Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G5023
ταῦτα
этого
[D-APN]
G4043
περιεπάτει
ходил
[V-IAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1056
Γαλιλαίᾳ·
Галилее;
[N-DSF]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2309
ἤθελεν
желал
[V-IAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2449
Ἰουδαίᾳ
Иудее
[N-DSF]
G4043
περιπατεῖν,
ходить,
[V-PAN]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
G615
ἀποκτεῖναι.
убить.
[V-AAN]
2
G3739
ἦν
Был
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1451
ἐγγὺς
близок
[ADV]
G1510

_
[T-NSF]
G1859
ἑορτὴ
праздник
[N-NSF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2453
Ἰουδαίων
Иудеев
[A-GPM]
G1510

_
[T-NSF]
G4634
σκηνοπηγία.
шалашевязание.
[N-NSF]
3
G2036
εἶπον
Сказали
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
Нему
[P-ASM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
G3327
Μετάβηθι
Перейди
[V-2AAM-2S]
G1782
ἐντεῦθεν
отсюда
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5217
ὕπαγε
иди
[V-PAM-2S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2449
Ἰουδαίαν,
Иудею,
[N-ASF]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταί
ученики
[N-NPM]
G4675
σου
Твои
[P-2GS]
G2334
θεωρήσουσιν
увидели
[V-FAI-3P]
G4675
σοῦ
Твои
[P-2GS]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2041
ἔργα
дела́
[N-APN]
G3739

