Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G3326
Μετὰ
После
[PREP]
G5023
ταῦτα
этого
[D-APN]
G565
ἀπῆλθεν
ушёл
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G4008
πέραν
за
[ADV]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2281
θαλάσσης
море
[N-GSF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1056
Γαλιλαίας
Галилеи
[N-GSF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5085
Τιβεριάδος.
Тивериады.
[N-GSF]
2
G190
ἠκολούθει
Следовала
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῷ
за Ним
[P-DSM]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G4183
πολύς,
многая,
[A-NSM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G2334
ἐθεώρουν
видели
[V-IAI-3P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4592
σημεῖα
знамения
[N-APN]
G3739

которые
[R-APN]
G4160
ἐποίει
Он делал
[V-IAI-3S]
G1909
ἐπὶ
над
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G770
ἀσθενούντων.
болеющими.
[V-PAP-GPM]
3
G424
ἀνῆλθεν
Взошёл
[V-2AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
ὄρος
гору
[N-ASN]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G2521
ἐκάθητο
сидел
[V-INI-3S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учениками
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
4
G3739
ἦν
Была
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1451
ἐγγὺς
близко
[ADV]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G3957
πάσχα,
Пасха,
[ARAM]
G1510

_
[T-NSF]
G1859
ἑορτὴ
праздник
[N-NSF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2453
Ἰουδαίων.
Иудеев.
[A-GPM]
5
G1869
ἐπάρας
Поднявший
[V-AAP-NSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3788
ὀφθαλμοὺς
глаза́
[N-APM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2300
θεασάμενος
увидевший
[V-ADP-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4183
πολὺς
многая
[A-NSM]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
Нему
[P-ASM]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5376
Φίλιππον,
Филиппу,
[N-ASM]
G4159
Πόθεν
Откуда
[ADV-I]
G59
ἀγοράσωμεν
мы купили бы
[V-AAS-1P]
G740
ἄρτους
хлебы
[N-APM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G5315
φάγωσιν
поели
[V-2AAS-3P]
G3778
οὗτοι;
эти?
[D-NPM]
6
G5124
τοῦτο
Это
[D-ASN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
ἔλεγεν
Он говорил
[V-IAI-3S]
G3985
πειράζων
испытывающий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτόν,
его,
[P-ASM]
G846
αὐτὸς
Сам
[P-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1492
ᾔδει
знал
[V-2LAI-3S]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G3195
ἔμελλεν
Он готовился
[V-IAI-3S]
G4160
ποιεῖν.
творить.
[V-PAN]
7
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G3588
[ὁ]
_
[T-NSM]
G5376
Φίλιππος,
Филипп,
[N-NSM]
G1250
Διακοσίων
На двести
[A-GPN]
G1220
δηναρίων
динариев
[N-GPN]
G740
ἄρτοι
хлебов
[N-NPM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G714
ἀρκοῦσιν
достанет
[V-PAI-3P]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
G1024
βραχύ
малое
[A-ASN]
G5100
[τι]
что
[X-ASN]
G2983
λάβῃ.
получил.
[V-2AAS-3S]
8
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
G406
Ἀνδρέας
Андрей
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G4613
Σίμωνος
Симона
[N-GSM]
G4074
Πέτρου,
Петра,
[N-GSM]
9
G1510
Ἔστιν
Есть
[V-PAI-3S]
G3808
παιδάριον
парнишка
[N-NSN]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G4002
πέντε
пять
[A-NUI]
G740
ἄρτους
хлебов
[N-APM]
G2916
κριθίνους
ячменных
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1417
δύο
две
[A-NUI]
G3795
ὀψάρια·
рыбки;
[N-APN]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G5023
ταῦτα
это
[D-NPN]
G5100
τί
что
[I-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G5118
τοσούτους;
стольких?
[D-APM]
10
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G4160
Ποιήσατε
Сделайте
[V-AAM-2P]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G444
ἀνθρώπους
чтобы людям
[N-APM]
G377
ἀναπεσεῖν.
возлечь.
[V-2AAN]
G3739
ἦν
Была
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5528
χόρτος
трава
[N-NSM]
G4183
πολὺς
многая
[A-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
этом
[T-DSM]
G5117
τόπῳ.
месте.
[N-DSM]
G377
ἀνέπεσαν
Возлегли
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G706
ἀριθμὸν
числом
[N-ASM]
G5613
ὡς
приблизительно
[ADV]
G4000
πεντακισχίλιοι.
пять тысяч.
[A-NPM]
11
G2983
ἔλαβεν
Взял
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G740
ἄρτους
хлебы
[N-APM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2168
εὐχαριστήσας
поблагодаривший
[V-AAP-NSM]
G1239
διέδωκεν
раздал
[V-AAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G345
ἀνακειμένοις,
возлежащим,
[V-PNP-DPM]
G3668
ὁμοίως
подобно
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G3795
ὀψαρίων
рыбок
[N-GPN]
G3745
ὅσον
сколькое
[K-ASN]
G2309
ἤθελον.
желали.
[V-IAI-3P]
12
G5613
ὡς
Когда
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1705
ἐνεπλήσθησαν
они были наполнены
[V-API-3P]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς
ученикам
[N-DPM]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
G4863
Συναγάγετε
Соберите
[V-2AAM-2P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4052
περισσεύσαντα
оставшиеся
[V-AAP-APN]
G2801
κλάσματα,
куски,
[N-APN]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μή
не
[PRT-N]
G5100
τι
что
[X-NSN]
G622
ἀπόληται.
пропало.
[V-2AMS-3S]
13
G4863
συνήγαγον
Они собрали
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν,
итак,
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1072
ἐγέμισαν
наполнили
[V-AAI-3P]
G1427
δώδεκα
двенадцать
[A-NUI]
G2894
κοφίνους
корзин
[N-APM]
G2801
κλασμάτων
кусков
[N-GPN]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4002
πέντε
пяти
[A-NUI]
G740
ἄρτων
хлебов
[N-GPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2916
κριθίνων
ячменных
[A-GPM]
G3739

