνης,
мира,
[N-GSF]
G1879
ἐπαναπαήσεται
низойдёт в покое
[V-2FPI-3S]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτὸν
него
[P-ASM]
G1510

_
[T-NSF]
G1515
εἰρήνη
мир
[N-NSF]
G5216
ὑμῶν·
ваш;
[P-2GP]
G1490
εἰ
если
[COND]
G1490
δὲ
же
[CONJ]
G1490
μή
нет
[PRT-N]
G, 1065
γε,
_
[PRT]
G1909
ἐφ᾽
на
[PREP]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G344
ἀνακάμψει.
возвратиться.
[V-FAI-3S]
7
G1722
ἐν
В
[PREP]
G846
αὐτῇ
самом
[P-DSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3614
οἰκίᾳ
доме
[N-DSF]
G3306
μένετε,
оставайтесь,
[V-PAM-2P]
G2068
ἐσθίοντες
едящие
[V-PAP-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4095
πίνοντες
пьющие
[V-PAP-NPM]
G3588
τὰ
которое
[T-APN]
G3844
παρ᾽
у
[PREP]
G846
αὐτῶν,
них,
[P-GPM]
G514
ἄξιος
достоин
[A-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2040
ἐργάτης
работник
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3408
μισθοῦ
платы
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[P-GSM]
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G3327
μεταβαίνετε
переходи́те
[V-PAM-2P]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G3614
οἰκίας
до́ма
[N-GSF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3614
οἰκίαν.
дом.
[N-ASF]
8
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3739
ἣν
который
[R-ASF]
G302
ἂν
если
[PRT]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G1525
εἰσέρχησθε
будете входить
[V-PNS-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1209
δέχωνται
будут принимать
[V-PNS-3P]
G5209
ὑμᾶς,
вас,
[P-2AP]
G2068
ἐσθίετε
ешьте
[V-PAM-2P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G3908
παρατιθέμενα
предлагаемое
[V-PPP-APN]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
9
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2323
θεραπεύετε
исцеляйте
[V-PAM-2P]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῇ
нём
[P-DSF]
G772
ἀσθενεῖς,
больных,
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγετε
говорите
[V-PAM-2P]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1448
Ἤγγικεν
Приблизилось
[V-RAI-3S]
G1909
ἐφ᾽
на
[PREP]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G1510

_
[T-NSF]
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
10
G1519
εἰς
В
[PREP]
G3739
ἣν
который
[R-ASF]
G1161
δ᾽
же
[CONJ]
G302
ἂν
если
[PRT]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G1525
εἰσέλθητε
войдёте
[V-2AAS-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1209
δέχωνται
будут принимать
[V-PNS-3P]
G5209
ὑμᾶς,
вас,
[P-2AP]
G1831
ἐξελθόντες
вышедшие
[V-2AAP-NPM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G4113
πλατείας
улицы
[N-APF]
G846
αὐτῆς
его
[P-GSF]
G2036
εἴπατε,
скажите,
[V-2AAM-2P]
11
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2868
κονιορτὸν
пыль
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2853
κολληθέντα
прилипшую
[V-APP-ASM]
G2254
ἡμῖν
к нам
[P-1DP]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4172
πόλεως
го́рода
[N-GSF]
G5216
ὑμῶν
вашего
[P-2GP]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G631
ἀπομασσόμεθα
стряхиваем
[V-PMI-1P]
G5213
ὑμῖν·
вам;
[P-2DP]
G4133
πλὴν
однако
[ADV]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G1097
γινώσκετε
знайте
[V-PAM-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1448
ἤγγικεν
приблизилось
[V-RAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G932
βασιλεία
Царство
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
12
G3004
λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4670
Σοδόμοις
Содому
[N-DPN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2250
ἡμέρᾳ
день
[N-DSF]
G1565
ἐκείνῃ
тот
[D-DSF]
G414
ἀνεκτότερον
терпимее
[A-NSN-C]
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
G1510