которые
[R-APN]
G4160
ποιεῖς·
делаешь;
[V-PAI-2S]
4
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G1063
γάρ
ведь
[CONJ]
G5100
τι
что
[X-ASN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2927
κρυπτῷ
тайном
[A-DSN]
G4160
ποιεῖ
делает
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2212
ζητεῖ
ищет
[V-PAI-3S]
G846
αὐτὸς
сам
[P-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3954
παρρησίᾳ
открытости
[N-DSF]
G1510
εἶναι.
быть.
[V-PAN]
G1487
εἰ
Если
[COND]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G4160
ποιεῖς,
делаешь,
[V-PAI-2S]
G5319
φανέρωσον
яви
[V-AAM-2S]
G4572
σεαυτὸν
Тебя Самого
[F-2ASM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2889
κόσμῳ.
миру.
[N-DSM]
5
G3761
οὐδὲ
И не
[CONJ-N]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G4100
ἐπίστευον
верили
[V-IAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G846
αὐτόν.
Него.
[P-ASM]
6
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2540
καιρὸς
Время
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1699
ἐμὸς
Моё
[S-1SNSM]
G3768
οὔπω
ещё не
[ADV-N]
G3918
πάρεστιν,
присутствует,
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2540
καιρὸς
время
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G5212
ὑμέτερος
ваше
[S-2PNSM]
G3842
πάντοτέ
всегда
[ADV]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2092
ἕτοιμος.
готовое.
[A-NSM]
7
G3739
οὐ
Не
[PRT-N]
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2889
κόσμος
мир
[N-NSM]
G3404
μισεῖν
ненавидеть
[V-PAN]
G5209
ὑμᾶς,
вас,
[P-2AP]
G1691
ἐμὲ
меня
[P-1AS]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3404
μισεῖ,
ненавидит,
[V-PAI-3S]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G3140
μαρτυρῶ
свидетельствую
[V-PAI-1S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G846
αὐτοῦ
нём
[P-GSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G2041
ἔργα
дела́
[N-NPN]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G4190
πονηρά
злые
[A-NPN]
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
8
G5210
ὑμεῖς
Вы
[P-2NP]
G305
ἀνάβητε
взойдите
[V-2AAM-2P]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1859
ἑορτήν·
праздник;
[N-ASF]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G305
ἀναβαίνω
восхожу
[V-PAI-1S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1859
ἑορτὴν
праздник
[N-ASF]
G3778
ταύτην,
этот,
[D-ASF]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G1699
ἐμὸς
Моё
[S-1SNSM]
G2540
καιρὸς
время
[N-NSM]
G3768
οὔπω
ещё не
[ADV-N]
G4137
πεπλήρωται.
исполнилось.
[V-RPI-3S]
9
G5023
ταῦτα
Это
[D-APN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
G846
αὐτὸς
Он
[P-NSM]
G3306
ἔμεινεν
остался
[V-AAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1056
Γαλιλαίᾳ.
Галилее.
[N-DSF]
10
G5613
Ὡς
Когда
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G305
ἀνέβησαν
взошли
[V-2AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1859
ἑορτήν,
праздник,
[N-ASF]
G5119
τότε
тогда
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτὸς
Он
[P-NSM]
G305
ἀνέβη,
взошёл,
[V-2AAI-3S]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G5320
φανερῶς
явно
[ADV]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G5613
[ὡς]
как
[ADV]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2927
κρυπτῷ.
тайном.
[A-DSN]
11
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3767
οὖν
Итак
[CONJ]
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
G2212
ἐζήτουν
искали
[V-IAI-3P]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1859
ἑορτῇ
празднике
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
ἔλεγον,
говорили,
[V-IAI-3P]
G4226
Ποῦ
Где
[ADV-I]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1565
ἐκεῖνος;
Тот?
[D-NSM]
12
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1112
γογγυσμὸς
ропот
[N-NSM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Нём
[P-GSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G4183
πολὺς
многий
[A-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3793
ὄχλοις·
толпах;
[N-DPM]
G3588
οἱ
одни
[T-NPM]
G3303
μὲν
ведь
[PRT]
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G18
Ἀγαθός
Добрый
[A-NSM]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G243
ἄλλοι
другие
[A-NPM]
G1161
[δὲ]
же
[CONJ]
G3004
ἔλεγον,
говорили,
[V-IAI-3P]
G3739
Οὔ,
Нет,
[PRT-N]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G4105
πλανᾷ
обманывает
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3793
ὄχλον.
толпу.
[N-ASM]
13
G3762
οὐδεὶς
Никто
[A-NSM-N]
G3305
μέντοι
однако
[CONJ]
G3954
παρρησίᾳ
открыто
[N-DSF]
G2980
ἐλάλει
говорил
[V-IAI-3S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Нём
[P-GSM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5401
φόβον
боязни
[N-ASM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2453
Ἰουδαίων.
Иудеев.
[A-GPM]
14
G2235
Ἤδη
Уже́
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1859
ἑορτῆς
праздник
[N-GSF]
G3322
μεσούσης
достиг середины
[V-PAP-GSF]
G305
ἀνέβη
взошёл
[V-2AAI-3S]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2411
ἱερὸν
Храм
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1321
ἐδίδασκεν.
учил.
[V-IAI-3S]
15
G2296
ἐθαύμαζον
Удивлялись
[V-IAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G4459
Πῶς
Как
[ADV-I]
G3778
οὗτος
Этот
[D-NSM]
G1121
γράμματα
Писания
[N-APN]
G1492
οἶδεν
знает
[V-RAI-3S]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G3129
μεμαθηκώς;
выучившийся?
[V-RAP-NSM]
16
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588
[ὁ]
_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G1699
ἐμὴ
Моё
[S-1SNSF]
G1322
διδαχὴ
учение
[N-NSF]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1699
ἐμὴ
Моё
[S-1SNSF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3992
πέμψαντός
Пославшего
[V-AAP-GSM]
G3165
με·
Меня;
[P-1AS]
17
G1437
ἐάν
если
[COND]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G2309
θέλῃ
будет желать
[V-PAS-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2307
θέλημα
волю
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G4160
ποιεῖν,
творить,
[V-PAN]
G1097
γνώσεται
узнает
[V-FDI-3S]
G4012
περὶ
об
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1322
διδαχῆς
учении
[N-GSF]
G4220
πότερον
ли
[ADV-I]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G1510
ἐστιν
оно есть
[V-PAI-3S]
G1510

или
[PRT]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G1683
ἐμαυτοῦ
Меня Самого
[F-1GSM]
G2980
λαλῶ.
говорю.
[V-PAI-1S]
18
G3588

