Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4198
ἐπορεύθη
пошёл
[V-AOI-3S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
Ὄρος
Гору
[N-ASN]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G1636
Ἐλαιῶν.
Олив.
[N-GPF]
2
G3722
Ὄρθρου
На заре
[N-GSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G3854
παρεγένετο
прибыл
[V-2ADI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2411
ἱερόν,
Храм,
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πᾶς
весь
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2992
λαὸς
народ
[N-NSM]
G2064
ἤρχετο
приходил
[V-INI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
Нему,
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2523
καθίσας
Он севший
[V-AAP-NSM]
G1321
ἐδίδασκεν
учил
[V-IAI-3S]
G846
αὐτούς.
их.
[P-APM]
3
G71
ἄγουσιν
Ведут
[V-PAI-3P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1122
γραμματεῖς
книжники
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
G1135
γυναῖκα
женщину
[N-ASF]
G1909
ἐπὶ
при
[PREP]
G3430
μοιχείᾳ
прелюбодеянии
[N-DSF]
G2638
κατειλημμένην,
забранную,
[V-RPP-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2476
στήσαντες
поставившие
[V-AAP-NPM]
G846
αὐτὴν
её
[P-ASF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3319
μέσῳ
середине
[A-DSN]
4
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G1320
Διδάσκαλε,
Учитель,
[N-VSM]
G846
αὕτη
эта
[D-NSF]
G1510

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G2638
κατείληπται
забрана
[V-RPI-3S]
G1909
ἐπ᾽
в
[PREP]
G1888
αὐτοφώρῳ
само́м деле
[A-DSN]
G3431
μοιχευομένη·
прелюбодействующая;
[V-PPP-NSF]
5
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3551
νόμῳ
Законе
[N-DSM]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G3475
Μωϋσῆς
Моисей
[N-NSM]
G1781
ἐνετείλατο
приказал
[V-ADI-3S]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5108
τοιαύτας
таковых
[D-APF]
G3034
λιθάζειν·
побивать камнями;
[V-PAN]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G3004
λέγεις;
говоришь?
[V-PAI-2S]
6
G5124
τοῦτο
Это
[D-ASN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
G3985
πειράζοντες
испытывающие
[V-PAP-NPM]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2192
ἔχωσιν
они имели
[V-PAS-3P]
G2723
κατηγορεῖν
обвинять
[V-PAN]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2736
κάτω
вниз
[ADV]
G2955
κύψας
нагнувшийся
[V-AAP-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G1147
δακτύλῳ
пальцем
[N-DSM]
G1125
κατέγραφεν
писал
[V-IAI-3S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν.
земле.
[N-ASF]
7
G5613
ὡς
Как
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1961
ἐπέμενον
они оставались
[V-IAI-3P]
G2065
ἐρωτῶντες
спрашивающие
[V-PAP-NPM]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G352
ἀνέκυψεν
Он выпрямился
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G3588

Который
[T-NSM]
G361
ἀναμάρτητος
безгрешный
[A-NSM]
G5216
ὑμῶν
из вас
[P-2GP]
G4413
πρῶτος
первый
[A-NSM-S]
G1909
ἐπ᾽
в
[PREP]
G846
αὐτὴν
неё
[P-ASF]
G906
βαλέτω
пусть бросит
[V-2AAM-3S]
G3037
λίθον·
камень;
[N-ASM]
8
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G5660
κατακύψας
согнувшийся
[V-AAP-NSM]
G1125
ἔγραφεν
он писал
[V-IAI-3S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν.
земле.
[N-ASF]
9
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G191
ἀκούσαντες
услышавшие
[V-AAP-NPM]
G1831
ἐξήρχοντο
выходили
[V-INI-3P]
G1527
εἷς
один
[A-NSM]
G1527
καθ᾽
за
[PREP]
G1527
εἷς
одним
[A-NSM]
G756
ἀρξάμενοι
начавшие
[V-AMP-NPM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4245
πρεσβυτέρων,
старших,
[A-GPM-C]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2641
κατελείφθη
Он был оставлен
[V-API-3S]
G3441
μόνος,
один,
[A-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3319
μέσῳ
середине
[A-DSN]
G1510
οὖσα.
сущая.
[V-PAP-NSF]
10
G352
ἀνακύψας
Выпрямившийся
[V-AAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτῇ,
ей,
[P-DSF]
G1135
Γύναι,
Женщина,
[N-VSF]
G4226
ποῦ
где
[PRT-I]
G1510
εἰσιν;
они есть?
[V-PAI-3P]
G3762
οὐδείς
Никто
[A-NSM-N]
G4571
σε
тебя
[P-2AS]
G2632
κατέκρινεν;
осудил?
[V-AAI-3S]
11
G1510