чем
[PRT]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4172
πόλει
городу
[N-DSF]
G1565
ἐκείνῃ.
тому.
[D-DSF]
13
G3759
Οὐαί
Увы
[INJ]
G4671
σοι,
тебе,
[P-2DS]
G5523
Χοραζίν·
Хоразин;
[N-PRI]
G3759
οὐαί
увы
[INJ]
G4671
σοι,
тебе,
[P-2DS]
G966
Βηθσαϊδά·
Вифсаида;
[N-PRI]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1487
εἰ
если
[COND]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5184
Τύρῳ
Тире
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4605
Σιδῶνι
Сидоне
[N-DSF]
G1096
ἐγενήθησαν
были бы осуществлены
[V-AOI-3P]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G1411
δυνάμεις
силы
[N-NPF]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G1096
γενόμεναι
сделавшиеся
[V-2ADP-NPF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5213
ὑμῖν,
вас,
[P-2DP]
G3819
πάλαι
давно
[ADV]
G302
ἂν
_
[PRT]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4526
σάκκῳ
мешковине
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4700
σποδῷ
пепле
[N-DSF]
G2521
καθήμενοι
сидящие
[V-PNP-NPM]
G3340
μετενόησαν.
покаялись бы они.
[V-AAI-3P]
14
G4133
πλὴν
Однако
[ADV]
G5184
Τύρῳ
Тиру
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4605
Σιδῶνι
Сидону
[N-DSF]
G414
ἀνεκτότερον
терпимее
[A-NSN-C]
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2920
κρίσει
суде
[N-DSF]
G1510

чем
[PRT]
G5213
ὑμῖν.
вам.
[P-2DP]
15
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4771
σύ,
ты,
[P-2NS]
G2584
Καφαρναούμ,
Капернаум,
[N-PRI]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2193
ἕως
до
[ADV]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G5312
ὑψωθήσῃ;
будешь возвышен?
[V-FPI-2S]
G2193
ἕως
До
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G86
ᾅδου
ада
[N-GSM]
G2597
καταβήσῃ.
низойдешь.
[V-FDI-2S]
16
G3588

_
[T-NSM]
G191
ἀκούων
Слышащий
[V-PAP-NSM]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G1700
ἐμοῦ
Меня
[P-1GS]
G191
ἀκούει,
слушает,
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G114
ἀθετῶν
отвергающий
[V-PAP-NSM]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G114
ἀθετεῖ·
отвергает;
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G114
ἀθετῶν
отвергающий
[V-PAP-NSM]
G114
ἀθετεῖ
отвергает
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G649
ἀποστείλαντά
Пославшего
[V-AAP-ASM]
G3165
με.
Меня.
[P-1AS]
17
G5290
Ὑπέστρεψαν
Возвратились
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1440
ἑβδομήκοντα
семьдесят
[A-NUI]
G1417
[δύο]
два
[A-NUI]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G5479
χαρᾶς
радостью
[N-GSF]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G1140
δαιμόνια
демоны
[N-NPN]
G5293
ὑποτάσσεται
подчиняются
[V-PPI-3S]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3686
ὀνόματί
имени
[N-DSN]
G4675
σου.
Твоём.
[P-2GS]
18
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G2334
Ἐθεώρουν
Я видел
[V-IAI-1S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4567
Σατανᾶν
Сатану
[N-ASM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G796
ἀστραπὴν
молнию
[N-ASF]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G4098
πεσόντα.
павшего.
[V-2AAP-ASM]
19
G2400
ἰδοὺ
Вот
[V-2AMM-2S]
G1325
δέδωκα
Я дал
[V-RAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3961
πατεῖν
ступать
[V-PAN]
G1883
ἐπάνω
над
[ADV]
G3789
ὄφεων
змеями
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4651
σκορπίων,
скорпионами,
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1909
ἐπὶ
над
[PREP]
G3956
πᾶσαν
всей
[A-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1411
δύναμιν
силой
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2190
ἐχθροῦ,
врага,
[A-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3762
οὐδὲν
ничто
[A-ASN-N]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G91
ἀδικήσῃ.
повредит.
[V-AAS-3S]
20
G4133
πλὴν
Однако
[ADV]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5129
τούτῳ
этом
[D-DSN]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G5463
χαίρετε
радуйтесь
[V-PAM-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G4151
πνεύματα
ду́хи
[N-NPN]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G5293
ὑποτάσσεται,
подчиняются,
[V-PPI-3S]
G5463
χαίρετε
радуйтесь
[V-PAM-2P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G3686
ὀνόματα
имена
[N-NPN]
G5216
ὑμῶν
ваши
[P-2GP]
G1449
ἐγγέγραπται
вписаны
[V-RPI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3772
οὐρανοῖς.
небесах.
[N-DPM]
21
G1722
Ἐν
В
[PREP]
G846
αὐτῇ
самый
[P-DSF]
G3588
τῇ
этот
[T-DSF]
G5610
ὥρᾳ
час
[N-DSF]
G21
ἠγαλλιάσατο
Он возликовал
[V-ADI-3S]
G1722
[ἐν]
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4151
πνεύματι
Духе
[N-DSN]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G40
ἁγίῳ
Святом
[A-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G1843
Ἐξομολογοῦμαί
Признаю́сь в любви
[V-PMI-1S]
G4671
σοι,
Тебе,
[P-2DS]
G3962
πάτερ,
Отец,
[N-VSM]
G2962
κύριε
Господин
[N-VSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
 