которые
[R-APN]
G4052
ἐπερίσσευσαν
остались
[V-AAI-3P]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G977
βεβρωκόσιν.
у поевших.
[V-RAP-DPM]
14
G3588
Οἱ
_
[T-NPM]
G3767
οὖν
Итак
[CONJ]
G444
ἄνθρωποι
люди
[N-NPM]
G1492
ἰδόντες
увидевшие
[V-2AAP-NPM]
G3588

которое
[R-ASN]
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
G4592
σημεῖον
знамение
[N-ASN]
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3778
Οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G230
ἀληθῶς
истинно
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G4396
προφήτης
пророк
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2064
ἐρχόμενος
приходящий
[V-PNP-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2889
κόσμον.
мир.
[N-ASM]
15
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1097
γνοὺς
узнавший
[V-2AAP-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3195
μέλλουσιν
готовятся
[V-PAI-3P]
G2064
ἔρχεσθαι
прийти
[V-PNN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G726
ἁρπάζειν
хватать
[V-PAN]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4160
ποιήσωσιν
они сделали
[V-AAS-3P]
G935
βασιλέα
царя
[N-ASM]
G402
ἀνεχώρησεν
удалился
[V-AAI-3S]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
ὄρος
гору
[N-ASN]
G846
αὐτὸς
Он
[P-NSM]
G3441
μόνος.
один.
[A-NSM]
16
G5613
Ὡς
Когда
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3798
ὀψία
вечер
[A-NSF]
G1096
ἐγένετο
сделался
[V-2ADI-3S]
G2597
κατέβησαν
сошли
[V-2AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G1909
ἐπὶ
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2281
θάλασσαν,
морю,
[N-ASF]
17
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1684
ἐμβάντες
вошедшие
[V-2AAP-NPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G4143
πλοῖον
лодку
[N-ASN]
G2064
ἤρχοντο
приходили
[V-INI-3P]
G4008
πέραν
за
[ADV]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2281
θαλάσσης
море
[N-GSF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2584
Καφαρναούμ.
Капернаум.
[N-PRI]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4653
σκοτία
темнота
[N-NSF]
G2235
ἤδη
уже́
[ADV]
G1096
ἐγεγόνει
сделалась
[V-LAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3768
οὔπω
ещё не
[ADV-N]
G2064
ἐληλύθει
пришёл
[V-2LAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτοὺς
ним
[P-APM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
18
G1510