Она
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказала,
[V-2AAI-3S]
G3762
Οὐδείς,
Никто,
[A-NSM-N]
G2962
κύριε.
Господи.
[N-VSM]
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3761
Οὐδὲ
И не
[CONJ-N]
G1473
ἐγώ
Я
[P-1NS]
G4571
σε
тебя
[P-2AS]
G2632
κατακρίνω·
осуждаю;
[V-PAI-1S]
G4198
πορεύου,
иди,
[V-PNM-2S]
G2532
[καὶ]
и
[CONJ]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3568
νῦν
ныне
[ADV]
G3371
μηκέτι
уже́ не
[ADV-N]
G264
ἁμάρτανε.⟧
греши.
[V-PAM-2S]
12
G3825
Πάλιν
Опять
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G2980
ἐλάλησεν
сказал
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G1473
Ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G5457
φῶς
свет
[N-NSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου·
мира;
[N-GSM]
G3588

_
[T-NSM]
G190
ἀκολουθῶν
последовавший
[V-PAP-NSM]
G1698
ἐμοὶ
Мне
[P-1DS]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G4043
περιπατήσῃ
пойдёт
[V-AAS-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4653
σκοτίᾳ,
темноте,
[N-DSF]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G2192
ἕξει
будет иметь
[V-FAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5457
φῶς
свет
[N-ASN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2222
ζωῆς.
жизни.
[N-GSF]
13
G2036
εἶπον
Сказали
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5330
Φαρισαῖοι,
фарисеи,
[N-NPM]
G4771
Σὺ
Ты
[P-2NS]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G4572
σεαυτοῦ
Тебе Самом
[F-2GSM]
G3140
μαρτυρεῖς·
свидетельствуешь;
[V-PAI-2S]
G1510

_
[T-NSF]
G3141
μαρτυρία
свидетельство
[N-NSF]
G4675
σου
Твоё
[P-2GS]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G227
ἀληθής.
истинное.
[A-NSF]
14
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G2579
Κἂν
Если
[COND-K]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3140
μαρτυρῶ
свидетельствую
[V-PAS-1S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G1683
ἐμαυτοῦ,
Мне Самом,
[F-1GSM]
G227
ἀληθής
истинное
[A-NSF]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G3141
μαρτυρία
свидетельство
[N-NSF]
G3450
μου,
Моё,
[P-1GS]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G4159
πόθεν
откуда
[ADV-I]
G2064
ἦλθον
пришёл
[V-2AAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4226
ποῦ
куда
[ADV-I]
G5217
ὑπάγω·
иду;
[V-PAI-1S]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1492
οἴδατε
знаете
[V-RAI-2P]
G4159
πόθεν
откуда
[ADV-I]
G2064
ἔρχομαι
прихожу
[V-PNI-1S]
G1510

или
[PRT]
G4226
ποῦ
куда
[PRT-I]
G5217
ὑπάγω.
иду.
[V-PAI-1S]
15
G5210
ὑμεῖς
Вы
[P-2NP]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4561
σάρκα
плоти
[N-ASF]
G2919
κρίνετε,
су́дите,
[V-PAI-2P]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G2919
κρίνω
сужу
[V-PAI-1S]
G3762
οὐδένα.
никого.
[A-ASM-N]
16
G2532
καὶ
А
[CONJ]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G2919
κρίνω
сужу
[V-PAS-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1473
ἐγώ,
Я,
[P-1NS]
G1510