γῆς,
земли́
[N-GSF]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G613
ἀπέκρυψας
Ты скрыл
[V-AAI-2S]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G4680
σοφῶν
мудрых
[A-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4908
συνετῶν,
разумных,
[A-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G601
ἀπεκάλυψας
Ты открыл
[V-AAI-2S]
G846
αὐτὰ
это
[P-APN]
G3516
νηπίοις·
младенцам;
[A-DPM]
G3483
ναί,
да,
[PRT]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατήρ,
Отец,
[N-NSM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G2107
εὐδοκία
доброе намерение
[N-NSF]
G1096
ἐγένετο
сделалось
[V-2ADI-3S]
G1715
ἔμπροσθέν
перед
[PREP]
G4675
σου.
Тобою.
[P-2GS]
22
G3956
Πάντα
Всё
[A-NPN]
G3427
μοι
Мне
[P-1DS]
G3860
παρεδόθη
было предано
[V-API-3S]
G5259
ὑπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρός
Отца
[N-GSM]
G3450
μου,
Моего,
[P-1GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G1097
γινώσκει
знает
[V-PAI-3S]
G5100
τίς
Кто
[I-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G1508
εἰ
если
[COND]
G1508
μὴ
не
[PRT-N]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατήρ,
Отец,
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5100
τίς
Кто
[I-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
Отец
[N-NSM]
G1508
εἰ
если
[COND]
G1508
μὴ
не
[PRT-N]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3739

которому
[R-DSM]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1014
βούληται
пожелает
[V-PNS-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G601
ἀποκαλύψαι.
открыть.
[V-AAN]
23
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G4762
στραφεὶς
повернувшийся
[V-2APP-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3101
μαθητὰς
ученикам
[N-APM]
G2596
κατ᾽
_
[PREP]
G2398
ἰδίαν
отдельно
[A-ASF]
G2036
εἶπεν,
Он сказал,
[V-2AAI-3S]
G3107
Μακάριοι
Блаженны
[A-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3788
ὀφθαλμοὶ
глаза́
[N-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G991
βλέποντες
видящие
[V-PAP-NPM]
G3739

которое
[R-APN]
G991
βλέπετε.
видите.
[V-PAI-2P]
24
G3004
λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
G4396
προφῆται
пророки
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G935
βασιλεῖς
цари
[N-NPM]
G2309
ἠθέλησαν
пожелали
[V-AAI-3P]
G1492
ἰδεῖν
увидеть
[V-2AAN]
G3739

которое
[R-APN]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G991
βλέπετε
видите
[V-PAI-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G3708
εἶδαν,
увидели,
[V-2AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G191
ἀκοῦσαι
услышать
[V-AAN]
G3739