_
[T-NSF]
G5037
τε
и
[PRT]
G2281
θάλασσα
море
[N-NSF]
G417
ἀνέμου
от ветра
[N-GSM]
G3173
μεγάλου
сильно
[A-GSM]
G4154
πνέοντος
дующего
[V-PAP-GSM]
G1326
διεγείρετο.
пробуждалось.
[V-IPI-3S]
19
G1643
ἐληλακότες
Прогрёбшие
[V-RAP-NPM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G5613
ὡς
приблизительно
[ADV]
G4712
σταδίους
стадий
[N-APM]
G1501
εἴκοσι
двадцать
[A-NUI]
G4002
πέντε
пять
[A-NUI]
G1510

или
[PRT]
G5144
τριάκοντα
тридцать
[A-NUI]
G2334
θεωροῦσιν
видят
[V-PAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G4043
περιπατοῦντα
идущего
[V-PAP-ASM]
G1909
ἐπὶ
по
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2281
θαλάσσης
морю
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1451
ἐγγὺς
вблизи
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4143
πλοίου
лодки
[N-GSN]
G1096
γινόμενον,
делающегося,
[V-PNP-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5399
ἐφοβήθησαν.
устрашились.
[V-AOI-3P]
20
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G1473
Ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι,
есть,
[V-PAI-1S]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G5399
φοβεῖσθε.
бойтесь.
[V-PNM-2P]
21
G2309
ἤθελον
Они желали
[V-IAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G2983
λαβεῖν
принять
[V-2AAN]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4143
πλοῖον,
лодку,
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2112
εὐθέως
тотчас
[ADV]
G1096
ἐγένετο
сделалась
[V-2ADI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4143
πλοῖον
лодка
[N-NSN]
G1909
ἐπὶ
у
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς
земли́
[N-GSF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3739
ἣν
которую
[R-ASF]
G5217
ὑπῆγον.
они шли.
[V-IAI-3P]
22
G3588
Τῇ
_
[T-DSF]
G1887
ἐπαύριον
На следующий день
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2476
ἑστηκὼς
стоящая
[V-RAP-NSM]
G4008
πέραν
за
[ADV]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2281
θαλάσσης
морем
[N-GSF]
G1492
εἶδον
увидела
[V-2AAI-3P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4142
πλοιάριον
лодки
[N-NSN]
G243
ἄλλο
другой
[A-NSN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G3739
ἦν
было
[V-IAI-3S]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G1508
εἰ
если
[COND]
G1508
μὴ
не
[PRT-N]
G1722
ἕν,
одна,
[A-NSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G4897
συνεισῆλθεν
вошёл с
[V-2AAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3101
μαθηταῖς
учениками
[N-DPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4143
πλοῖον
лодку
[N-ASN]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3441
μόνοι
одни
[A-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G565
ἀπῆλθον·
ушли;
[V-2AAI-3P]
23
G235
ἄλλα
другие
[A-NPN]
G2064
ἦλθεν
пришли
[V-2AAI-3S]
G4142
πλοι[άρι]α
лодки
[N-APN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G5085
Τιβεριάδος
Тивериады
[N-GSF]
G1451
ἐγγὺς
вблизи
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5117
τόπου
ме́ста
[N-GSM]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G5315
ἔφαγον
они съели
[V-2AAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G2168
εὐχαριστήσαντος
поблагодарившего
[V-AAP-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου.
Го́спода.
[N-GSM]
24
G3753
ὅτε
Когда
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G1492
εἶδεν
увидела
[V-2AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3793
ὄχλος
толпа
[N-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ-N]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ,
Его,
[P-GSM]
G1684
ἐνέβησαν
вошли
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτοὶ
они
[P-NPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4142
πλοιάρια
лодки
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἦλθον
пришли
[V-2AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2584
Καφαρναοὺμ
Капернаум
[N-PRI]
G2212
ζητοῦντες
ищущие
[V-PAP-NPM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2424
Ἰησοῦν.
Иисуса.
[N-ASM]
25
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2147
εὑρόντες
нашедшие
[V-2AAP-NPM]
G846
αὐτὸν
Его
[P-ASM]
G4008
πέραν
за
[ADV]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2281
θαλάσσης
морем
[N-GSF]
G2036
εἶπον
сказали
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G4461
Ῥαββί,
Равви,
[HEB]
G4218
πότε
когда
[PRT-I]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G1096
γέγονας;
Ты сделался?
[V-2RAI-2S]
26
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G281
Ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G2212
ζητεῖτέ
ищите
[V-PAI-2P]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1492
εἴδετε
вы увидели
[V-2AAI-2P]
G4592
σημεῖα
знамения
[N-APN]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G5315
ἐφάγετε
вы съели
[V-2AAI-2P]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G740
ἄρτων
хлебов
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5526
ἐχορτάσθητε.
сделались сыты.
[V-API-2P]
27
G2038
ἐργάζεσθε
Делайте
[V-PNM-2P]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1035
βρῶσιν
пищу
[N-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G622
ἀπολλυμένην
гибнущую
[V-PMP-ASF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1035
βρῶσιν
пищу
[N-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3306
μένουσαν
остающуюся
[V-PAP-ASF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2222
ζωὴν
жизнь
[N-ASF]
G166
αἰώνιον,
вечную,
[A-ASF]
G3739
ἣν
которую
[R-ASF]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
Сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G1325
δώσει·
даст;
[V-FAI-3S]
G5126
τοῦτον
Этого
[D-ASM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
G4972
ἐσφράγισεν
печатью отметил
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεός.
Бог.
[N-NSM]
28
G2036
εἶπον
Они сказали
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
Нему,
[P-ASM]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G4160
ποιῶμεν
мы творили бы
[V-PAS-1P]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2038
ἐργαζώμεθα
мы делали
[V-PNS-1P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2041
ἔργα
дела́
[N-APN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ;
Бога?
[N-GSM]
29
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G3588
[ὁ]
_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G5124
Τοῦτό
Это
[D-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2041
ἔργον
дело
[N-NSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ,
Бога,
[N-GSM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4100
πιστεύητε
вы верили
[V-PAS-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
G1565
ἐκεῖνος.
Тот.
[D-NSM]
30
G2036
εἶπον
Они сказали
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτῷ,
Ему,
[P-DSM]
G5100
Τί
Какое
[I-ASN]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G4160
ποιεῖς
делаешь
[V-PAI-2S]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G4592
σημεῖον,
знамение,
[N-ASN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1492
ἴδωμεν
мы увидели
[V-2AAS-1P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4100
πιστεύσωμέν
поверили
[V-AAS-1P]
G4671
σοι;
Тебе?
[P-2DS]
G5100
τί
Что
[I-ASN]
G2038
ἐργάζῃ;
делаешь?
[V-PNI-2S]
31
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3962
πατέρες
Отцы
[N-NPM]
G2257
ἡμῶν
наши
[P-1GP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3131
μάννα
манну
[HEB]
G5315
ἔφαγον
съели
[V-2AAI-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2048
ἐρήμῳ,
пустыне,
[A-DSF]
G2531
καθώς
как
[ADV]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1125
γεγραμμένον,
написано,
[V-RPP-NSN]
G740
Ἄρτον
Хлеб
[N-ASM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G1325
ἔδωκεν
Он дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G5315
φαγεῖν.
съесть.
[V-2AAN]
32
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G281
Ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3475
Μωϋσῆς
Моисей
[N-NSM]
G1325
δέδωκεν
дал
[V-RAI-3S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ,
неба,
[N-GSM]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατήρ
Отец
[N-NSM]
G3450
μου
Мой
[P-1GS]
G1325
δίδωσιν
даёт
[V-PAI-3S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G228
ἀληθινόν·
истинный;
[A-ASM]
33
G3588