_
[T-NSF]
G2920
κρίσις
суд
[N-NSF]
G1510

_
[T-NSF]
G1699
ἐμὴ
мой
[S-1SNSF]
G228
ἀληθινή
истинный
[A-NSF]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3441
μόνος
один
[A-NSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
εἰμί,
Я есть,
[V-PAI-1S]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3992
πέμψας
пославший
[V-AAP-NSM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3962
πατήρ.
Отец.
[N-NSM]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3551
νόμῳ
Законе
[N-DSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5212
ὑμετέρῳ
вашем
[S-2PDSM]
G1125
γέγραπται
написано
[V-RPI-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1417
δύο
двух
[A-NUI]
G444
ἀνθρώπων
людей
[N-GPM]
G1510

_
[T-NSF]
G3141
μαρτυρία
свидетельство
[N-NSF]
G227
ἀληθής
истинное
[A-NSF]
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
18
G1473
ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
G3588

_
[T-NSM]
G3144
μαρτυρῶν
Свидетельствующий
[V-PAP-NSM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G1683
ἐμαυτοῦ
Мне Самом
[F-1GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3140
μαρτυρεῖ
свидетельствует
[V-PAI-3S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
Мне
[P-1GS]
G3588

_
[T-NSM]
G3992
πέμψας
пославший
[V-AAP-NSM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3962
πατήρ.
Отец.
[N-NSM]
19
G3004
ἔλεγον
Говорили
[V-IAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G4226
Ποῦ
Где
[ADV-I]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατήρ
Отец
[N-NSM]
G4675
σου;
Твой?
[P-2GS]
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3777
Οὔτε
И не
[CONJ-N]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G1492
οἴδατε
знаете
[V-RAI-2P]
G3777
οὔτε
и не
[CONJ-N]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
Отца
[N-ASM]
G3450
μου·
Моего;
[P-1GS]
G1487
εἰ
если
[COND]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G1492
ᾔδειτε,
вы знали бы,
[V-2LAI-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
Отца
[N-ASM]
G3450
μου
Моего
[P-1GS]
G302
ἂν
_
[PRT]
G1492
ᾔδειτε.
вы знали бы.
[V-2LAI-2P]
20
G5023
Ταῦτα
Эти
[D-APN]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слова́
[N-APN]
G2980
ἐλάλησεν
Он сказал
[V-AAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1049
γαζοφυλακίῳ
сокровищнице
[N-DSN]
G1321
διδάσκων
уча
[V-PAP-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2411
ἱερῷ·
Храме;
[N-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G4084
ἐπίασεν
схватил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3768
οὔπω
ещё не
[ADV-N]
G2064
ἐληλύθει
пришёл
[V-2LAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G5610
ὥρα
час
[N-NSF]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
21
G2036
Εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1473
Ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G5217
ὑπάγω
иду
[V-PAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2212
ζητήσετέ
будете искать
[V-FAI-2P]
G3165
με,
Меня,
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G266
ἁμαρτίᾳ
грехе
[N-DSF]
G5216
ὑμῶν
вашем
[P-2GP]
G599
ἀποθανεῖσθε·
умрёте;
[V-FDI-2P]
G3699
ὅπου
куда
[ADV]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G5217
ὑπάγω
иду
[V-PAI-1S]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
G2064
ἐλθεῖν.
прийти.
[V-2AAN]
22
G3004
ἔλεγον
Говорили
[V-IAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι,
Иудеи,
[A-NPM]
G3385
Μήτι
Ведь не
[PRT-I]
G615
ἀποκτενεῖ
убьёт ли
[V-FAI-3S]
G1438
ἑαυτόν,
Самого Себя,
[F-3ASM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3004
λέγει,
Он говорит,
[V-PAI-3S]
G3699
Ὅπου
Куда
[ADV]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G5217
ὑπάγω
иду
[V-PAI-1S]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
G2064
ἐλθεῖν;
прийти?
[V-2AAN]
23
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3004
ἔλεγεν
говорил
[V-IAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G5210
Ὑμεῖς
Вы
[P-2NP]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
которых
[T-GPM]
G2736
κάτω
внизу
[ADV]
G1510
ἐστέ,
есть,
[V-PAI-2P]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
которых
[T-GPM]
G507
ἄνω
наверху
[ADV]
G1510
εἰμί·
есть;
[V-PAI-1S]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G5127
τούτου
этого
[D-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
G1510
ἐστέ,
есть,
[V-PAI-2P]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
εἰμὶ
есть
[V-PAI-1S]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
G5127
τούτου.
этого.
[D-GSM]
24
G2036
εἶπον
Сказал
[V-2AAI-1S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G599
ἀποθανεῖσθε
умрёте
[V-FDI-2P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G266
ἁμαρτίαις
грехах
[N-DPF]
G5216
ὑμῶν·
ваших;
[P-2GP]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G4100
πιστεύσητε
поверите
[V-AAS-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1473
ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι,
есть,
[V-PAI-1S]
G599
ἀποθανεῖσθε
умрёте
[V-FDI-2P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G266
ἁμαρτίαις
грехах
[N-DPF]
G5216
ὑμῶν.
ваших.
[P-2GP]
25
G3004
ἔλεγον
Говорили
[V-IAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G4771
Σὺ
Ты
[P-2NS]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G1487
εἶ;
есть?
[V-PAI-2S]
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3588
Τὴν
_
[T-ASF]
G746
ἀρχὴν
От нача́ла
[N-ASF]
G3588