которое
[R-APN]
G191
ἀκούετε
слышите
[V-PAI-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G191
ἤκουσαν.
услышали.
[V-AAI-3P]
25
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G3544
νομικός
законник
[A-NSM]
G5100
τις
какой-то
[X-NSM]
G450
ἀνέστη
встал
[V-2AAI-3S]
G1598
ἐκπειράζων
испытывающий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G1320
Διδάσκαλε,
Учитель,
[N-VSM]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G4160
ποιήσας
сделавший
[V-AAP-NSM]
G2222
ζωὴν
жизнь
[N-ASF]
G166
αἰώνιον
вечную
[A-ASF]
G2816
κληρονομήσω;
унаследую?
[V-FAI-1S]
26
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
нему,
[P-ASM]
G1722
Ἐν
В
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3551
νόμῳ
Законе
[N-DSM]
G5100
τί
что
[I-NSN]
G1125
γέγραπται;
написано?
[V-RPI-3S]
G4459
πῶς
Как
[ADV-I]
G314
ἀναγινώσκεις;
читаешь?
[V-PAI-2S]
27
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G611
ἀποκριθεὶς
ответивший
[V-AOP-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G25
Ἀγαπήσεις
Будешь любить
[V-FAI-2S]
G2962
κύριον
Го́спода
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεόν
Бога
[N-ASM]
G4675
σου
твоего
[P-2GS]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G3650
ὅλης
всего
[A-GSF]
G3588
[τῆς]
_
[T-GSF]
G2588
καρδίας
се́рдца
[N-GSF]
G4675
σου
твоего
[P-2GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3650
ὅλῃ
всей
[A-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5590
ψυχῇ
душе́
[N-DSF]
G4675
σου
твоей
[P-2GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3650
ὅλῃ
всей
[A-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2479
ἰσχύϊ
силе
[N-DSF]
G4675
σου
твоей
[P-2GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3650
ὅλῃ
всём
[A-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1271
διανοίᾳ
разуме
[N-DSF]
G4675
σου,
твоём,
[P-2GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4139
πλησίον
ближнего
[ADV]
G4675
σου
твоего
[P-2GS]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G4572
σεαυτόν.
тебя самого.
[F-2ASM]
28
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G3723
Ὀρθῶς
Правильно
[ADV]
G611
ἀπεκρίθης·
ты ответил;
[V-ADI-2S]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G4160
ποίει
делай
[V-PAM-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2198
ζήσῃ.
будешь жить.
[V-FDI-2S]
29
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2309
θέλων
желающий
[V-PAP-NSM]
G1344
δικαιῶσαι
оправдать
[V-AAN]
G1438
ἑαυτὸν
себя
[F-3ASM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν,
Иисусу,
[N-ASM]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G1510
ἐστίν
есть
[V-PAI-3S]
G3450
μου
мой
[P-1GS]
G4139
πλησίον;
ближний?
[ADV]
30
G5274
ὑπολαβὼν
Воспринявший
[V-2AAP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G444
Ἄνθρωπός
Человек
[N-NSM]
G5100
τις
какой-то
[X-NSM]
G2597
κατέβαινεν
сходил
[V-IAI-3S]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G2419
Ἰερουσαλὴμ
Иерусалима
[N-PRI]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2410
Ἰεριχὼ
Иерихо
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3027
λῃσταῖς
к разбойникам
[N-DPM]
G4045
περιέπεσεν,
попал,
[V-2AAI-3S]
G3588
οἳ
которые
[R-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1562
ἐκδύσαντες
раздевшие
[V-AAP-NPM]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4127
πληγὰς
ударов
[N-APF]
G2007
ἐπιθέντες
наложившие
[V-2AAP-NPM]
G565
ἀπῆλθον
ушли
[V-2AAI-3P]
G863
ἀφέντες
оставившие
[V-2AAP-NPM]
G2253
ἡμιθανῆ.
полумёртвого.
[A-ASM]
31
G2596
κατὰ
По
[PREP]
G4795
συγκυρίαν
случаю
[N-ASF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2409
ἱερεύς
священник
[N-NSM]
G5100
τις
какой-то
[X-NSM]
G2597
κατέβαινεν
сходил
[V-IAI-3S]
G1722
ἐν
по
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3598
ὁδῷ
дороге
[N-DSF]
G1565
ἐκείνῃ,
той,
[D-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G492
ἀντιπαρῆλθεν·
прошёл другой стороной доро́ги;
[V-2AAI-3S]
32
G3668
ὁμοίως
подобно
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3019
Λευίτης
Левит
[N-NSM]
G1096
[γενόμενος]
случившийся
[V-2ADP-NSM]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5117
τόπον
месту
[N-ASM]
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
G492
ἀντιπαρῆλθεν.
прошёл другой стороной доро́ги.
[V-2AAI-3S]
33
G4541
Σαμαρίτης
Самаритянин
[N-NSM]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G5100
τις
какой-то
[X-NSM]
G3593
ὁδεύων
путешествующий
[V-PAP-NSM]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
G2596
κατ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτὸν
него
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
G4697
ἐσπλαγχνίσθη,
сжалился,
[V-AOI-3S]
34
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4334
προσελθὼν
подошедший
[V-2AAP-NSM]
G2611
κατέδησεν
перевязал
[V-AAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G5134
τραύματα
раны
[N-APN]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G2022
ἐπιχέων
возливающий
[V-PAP-NSM]
G1637
ἔλαιον
масло
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3631
οἶνον,
вино,
[N-ASM]
G1913
ἐπιβιβάσας
положивший
[V-AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2398
ἴδιον
собственного
[A-ASN]
G2934
κτῆνος
осла
[N-ASN]
G71
ἤγαγεν
он привёл
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3829
πανδοχεῖον
гостиницу
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1959
ἐπεμελήθη
позаботился
[V-AOI-3S]
G846
αὐτοῦ.
о нём.
[P-GSM]
35
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G839
αὔριον
другой день
[ADV]
G1544
ἐκβαλὼν
вынувший
[V-2AAP-NSM]
G1325
ἔδωκεν
он дал
[V-AAI-3S]
G1417
δύο
два
[A-NUI]
G1220
δηνάρια
динария
[N-APN]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3830
πανδοχεῖ
содержателю гостиницы
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G1959
Ἐπιμελήθητι
Позаботься
[V-APM-2S]
G846
αὐτοῦ,
о нём,
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