_
[T-NSM]
G575
ἀφ᾽
От
[PREP]
G1438
ἑαυτοῦ
себя
[F-3GSM]
G2980
λαλῶν
говорящий
[V-PAP-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1391
δόξαν
славу
[N-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2398
ἰδίαν
собственную
[A-ASF]
G2212
ζητεῖ·
ищет;
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2212
ζητῶν
ищущий
[V-PAP-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1391
δόξαν
славу
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3992
πέμψαντος
Пославшего
[V-AAP-GSM]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G3778
οὗτος
Этот
[D-NSM]
G227
ἀληθής
истинен
[A-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G93
ἀδικία
неправедность
[N-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ
Нём
[P-DSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
19
G3739
οὐ
Не
[PRT-N]
G3475
Μωϋσῆς
Моисей ли
[N-NSM]
G1325
δέδωκεν
дал
[V-RAI-3S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3551
νόμον;
Закон?
[N-ASM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G4160
ποιεῖ
делает
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3551
νόμον.
Закон.
[N-ASM]
G5100
τί
Что
[I-ASN]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G2212
ζητεῖτε
ищите
[V-PAI-2P]
G615
ἀποκτεῖναι;
убить?
[V-AAN]
20
G611
ἀπεκρίθη
Ответила
[V-ADI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3793
ὄχλος,
толпа,
[N-NSM]
G1140
Δαιμόνιον
Демона
[N-ASN]
G2192
ἔχεις·
имеешь;
[V-PAI-2S]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G4571
σε
Тебя
[P-2AS]
G2212
ζητεῖ
ищет
[V-PAI-3S]
G615
ἀποκτεῖναι;
убить?
[V-AAN]
21
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1722
Ἓν
Одно
[A-ASN]
G2041
ἔργον
дело
[N-ASN]
G4160
ἐποίησα
Я сделал
[V-AAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G2296
θαυμάζετε.
удивляетесь.
[V-PAI-2P]
22
G1223
διὰ
Из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G3475
Μωϋσῆς
Моисей
[N-NSM]
G1325
δέδωκεν
дал
[V-RAI-3S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4061
περιτομήν —
обрезание —
[N-ASF]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3475
Μωϋσέως
Моисея
[N-GSM]
G1510
ἐστὶν
оно есть
[V-PAI-3S]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3962
πατέρων —
отцов —
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4521
σαββάτῳ
субботу
[N-DSN]
G4059
περιτέμνετε
обрезаете
[V-PAI-2P]
G444
ἄνθρωπον.
человека.
[N-ASM]
23
G1487
εἰ
Если
[COND]
G4061
περιτομὴν
обрезание
[N-ASF]
G2983
λαμβάνει
получает
[V-PAI-3S]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4521
σαββάτῳ
субботу
[N-DSN]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G3089
λυθῇ
был нарушен
[V-APS-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3551
νόμος
Закон
[N-NSM]
G3475
Μωϋσέως,
Моисея,
[N-GSM]
G1698
ἐμοὶ
на Меня ли
[P-1DS]
G5520
χολᾶτε
негодуете
[V-PAI-2P]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3650
ὅλον
всего
[A-ASM]
G444
ἄνθρωπον
человека
[N-ASM]
G5199
ὑγιῆ
здоровым
[A-ASM]
G4160
ἐποίησα
Я сделал
[V-AAI-1S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4521
σαββάτῳ;
субботу?
[N-DSN]
24
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G2919
κρίνετε
суди́те
[V-PAM-2P]
G2596
κατ᾽
по
[PREP]
G3799
ὄψιν,
виду,
[N-ASF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1342
δικαίαν
праведный
[A-ASF]
G2920
κρίσιν
суд
[N-ASF]
G2919
κρίνετε.
суди́те.
[V-PAM-2P]
25
G3004
Ἔλεγον
Говорили
[V-IAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2415
Ἱεροσολυμιτῶν,
Иерусалимлян,
[N-GPM]
G3756
Οὐχ
разве не
[PRT-N]
G3778
οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
G2212
ζητοῦσιν
ищут
[V-PAI-3P]
G615
ἀποκτεῖναι;
убить?
[V-AAN]
26
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1492
ἴδε
посмотри
[V-2AAM-2S]
G3954
παρρησίᾳ
открыто
[N-DSF]
G2980
λαλεῖ
произносит
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3762
οὐδὲν
ничто
[A-ASN-N]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3004
λέγουσιν.
говорят.
[V-PAI-3P]
G3379
μήποτε
Неужели
[ADV-N]
G230
ἀληθῶς
истинно
[ADV]
G1097
ἔγνωσαν
узнали
[V-2AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G758
ἄρχοντες
начальники
[N-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3778
οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5547
Χριστός;
Христос?
[N-NSM]
27
G235
ἀλλὰ
Но
[CONJ]
G5126
τοῦτον
Этого
[D-ASM]
G1492
οἴδαμεν
знаем
[V-RAI-1P]
G4159
πόθεν
откуда
[ADV-I]
G1510
ἐστίν·
Он есть;
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G2064
ἔρχηται
будет приходить
[V-PNS-3S]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G1097
γινώσκει
будет знать
[V-PAI-3S]
G4159
πόθεν
откуда
[ADV-I]
G1510
ἐστίν.
Он есть.
[V-PAI-3S]
28
G2896
ἔκραξεν
Закричал
[V-AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2411
ἱερῷ
Храме
[N-DSN]
G1321
διδάσκων
уча
[V-PAP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
λέγων,
говоря,
[V-PAP-NSM]
G2504
Κἀμὲ
И Меня
[P-1AS-K]
G1492
οἴδατε
знаете
[V-RAI-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1492
οἴδατε
знаете
[V-RAI-2P]
G4159
πόθεν
откуда
[ADV-I]
G1510
εἰμί·
Я есть;
[V-PAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G1683
ἐμαυτοῦ
Меня Самого
[F-1GSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2064
ἐλήλυθα,
пришёл,
[V-2RAI-1S]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G228
ἀληθινὸς
Истинный
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3992
πέμψας
Пославший
[V-AAP-NSM]
G3165
με,
Меня,
[P-1AS]
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1492
οἴδατε·
знаете;
[V-RAI-2P]
29
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3844
παρ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Него
[P-GSM]
G1510
εἰμι
Я есть
[V-PAI-1S]
G2548
κἀκεῖνός
и Тот
[D-NSM-K]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G649
ἀπέστειλεν.
послал.
[V-AAI-3S]
30
G2212
Ἐζήτουν
Искали
[V-IAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G4084
πιάσαι,
схватить,
[V-AAN]
G2532
καὶ
а
[CONJ]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G1911
ἐπέβαλεν
наложил
[V-2AAI-3S]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτὸν
Него
[P-ASM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5495
χεῖρα,
руку,
[N-ASF]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3768
οὔπω
ещё не
[ADV-N]
G2064
ἐληλύθει
пришёл
[V-2LAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G5610
ὥρα
час
[N-NSF]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
31
G1537
Ἐκ
Из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3793
ὄχλου
толпы́
[N-GSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
G4100
ἐπίστευσαν
поверили
[V-AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G846
αὐτόν,
Него,
[P-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
ἔλεγον,
говорили,
[V-IAI-3P]
G3588