_
[T-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G740
ἄρτος
хлеб
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2597
καταβαίνων
сходящий
[V-PAP-NSM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2222
ζωὴν
жизнь
[N-ASF]
G1325
διδοὺς
дающий
[V-PAP-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2889
κόσμῳ.
миру.
[N-DSM]
34
G2036
Εἶπον
Они сказали
[V-2AAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν,
Нему,
[P-ASM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G3842
πάντοτε
всегда
[ADV]
G1325
δὸς
дай
[V-2AAM-2S]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G5126
τοῦτον.
этот.
[D-ASM]
35
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G1473
Ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
G3588

_
[T-NSM]
G740
ἄρτος
хлеб
[N-NSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2222
ζωῆς·
жизни;
[N-GSF]
G3588

_
[T-NSM]
G2064
ἐρχόμενος
приходящий
[V-PNP-NSM]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G1691
ἐμὲ
Мне
[P-1AS]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G3983
πεινάσῃ,
испытает голод,
[V-AAS-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G4100
πιστεύων
верящий
[V-PAP-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G1691
ἐμὲ
Меня
[P-1AS]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G1372
διψήσει
будет испытывать жажду
[V-FAI-3S]
G4455
πώποτε.
когда-либо.
[ADV]
36
G235
ἀλλ᾽
Но
[CONJ]
G2036
εἶπον
Я сказал
[V-2AAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3708
ἑωράκατέ
вы увидели
[V-RAI-2P-ATT]
G3165
[με]
Меня
[P-1AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G4100
πιστεύετε.
верите.
[V-PAI-2P]
37
G3956
Πᾶν
Всё
[A-ASN]
G3588