Который
[R-ASN]
G5100
τι
что
[X-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2980
λαλῶ
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν;
вам?
[P-2DP]
26
G4183
πολλὰ
Многое
[A-APN]
G2192
ἔχω
имею
[V-PAI-1S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G2980
λαλεῖν
говорить
[V-PAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2919
κρίνειν·
судить;
[V-PAN]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3992
πέμψας
Пославший
[V-AAP-NSM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G227
ἀληθής
истинен
[A-NSM]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G2504
κἀγὼ
и Я
[P-1NS-K]
G3739

которое
[R-APN]
G191
ἤκουσα
услышал
[V-AAI-1S]
G3844
παρ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Него
[P-GSM]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G2980
λαλῶ
говорю
[V-PAI-1S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2889
κόσμον.
мир.
[N-ASM]
27
G3756
οὐκ
Не
[PRT-N]
G1097
ἔγνωσαν
узнали
[V-2AAI-3P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
об Отце
[N-ASM]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3004
ἔλεγεν.
Он говорил.
[V-IAI-3S]
28
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
[αὐτοῖς]
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3752
Ὅταν
Когда
[CONJ]
G5312
ὑψώσητε
возвысите
[V-AAS-2P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱὸν
Сына
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου,
человека,
[N-GSM]
G5119
τότε
тогда
[ADV]
G1097
γνώσεσθε
познаете
[V-FDI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1473
ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι,
есть,
[V-PXI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G1683
ἐμαυτοῦ
Меня Самого
[F-1GSM]
G4160
ποιῶ
делаю
[V-PAI-1S]
G3762
οὐδέν,
ничего,
[A-ASN]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G1321
ἐδίδαξέν
научил
[V-AAI-3S]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
Отец
[N-NSM]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G2980
λαλῶ.
говорю.
[V-PAI-1S]
29
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3992
πέμψας
пославший
[V-AAP-NSM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
Мной
[P-1GS]
G1510
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G863
ἀφῆκέν
оставил
[V-AAI-3S]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3440
μόνον,
одного,
[A-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G701
ἀρεστὰ
угодное
[A-APN]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G4160
ποιῶ
делаю
[V-PAI-1S]
G3842
πάντοτε.
всегда.
[ADV]
30
G5023
Ταῦτα
Это
[D-APN]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2980
λαλοῦντος
говорящего
[V-PAP-GSM]
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
G4100
ἐπίστευσαν
поверили
[V-AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G846
αὐτόν.
Него.
[P-ASM]
31
G3004
Ἔλεγεν
Говорил
[V-IAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4100
πεπιστευκότας
поверившим
[V-RAP-APM]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G2453
Ἰουδαίους,
Иудеям,
[A-APM]
G1437
Ἐὰν
Если
[COND]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3306
μείνητε