_
[T-NSM]
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G2064
ἔλθῃ
придёт
[V-2AAS-3S]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G4119
πλείονα
бо́льшие
[A-APN-C]
G4592
σημεῖα
знамения
[N-APN]
G4160
ποιήσει
сделает
[V-FAI-3S]
G3739
ὧν
которые
[R-GPN]
G3778
οὗτος
Этот
[D-NSM]
G4160
ἐποίησεν;
сделал?
[V-AAI-3S]
32
G191
Ἤκουσαν
Услышали
[V-AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3793
ὄχλου
толпу
[N-GSM]
G1111
γογγύζοντος
ропщущую
[V-PAP-GSM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Нём
[P-GSM]
G5023
ταῦτα,
это,
[D-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G649
ἀπέστειλαν
послали
[V-AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5330
Φαρισαῖοι
фарисеи
[N-NPM]
G5257
ὑπηρέτας
служителей
[N-APM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4084
πιάσωσιν
они схватили
[V-AAS-3P]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
33
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G2089
Ἔτι
Ещё
[ADV]
G5550
χρόνον
время
[N-ASM]
G3397
μικρὸν
малое
[A-ASM]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вами
[P-2GP]
G1510
εἰμι
Я есть
[V-PAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5217
ὑπάγω
иду
[V-PAI-1S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3992
πέμψαντά
Пославшему
[V-AAP-ASM]
G3165
με.
Меня.
[P-1AS]
34
G2212
ζητήσετέ
Будете искать
[V-FAI-2P]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G2147
εὑρήσετέ
найдёте
[V-FAI-2P]
G3165
[με],
Меня,
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G1510
εἰμὶ
есть
[V-PAI-1S]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
G2064
ἐλθεῖν.
прийти.
[V-2AAN]
35
G2036
εἶπον
Сказали
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G1438
ἑαυτούς,
себе самим,
[F-3APM]
G4226
Ποῦ
Куда
[ADV-I]
G3778
οὗτος
Этот
[D-NSM]
G3195
μέλλει
готовится
[V-PAI-3S]
G4198
πορεύεσθαι
идти
[V-PNN]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G2147
εὑρήσομεν
найдём
[V-FAI-1P]
G846
αὐτόν;
Его?
[P-ASM]
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1290
διασπορὰν
рассеяние ли
[N-ASF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1672
Ἑλλήνων
Эллинов
[N-GPM]
G3195
μέλλει
готовится
[V-PAI-3S]
G4198
πορεύεσθαι
идти
[V-PNN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1321
διδάσκειν
учить
[V-PAN]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1672
Ἕλληνας;
Эллинов?
[N-APM]
36
G5100
τίς
Какое
[I-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
G3778
οὗτος
это
[D-NSM]
G3739
ὃν
которое
[R-ASM]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G2212
Ζητήσετέ
Будете искать
[V-FAI-2P]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G2147
εὑρήσετέ
найдёте
[V-FAI-2P]
G3165
[με],
Меня,
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G1510
εἰμὶ
есть
[V-PAI-1S]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
G2064
ἐλθεῖν;
прийти?
[V-2AAN]
37
G1722
Ἐν
В
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2078
ἐσχάτῃ
последний
[A-DSF-S]
G2250
ἡμέρᾳ
день
[N-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3173
μεγάλῃ
великий
[A-DSF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1859
ἑορτῆς
праздника
[N-GSF]
G2476
εἱστήκει
стоял
[V-LAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2896
ἔκραξεν
закричал
[V-AAI-3S]
G3004
λέγων,
говорящий,
[V-PAP-NSM]
G1437
Ἐάν
Если
[COND]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G1372
διψᾷ
будет испытывать жажду
[V-PAS-3S]
G2064
ἐρχέσθω
пусть приходит
[V-PNM-3S]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G3165
με
Мне
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4095
πινέτω.
пусть пьёт.
[V-PAM-3S]
38
G3588