которое
[R-ASN]
G1325
δίδωσίν
даёт
[V-PAI-3S]
G3427
μοι
Мне
[P-1DS]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
Отец
[N-NSM]
G4314
πρὸς
ко
[PREP]
G1691
ἐμὲ
Мне
[P-1AS]
G2240
ἥξει,
придёт,
[V-FAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2064
ἐρχόμενον
приходящего
[V-PNP-ASM]
G4314
πρὸς
ко
[PREP]
G1691
ἐμὲ
мне
[P-1AS]
G3364
οὐ
нет
[PRT-N]
G3364
μὴ
не
[PRT-N]
G1544
ἐκβάλω
изгоню
[V-2AAS-1S]
G1854
ἔξω,
вон,
[ADV]
38
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G2597
καταβέβηκα
Я сошёл
[V-RAI-1S]
G575
ἀπὸ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4160
ποιῶ
Я делал
[V-PAS-1S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2307
θέλημα
волю
[N-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1699
ἐμὸν
Мою
[S-1SASN]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2307
θέλημα
волю
[N-ASN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3992
πέμψαντός
Пославшего
[V-AAP-GSM]
G3165
με·
Меня;
[P-1AS]
39
G5124
τοῦτο
это
[D-NSN]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2307
θέλημα
воля
[N-NSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3992
πέμψαντός
Пославшего
[V-AAP-GSM]
G3165
με,
Меня,
[P-1AS]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3956
πᾶν
всё
[A-ASN]
G3588

которое
[R-ASN]
G1325
δέδωκέν
Он дал
[V-RAI-3S]
G3427
μοι
Мне
[P-1DS]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G622
ἀπολέσω
потерял Я
[V-AAS-1S]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτοῦ
него
[P-GSN]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G450
ἀναστήσω
я восстановил
[V-FAI-1S]
G846
αὐτὸ
его
[P-ASN]
G1722
[ἐν]
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2078
ἐσχάτῃ
последний
[A-DSF-S]
G2250
ἡμέρᾳ.
день.
[N-DSF]
40
G5124
τοῦτο
Это
[D-NSN]
G1063
γάρ
ведь
[CONJ]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2307
θέλημα
воля
[N-NSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρός
Отца
[N-GSM]
G3450
μου,
Моего,
[P-1GS]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3956
πᾶς
всякий
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2334
θεωρῶν
видящий
[V-PAP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱὸν
Сына
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4100
πιστεύων
верящий
[V-PAP-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G846
αὐτὸν
Него
[P-ASM]
G2192
ἔχῃ
имел
[V-PAS-3S]
G2222
ζωὴν
жизнь
[N-ASF]
G166
αἰώνιον,
вечную,
[A-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G450
ἀναστήσω
восстановил
[V-FAI-1S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1722
[ἐν]
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2078
ἐσχάτῃ
последний
[A-DSF-S]
G2250
ἡμέρᾳ.
день.
[N-DSF]
41
G1111
Ἐγόγγυζον
Роптали
[V-IAI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Нём
[P-GSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
G1473
Ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
G3588