которое
[R-ASN]
G5100
τι
что-нибудь
[X-ASN]
G302
ἂν
если
[PRT]
G4325
προσδαπανήσῃς
израсходуешь сверх того
[V-AAS-2S]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1880
ἐπανέρχεσθαί
возвращаться
[V-PNN]
G3165
με
меня
[P-1AS]
G591
ἀποδώσω
отдам
[V-FAI-1S]
G4671
σοι.
тебе.
[P-2DS]
36
G5100
τίς
Кто
[I-NSM]
G5130
τούτων
из этих
[D-GPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5140
τριῶν
троих
[A-GPM]
G4139
πλησίον
ближний
[ADV]
G1380
δοκεῖ
кажется
[V-PAI-3S]
G4671
σοι
тебе
[P-2DS]
G1096
γεγονέναι
сделаться
[V-2RAN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G1706
ἐμπεσόντος
попавшего
[V-2AAP-GSM]
G1519
εἰς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3027
λῃστάς;
разбойникам?
[N-APM]
37
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G4160
ποιήσας
Сделавший
[V-AAP-NSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1656
ἔλεος
милость
[N-ASN]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ.
ним.
[P-GSM]
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G4198
Πορεύου
Иди
[V-PNM-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G4160
ποίει
делай
[V-PAM-2S]
G3668
ὁμοίως.
подобно.
[ADV]
38
G1722
Ἐν
В
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4198
πορεύεσθαι
идти
[V-PNN]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G846
αὐτὸς
Он
[P-NSM]
G1525
εἰσῆλθεν
вошёл
[V-2AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2968
κώμην
село́
[N-ASF]
G5100
τινά·
какое-то;
[X-ASF]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G5100
τις
какая-то
[X-NSF]
G3686
ὀνόματι
именем
[N-DSN]
G3136
Μάρθα
Марфа
[N-NSF]
G5264
ὑπεδέξατο
приняла
[V-ADI-3S]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
39
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3592
τῇδε
у этой вот
[D-DSF]
G3739
ἦν
была
[V-IAI-3S]
G79
ἀδελφὴ
сестра
[N-NSF]
G2564
καλουμένη
называемая
[V-PPP-NSF]
G3137
Μαριάμ,
Мариам,
[N-PRI]
G1510
[ἣ]
которая
[R-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3869
παρακαθεσθεῖσα
присевшая
[V-AOP-NSF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
ногам
[N-APM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G191
ἤκουεν
слушала
[V-IAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
40
G1510

_
[T-NSF]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G3136
Μάρθα
Марфа
[N-NSF]
G4049
περιεσπᾶτο
заботилась
[V-IPI-3S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G4183
πολλὴν
многом
[A-ASF]
G1248
διακονίαν·
служении;
[N-ASF]
G2186
ἐπιστᾶσα
представшая
[V-2AAP-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
она сказала,
[V-2AAI-3S]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3199
μέλει
заботит
[V-PAI-3S]
G4671
σοι
Тебя
[P-2DS]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G79
ἀδελφή
сестра
[N-NSF]
G3450
μου
моя
[P-1GS]
G3438
μόνην
одну
[A-ASF]
G3165
με
меня
[P-1AS]
G2641
κατέλιπεν
оставила
[V-2AAI-3S]
G1247
διακονεῖν;
прислуживать?
[V-PAN]
G2036
εἰπὲ
Скажи
[V-2AAM-2S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτῇ
ей
[P-DSF]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3427
μοι
мне
[P-1DS]
G4878
συναντιλάβηται.
она помогла.
[V-2ADS-3S]
41
G611
ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-AOP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῇ
ей
[P-DSF]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος,
Господь,
[N-NSM]
G3136
Μάρθα
Марфа
[N-VSF]
G3136
Μάρθα,
Марфа,
[N-VSF]
G3309
μεριμνᾷς
заботишься
[V-PAI-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2350
θορυβάζῃ
беспокоишься
[V-PPI-2S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G4183
πολλά,
многом,
[A-APN]
42
G1520
ἑνὸς
в одном
[A-GSN]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G5532
χρεία·
нужда;
[N-NSF]
G3137
Μαριὰμ
Мариам
[N-PRI]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G18
ἀγαθὴν
добрую
[A-ASF]
G3310
μερίδα
долю
[N-ASF]
G1586
ἐξελέξατο
выбрала
[V-AMI-3S]
G3748
ἥτις
ту, которая
[R-NSF]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G851
ἀφαιρεθήσεται
будет отнята
[V-FPI-3S]
G846
αὐτῆς.
у неё.
[P-GSF]