останетесь
[V-AAS-2P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3056
λόγῳ
слове
[N-DSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G1699
ἐμῷ,
Моём,
[S-1SDSM]
G230
ἀληθῶς
истинно
[ADV]
G3101
μαθηταί
ученики
[N-NPM]
G3450
μού
Мои
[P-1GS]
G1510
ἐστε,
вы есть,
[V-PAI-2P]
32
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1097
γνώσεσθε
познаете
[V-FDI-2P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G225
ἀλήθειαν,
истину,
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G225
ἀλήθεια
истина
[N-NSF]
G1659
ἐλευθερώσει
освободит
[V-FAI-3S]
G5209
ὑμᾶς.
вас.
[P-2AP]
33
G611
ἀπεκρίθησαν
Они ответили
[V-ADI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
Нему,
[P-ASM]
G4690
Σπέρμα
Семя
[N-NSN]
G11
Ἀβραάμ
Авраама
[N-PRI]
G1510
ἐσμεν
мы есть
[V-PAI-1P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3762
οὐδενὶ
никого
[A-DSM-N]
G1398
δεδουλεύκαμεν
мы были рабами
[V-RAI-1P]
G4455
πώποτε·
когда-либо;
[ADV]
G4459
πῶς
как
[ADV-I]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G3004
λέγεις
говоришь
[V-PAI-2S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1658
Ἐλεύθεροι
Свободные
[A-NPM]
G1096
γενήσεσθε;
сделайтесь?
[V-FDI-2P]
34
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G281
Ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3956
πᾶς
всякий
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G4160
ποιῶν
творящий
[V-PAP-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G266
ἁμαρτίαν
грех
[N-ASF]
G1401
δοῦλός
раб
[N-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G266
ἁμαρτίας.
греха.
[N-GSF]
35
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G1401
δοῦλος
раб
[N-NSM]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3306
μένει
остаётся
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3614
οἰκίᾳ
доме
[N-DSF]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G165
αἰῶνα·
век;
[N-ASM]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G3306
μένει
остаётся
[V-PAI-3S]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G165
αἰῶνα.
век.
[N-ASM]
36
G1437
ἐὰν
Если
[COND]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G1659
ἐλευθερώσῃ,
освободит,
[V-AAS-3S]
G3689
ὄντως
действительно
[ADV]
G1658
ἐλεύθεροι
свободные
[A-NPM]
G1510
ἔσεσθε.
будете.
[V-FDI-2P]
37
G1492
οἶδα
Знаю
[V-RAI-1S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4690
σπέρμα
семя
[N-NSN]
G11
Ἀβραάμ
Авраама
[N-PRI]
G1510
ἐστε·
вы есть;
[V-PAI-2P]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G2212
ζητεῖτέ
ищите
[V-PAI-2P]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G615
ἀποκτεῖναι,
убить,
[V-AAN]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1699
ἐμὸς
Моё
[S-1SNSM]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G5562
χωρεῖ
вмещается
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5213
ὑμῖν.
вас.
[P-2DP]
38
G3739

Которое
[R-APN]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3708
ἑώρακα
увидел
[V-RAI-1S-ATT]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3962
πατρὶ
Отца
[N-DSM]
G2980
λαλῶ·
говорю;
[V-PAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3739