_
[T-NSM]
G740
ἄρτος
хлеб
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2597
καταβὰς
сошедший
[V-2AAP-NSM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ,
неба,
[N-GSM]
42
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
ἔλεγον,
говорили,
[V-IAI-3P]
G3756
Οὐχ
разве не
[PRT-N]
G3778
οὗτός
этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G2501
Ἰωσήφ,
Иосифа,
[N-PRI]
G3739
οὗ
которого
[R-GSM]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G1492
οἴδαμεν
знаем
[V-RAI-1P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3384
μητέρα;
мать?
[N-ASF]
G4459
πῶς
Как
[ADV-I]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1537
Ἐκ
С
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G2597
καταβέβηκα;
Я сошёл?
[V-RAI-1S]
43
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G1111
γογγύζετε
ропщите
[V-PAM-2P]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G240
ἀλλήλων.
друг дру́гом.
[C-GPM]
44
G3762
οὐδεὶς
Никто
[A-NSM-N]
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
G2064
ἐλθεῖν
прийти
[V-2AAN]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G3165
με
Мне
[P-1AS]
G3362
ἐὰν
если
[COND]
G3362
μὴ
не
[PRT-N]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
Отец
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3992
πέμψας
пославший
[V-AAP-NSM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G1670
ἑλκύσῃ
привлечёт
[V-AAS-3S]
G846
αὐτόν,
его,
[P-ASM]
G2504
κἀγὼ
и Я
[P-1NS-K]
G450
ἀναστήσω
воскрешу
[V-FAI-1S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2078
ἐσχάτῃ
последний
[A-DSF-S]
G2250
ἡμέρᾳ.
день.
[N-DSF]
45
G1510
ἔστιν
Есть
[V-PAI-3S]
G1125
γεγραμμένον
написано
[V-RPP-NSN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G4396
προφήταις,
пророках,
[N-DPM]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1510
ἔσονται
будут
[V-FDI-3P]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G1318
διδακτοὶ
учёные
[A-NPM]
G2316
θεοῦ·
Бога;
[N-GSM]
G3956
πᾶς
всякий
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G191
ἀκούσας
услышавший
[V-AAP-NSM]
G3844
παρὰ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
Отца
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3129
μαθὼν
научившийся
[V-2AAP-NSM]
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
G4314
πρὸς
ко
[PREP]
G1691
ἐμέ.
Мне.
[P-1AS]
46
G3756
οὐχ
Не
[PRT-N]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
Отца
[N-ASM]
G3708
ἑώρακέν
увидел
[V-RAI-3S-ATT]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G1508
εἰ
если
[COND]
G1508
μὴ
не
[PRT-N]
G3801

_
[T-NSM]
G3801
ὢν
Сущий
[V-PAP-NSM]
G3844
παρὰ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ,
Бога,
[N-GSM]
G3778
οὗτος
Этот
[D-NSM]
G3708
ἑώρακεν
увидел
[V-RAI-3S-ATT]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα.
Отца.
[N-ASM]
47
G281
ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3588

_
[T-NSM]
G4100
πιστεύων
верящий
[V-PAP-NSM]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G2222
ζωὴν
жизнь
[N-ASF]
G166
αἰώνιον.
вечную.
[A-ASF]
48
G1473
ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
G3588

_
[T-NSM]
G740
ἄρτος
хлеб
[N-NSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2222
ζωῆς.
жизни.
[N-GSF]
49
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3962
πατέρες
Отцы
[N-NPM]
G5216
ὑμῶν
ваши
[P-2GP]
G5315
ἔφαγον
съели
[V-2AAI-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2048
ἐρήμῳ
пустыне
[A-DSF]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3131
μάννα
манны
[HEB]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G599
ἀπέθανον·
умерли;
[V-2AAI-3P]
50
G3778
οὗτός
этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G740
ἄρτος
хлеб
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G2597
καταβαίνων
сходящий
[V-PAP-NSM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G5100
τις
кто
[X-NSM]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G846
αὐτοῦ
него
[P-GSM]
G5315
φάγῃ
съел
[V-2AAS-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G599
ἀποθάνῃ.
умер.
[V-2AAS-3S]
51
G1473
ἐγώ
Я
[P-1NS]
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
G3588

_
[T-NSM]
G740
ἄρτος
хлеб
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2198
ζῶν
живущий
[V-PAP-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G2597
καταβάς·
сошедший;
[V-2AAP-NSM]
G1437
ἐάν
если
[COND]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G5315
φάγῃ
съест
[V-2AAS-3S]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G5127
τούτου
этого
[D-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G740
ἄρτου
хлеба
[N-GSM]
G2198
ζήσει
будет жить
[V-FAI-3S]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G165
αἰῶνα·
век;
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G740
ἄρτος
хлеб
[N-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3739
ὃν
который
[R-ASM]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1325
δώσω
дам
[V-FAI-1S]
G1510