_
[T-NSM]
G4100
πιστεύων
Верящий
[V-PAP-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G1691
ἐμέ,
Меня,
[P-1AS]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G2036
εἶπεν
сказало
[V-2AAI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G1124
γραφή,
Писание,
[N-NSF]
G4215
ποταμοὶ
ре́ки
[N-NPM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2836
κοιλίας
утробы
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G4482
ῥεύσουσιν
потекут
[V-FAI-3P]
G5204
ὕδατος
во́ды
[N-GSN]
G2198
ζῶντος.
живой.
[V-PAP-GSN]
39
G5124
τοῦτο
Это
[D-ASN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4151
πνεύματος
Духе
[N-GSN]
G3588

который
[T-NSM]
G3195
ἔμελλον
готовились
[V-IAI-3P]
G2983
λαμβάνειν
принять
[V-PAN]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4100
πιστεύσαντες
поверившие
[V-AAP-NPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G846
αὐτόν·
Него;
[P-ASM]
G3768
οὔπω
ещё не
[ADV-N]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G4151
πνεῦμα,
Дух,
[N-NSN]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3764
οὐδέπω
ещё не
[ADV-N]
G1392
ἐδοξάσθη.
был прославлен.
[V-API-3S]
40
G1537
Ἐκ
Из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3793
ὄχλου
толпы́
[N-GSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G191
ἀκούσαντες
услышавшие
[V-AAP-NPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3056
λόγων
слова́
[N-GPM]
G5130
τούτων
эти
[D-GPM]
G3004
ἔλεγον,
говорили,
[V-IAI-3P]
G3778
Οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G230
ἀληθῶς
истинно
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G4396
προφήτης·
пророк;
[N-NSM]
41
G243
ἄλλοι
другие
[A-NPM]
G3004
ἔλεγον,
говорили,
[V-IAI-3P]
G3778
Οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5547
Χριστός·
Христос;
[N-NSM]
G3588
οἱ
другие
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
ἔλεγον,
говорили,
[V-IAI-3P]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1056
Γαλιλαίας
Галилеи
[N-GSF]
G3588

_
[T-NSM]
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
G2064
ἔρχεται;
приходит?
[V-PNI-3S]
42
G3756
οὐχ
Разве не
[PRT-N]
G1510