которое
[R-APN]
G191
ἠκούσατε
вы услышали
[V-AAI-2P]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
Отца
[N-GSM]
G4160
ποιεῖτε.
делайте.
[V-PAI-2P]
39
G611
Ἀπεκρίθησαν
Они ответили
[V-ADI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
G2257
ἡμῶν
наш
[P-1GP]
G11
Ἀβραάμ
Авраам
[N-PRI]
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G1487
Εἰ
Если
[COND]
G5043
τέκνα
дети
[N-NPN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G11
Ἀβραάμ
Авраама
[N-PRI]
G1510
ἐστε,
вы есть,
[V-PAI-2P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2041
ἔργα
дела́
[N-APN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G11
Ἀβραὰμ
Авраама
[N-PRI]
G4160
ἐποιεῖτε·
вы делали;
[V-IAI-2P]
40
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2212
ζητεῖτέ
ищите
[V-PAI-2P]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G615
ἀποκτεῖναι,
убить,
[V-AAN]
G444
ἄνθρωπον
Человека
[N-ASM]
G3739
ὃς
Который
[R-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G225
ἀλήθειαν
истину
[N-ASF]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G2980
λελάληκα
произнёс
[V-RAI-1S]
G3739
ἣν
которую
[R-ASF]
G191
ἤκουσα
Я услышал
[V-AAI-1S]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ·
Бога;
[N-GSM]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G11
Ἀβραὰμ
Авраам
[N-PRI]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G4160
ἐποίησεν.
сделал.
[V-AAI-3S]
41
G5210
ὑμεῖς
Вы
[P-2NP]
G4160
ποιεῖτε
делаете
[V-PAI-2P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2041
ἔργα
дела́
[N-APN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G5216
ὑμῶν.
вашего.
[P-2GP]
G3004
εἶπαν
Они сказали
[V-2AAI-3P]
G3767
[οὖν]
итак
[CONJ]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G2249
Ἡμεῖς
Мы
[P-1NP]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G4202
πορνείας
блуда
[N-GSF]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1080
γεγεννήμεθα·
были рождены;
[V-RPI-1P]
G1520
ἕνα
одного
[A-ASM]
G3962
πατέρα
Отца
[N-ASM]
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεόν.
Бога.
[N-ASM]
42
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G1487
Εἰ
Если
[COND]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3962
πατὴρ
Отец
[N-NSM]
G5216
ὑμῶν
ваш
[P-2GP]
G3739
ἦν,
был бы,
[V-IAI-3S]
G25
ἠγαπᾶτε
вы любили бы
[V-IAI-2P]
G302
ἂν
_
[PRT]
G1691
ἐμέ,
Меня,
[P-1AS]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G1831
ἐξῆλθον
вышел
[V-2AAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2240
ἥκω·
пришёл;
[V-PAI-1S]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ-N]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G1683
ἐμαυτοῦ
Меня Самого
[F-1GSM]
G2064
ἐλήλυθα,
пришёл,
[V-2RAI-1S]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1565
ἐκεῖνός
Тот
[D-NSM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G649
ἀπέστειλεν.
послал.
[V-AAI-3S]
43
G1223
διὰ
Из-за
[PREP]
G5100
τί
чего
[I-ASN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2981
λαλιὰν
речь
[N-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1699
ἐμὴν
Мою
[S-1SASF]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1097
γινώσκετε;
осознаёте?
[V-PAI-2P]
G3754
ὅτι
Потому что
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
G191
ἀκούειν
слышать
[V-PAN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1699
ἐμόν.
Моё.
[S-1SASM]
44
G5210
ὑμεῖς
Вы
[P-2NP]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G1228
διαβόλου
дьявола
[A-GSM]
G1510
ἐστὲ
есть
[V-PAI-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G1939
ἐπιθυμίας
желания
[N-APF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G5216
ὑμῶν
вашего
[P-2GP]
G2309
θέλετε
желаете
[V-PAI-2P]
G4160
ποιεῖν.
творить.
[V-PAN]
G1565
ἐκεῖνος
Тот
[D-NSM]
G443
ἀνθρωποκτόνος
человекоубийца
[A-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G746
ἀρχῆς,
нача́ла,
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G225
ἀληθείᾳ
истине
[N-DSF]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2476
ἔστηκεν,
стои́т,
[V-IAI-3S]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G225
ἀλήθεια
истина
[N-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ.
нём.
[P-DSM]
G3752
ὅταν
Когда
[CONJ]
G2980
λαλῇ
произнесёт
[V-PAS-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5579
ψεῦδος,
ложь,
[N-ASN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G2398
ἰδίων
собственного
[A-GPN]
G2980
λαλεῖ,
говорит,
[V-PAI-3S]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G5583
ψεύστης
лжец
[N-NSM]
G1510
ἐστὶν
он есть
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
G846
αὐτοῦ.
её.
[P-GSM]
45
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G225
ἀλήθειαν
истину
[N-ASF]
G3004
λέγω,
говорю,
[V-PAI-1S]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G4100
πιστεύετέ
верите
[V-PAI-2P]
G3427
μοι.
Мне.
[P-1DS]
46
G5100
τίς
Кто
[I-NSM]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G1651
ἐλέγχει
обличает
[V-PAI-3S]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G266
ἁμαρτίας;
грехе?
[N-GSF]
G1487
εἰ
Если
[COND]
G225
ἀλήθειαν
истину
[N-ASF]
G3004
λέγω,
говорю,
[V-PAI-1S]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5100
τί
чего
[I-ASN]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G4100
πιστεύετέ
верите
[V-PAI-2P]
G3427
μοι;
Мне?
[P-1DS]
47
G3588

_
[T-NSM]
G3739
ὢν
Сущий
[V-PAP-NSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слова́
[N-APN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G191
ἀκούει·
слушает;
[V-PAI-3S]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G191
ἀκούετε,
слышите,
[V-PAI-2P]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἐστέ.
есть вы.
[V-PAI-2P]
48
G611
Ἀπεκρίθησαν
Ответили
[V-ADI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G3739
Οὐ
Разве не
[PRT-N]
G2573
καλῶς
хорошо
[ADV]
G3004
λέγομεν
говорим
[V-PAI-1P]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4541
Σαμαρίτης
Самаритянин
[N-NSM]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1140
δαιμόνιον
демона
[N-ASN]
G2192
ἔχεις;
имеешь?
[V-PAI-2S]
49
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G1473
Ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1140
δαιμόνιον
демона
[N-ASN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχω,
имею,
[V-PAI-1S]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G5091
τιμῶ
чту
[V-PAI-1S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
Отца
[N-ASM]
G3450
μου,
Моего,
[P-1GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G818
ἀτιμάζετέ
бесчестите
[V-PAI-2P]
G3165
με.
Меня.
[P-1AS]
50
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G2212
ζητῶ
ищу
[V-PAI-1S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1391
δόξαν
славу
[N-ASF]
G3450
μου·
Мою;
[P-1GS]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2212
ζητῶν
Ищущий
[V-PAP-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2919
κρίνων.
Судящий.
[V-PAP-NSM]
51
G281
ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G1437
ἐάν
если
[COND]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1699
ἐμὸν
Моё
[S-1SASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G5083
τηρήσῃ,
сохранит,
[V-AAS-3S]
G2288
θάνατον
смерть
[N-ASM]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G2334
θεωρήσῃ
увидит
[V-AAS-3S]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G165
αἰῶνα.
век.
[N-ASM]
52
G2036
εἶπον
Сказали
[V-2AAI-3P]
G3767
[οὖν]
итак
[CONJ]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι,
Иудеи,
[A-NPM]
G3568
Νῦν
Теперь
[ADV]
G1097
ἐγνώκαμεν
мы узнали
[V-RAI-1P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1140
δαιμόνιον
демона
[N-ASN]
G2192
ἔχεις.
имеешь.
[V-PAI-2S]
G11
Ἀβραὰμ
Авраам
[N-PRI]
G599
ἀπέθανεν
умер
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4396
προφῆται,
пророки,
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G3004
λέγεις,
говоришь,
[V-PAI-2S]
G1437
Ἐάν
Если
[COND]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G3450
μου
Моё
[P-1GS]
G5083
τηρήσῃ,
сохранит,
[V-AAS-3S]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G1089
γεύσηται
вкусит
[V-ADS-3S]
G2288
θανάτου
смерти
[N-GSM]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G165
αἰῶνα.
век.
[N-ASM]
53
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G3187
μείζων
Больший
[A-NSM-C]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G2257
ἡμῶν
нашего
[P-1GP]
G11
Ἀβραάμ,
Авраама,
[N-PRI]
G3748
ὅστις
того, который
[R-NSM]
G599
ἀπέθανεν;
умер?
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4396
προφῆται
пророки
[N-NPM]
G599
ἀπέθανον·
умерли;
[V-2AAI-3P]
G5100
τίνα
кого
[I-ASM]
G4572
σεαυτὸν
Тебя Самого
[F-2ASM]
G4160
ποιεῖς;
делаешь?
[V-PAI-2S]
54
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G1437
Ἐὰν
Если
[COND]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1392
δοξάσω
прославлю
[V-AAS-1S]
G1683
ἐμαυτόν,
Меня Самого,
[F-1ASM]
G1510