_
[T-NSF]
G1124
γραφὴ
Писание
[N-NSF]
G2036
εἶπεν
сказало
[V-2AAI-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4690
σπέρματος
семени
[N-GSN]
G1138
Δαυίδ,
Давида,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G965
Βηθλέεμ
Вифлеема
[N-PRI]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2968
κώμης
села́
[N-GSF]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1138
Δαυίδ,
Давид,
[N-PRI]
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5547
Χριστὸς;
Христос?
[N-NSM]
43
G4978
σχίσμα
Раздор
[N-NSN]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
сделался
[V-2ADI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3793
ὄχλῳ
толпе
[N-DSM]
G1223
δι᾽
через
[PREP]
G846
αὐτόν.
Него.
[P-ASM]
44
G5100
τινὲς
Некоторые
[X-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2309
ἤθελον
желали
[V-IAI-3P]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[P-GPM]
G4084
πιάσαι
схватить
[V-AAN]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G1911
ἐπέβαλεν
наложил
[V-2AAI-3S]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτὸν
Него
[P-ASM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας.
ру́ки.
[N-APF]
45
G2064
Ἦλθον
Пришли
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5257
ὑπηρέται
служители
[N-NPM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященникам
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5330
Φαρισαίους,
фарисеям,
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπον
сказали
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G1565
ἐκεῖνοι,
те,
[D-NPM]
G1223
Διὰ
Из-за
[PREP]
G5100
τί
чего
[I-ASN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G71
ἠγάγετε
привели вы
[V-2AAI-2P]
G846
αὐτόν;
Его?
[P-ASM]
46
G611
ἀπεκρίθησαν
Ответили
[V-ADI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5257
ὑπηρέται,
служители,
[N-NPM]
G3763
Οὐδέποτε
Никогда
[ADV-N]
G2980
ἐλάλησεν
произнёс
[V-AAI-3S]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G444
ἄνθρωπος.
человек.
[N-NSM]
47
G611
ἀπεκρίθησαν
Ответили
[V-ADI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5330
Φαρισαῖοι,
фарисеи,
[N-NPM]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы ли
[P-2NP]
G4105
πεπλάνησθε;
обмануты?
[V-RPI-2P]
48
G3361
μή
Не
[PRT-N]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G758
ἀρχόντων
начальников
[N-GPM]
G4100
ἐπίστευσεν
поверил
[V-AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G846
αὐτὸν
Него
[P-ASM]
G1510

или
[PRT]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5330
Φαρισαίων;
фарисеев?
[N-GPM]
49
G235
ἀλλὰ
Но
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G3778
οὗτος
эта
[D-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1097
γινώσκων
знающая
[V-PAP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3551
νόμον
Закон
[N-ASM]
G1944
ἐπάρατοί
прокляты
[A-NPM]
G1510
εἰσιν.
они есть.
[V-PXI-3P]
50
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G3530
Νικόδημος
Никодим
[N-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
G3588

_
[T-NSM]
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-2AAP-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
Нему
[P-ASM]
G3588
[τὸ]
_
[T-ASN]
G4386
πρότερον,
прежде,
[ADV-C]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G3739
ὢν
сущий
[V-PAP-NSM]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτῶν,
них,
[P-GPM]
51
G3361
Μὴ
Не ведь
[PRT-N]
G3588

_
[T-NSM]
G3551
νόμος
Закон
[N-NSM]
G2257
ἡμῶν
наш
[P-1GP]
G2919
κρίνει
судит
[V-PAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G444
ἄνθρωπον
человека
[N-ASM]
G3362
ἐὰν
если
[COND]
G3362
μὴ
не
[PRT-N]
G191
ἀκούσῃ
услышит
[V-AAS-3S]
G4412
πρῶτον
сначала
[ADV-S]
G3844
παρ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτοῦ
него
[P-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1097
γνῷ
узнает
[V-2AAS-3S]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G4160
ποιεῖ;
делает?
[V-PAI-3S]
52
G611
ἀπεκρίθησαν
Они ответили
[V-ADI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
εἶπαν
сказали
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ,
ему,
[P-DSM]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-2NS]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1056
Γαλιλαίας
Галилеи
[N-GSF]
G1487
εἶ;
есть?
[V-PAI-2S]
G2045
ἐραύνησον
Изучи
[V-AAM-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1492
ἴδε
посмотри
[V-2AAM-2S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1056
Γαλιλαίας
Галилеи
[N-GSF]
G4396
προφήτης
пророк
[N-NSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1453
ἐγείρεται.
поднимается.
[V-PPI-3S]
53
G2532
⟦Καὶ
И
[CONJ]
G4198
ἐπορεύθησαν
пошли
[V-AOI-3P]
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ,
свой,
[P-GSM]