_
[T-NSF]
G1391
δόξα
слава
[N-NSF]
G3450
μου
Моя
[P-1GS]
G3762
οὐδέν
ничто
[A-NSN-N]
G1510
ἐστιν·
есть;
[V-PAI-3S]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατήρ
Отец
[N-NSM]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G3588

_
[T-NSM]
G1392
δοξάζων
прославляющий
[V-PAP-NSM]
G3165
με,
Меня,
[P-1AS]
G3739
ὃν
о Котором
[R-ASM]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3004
λέγετε
говорите
[V-PAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G2257
ἡμῶν
наш
[P-1GP]
G1510
ἐστιν·
Он есть;
[V-PAI-3S]
55
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1097
ἐγνώκατε
узнали вы
[V-RAI-2P]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
G2579
κἂν
Если
[COND-K]
G2036
εἴπω
скажу
[V-2AAS-1S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G1510
ἔσομαι
буду
[V-FDI-1S]
G3664
ὅμοιος
подобен
[A-NSM]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G5583
ψεύστης·
лжец;
[N-NSM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G5083
τηρῶ.
храню.
[V-PAI-1S]
56
G11
Ἀβραὰμ
Авраам
[N-PRI]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
G5216
ὑμῶν
ваш
[P-2GP]
G21
ἠγαλλιάσατο
возликовал
[V-ADI-3S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1492
ἴδῃ
он увидел
[V-2AAS-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2250
ἡμέραν
день
[N-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1699
ἐμήν,
Мой,
[S-1SASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1492
εἶδεν
он увидел
[V-2AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5463
ἐχάρη.
обрадовался.
[V-2AOI-3S]
57
G2036
εἶπον
Сказали
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
Нему,
[P-ASM]
G4004
Πεντήκοντα
Пятьдесят
[A-NUI]
G2094
ἔτη
лет
[N-APN]
G3768
οὔπω
ещё не
[ADV-N]
G2192
ἔχεις
имеешь
[V-PAI-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G11
Ἀβραὰμ
Авраама
[N-PRI]
G3708
ἑώρακας;
Ты увидел?
[V-RAI-2S-ATT]
58
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G281
Ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G4250
πρὶν
прежде
[ADV]
G11
Ἀβραὰμ
Аврааму
[N-PRI]
G1096
γενέσθαι
случиться
[V-2ADN]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμί.
есть.
[V-PAI-1S]
59
G142
ἦραν
Они взяли
[V-AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3037
λίθους
камни
[N-APM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G906
βάλωσιν
они бросили
[V-2AAS-3P]
G1909
ἐπ᾽
в
[PREP]
G846
αὐτόν·
Него;
[P-ASM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2928
ἐκρύβη
был скрыт
[V-2API-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2411
ἱεροῦ.
Храма.
[N-GSN]