_
[T-NSF]
G4561
σάρξ
плоть
[N-NSF]
G3450
μού
Моя
[P-1GS]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
G2222
ζωῆς.
жизнь.
[N-GSF]
52
G3164
Ἐμάχοντο
Спорили
[V-INI-3P]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G240
ἀλλήλους
друг другу
[C-APM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G4459
Πῶς
Как
[ADV-I]
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
G3778
οὗτος
Этот
[D-NSM]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G1325
δοῦναι
дать
[V-2AAN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4561
σάρκα
плоть
[N-ASF]
G846
[αὐτοῦ]
Его
[P-GSM]
G5315
φαγεῖν;
съесть?
[V-2AAN]
53
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G281
Ἀμὴν
Истинно,
[HEB]
G281
ἀμὴν
истинно
[HEB]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3362
ἐὰν
если
[COND]
G3362
μὴ
не
[PRT-N]
G5315
φάγητε
съедите
[V-2AAS-2P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4561
σάρκα
плоть
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5207
υἱοῦ
Сына
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4095
πίητε
выпьете
[V-2AAS-2P]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G129
αἷμα,
кровь,
[N-ASN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχετε
имеете
[V-PAI-2P]
G2222
ζωὴν
жизнь
[N-ASF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1438
ἑαυτοῖς.
самих себе.
[F-2DPM]
54
G3588

_
[T-NSM]
G5176
τρώγων
Поедающий
[V-PAP-NSM]
G3450
μου
Мою
[P-1GS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4561
σάρκα
плоть
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4095
πίνων
пьющий
[V-PAP-NSM]
G3450
μου
Мою
[P-1GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G129
αἷμα
кровь
[N-ASN]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G2222
ζωὴν
жизнь
[N-ASF]
G166
αἰώνιον,
вечную,
[A-ASF]
G2504
κἀγὼ
и Я
[P-1NS-K]
G450
ἀναστήσω
воскрешу
[V-FAI-1S]
G846
αὐτὸν
его
[P-ASM]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2078
ἐσχάτῃ
в последний
[A-DSF-S]
G2250
ἡμέρᾳ·
день;
[N-DSF]
55
G1510

_
[T-NSF]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G4561
σάρξ
плоть
[N-NSF]
G3450
μου
Моя
[P-1GS]
G227
ἀληθής
истинная
[A-NSF]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1035
βρῶσις,
пища,
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G129
αἷμά
кровь
[N-NSN]
G3450
μου
Моя
[P-1GS]
G227
ἀληθής
истинное
[A-NSF]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G4213
πόσις.
питьё.
[N-NSF]
56
G3588

_
[T-NSM]
G5176
τρώγων
Поедающий
[V-PAP-NSM]
G3450
μου
Мою
[P-1GS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4561
σάρκα
плоть
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4095
πίνων
пьющий
[V-PAP-NSM]
G3450
μου
Мою
[P-1GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G129
αἷμα
кровь
[N-ASN]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G1698
ἐμοὶ
Мне
[P-1DS]
G3306
μένει
остаётся
[V-PAI-3S]
G2504
κἀγὼ
и Я
[P-1NS-K]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ.
нём.
[P-DSM]
57
G2531
καθὼς
Как
[ADV]
G649
ἀπέστειλέν
послал
[V-AAI-3S]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G3588

_
[T-NSM]
G2198
ζῶν
живущий
[V-PAP-NSM]
G3962
πατὴρ
Отец
[N-NSM]
G2504
κἀγὼ
и Я
[P-1NS-K]
G2198
ζῶ
живу
[V-PAI-1S]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα,
Отца,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G5176
τρώγων
поедающий
[V-PAP-NSM]
G3165
με
Меня
[P-1AS]
G2548
κἀκεῖνος
и тот
[D-NSM-K]
G2198
ζήσει
будет жить
[V-FAI-3S]
G1223
δι᾽
через
[PREP]
G1691
ἐμέ.
Меня.
[P-1AS]
58
G3778
οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G740
ἄρτος
хлеб
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1537
ἐξ
с
[PREP]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G2597
καταβάς,
сошедший,
[V-2AAP-NSM]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G5315
ἔφαγον
съели
[V-2AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3962
πατέρες
отцы
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G599
ἀπέθανον·
умерли;
[V-2AAI-3P]
G3588

_
[T-NSM]
G5176
τρώγων
поедающий
[V-PAP-NSM]
G5126
τοῦτον
этот
[D-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G740
ἄρτον
хлеб
[N-ASM]
G2198
ζήσει
будет жить
[V-FAI-3S]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G165
αἰῶνα.
век.
[N-ASM]
59
G5023
Ταῦτα
Это
[D-APN]
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4864
συναγωγῇ
синагоге
[N-DSF]
G1321
διδάσκων
уча
[V-PAP-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2584
Καφαρναούμ.
Капернауме.
[N-PRI]
60
G4183
Πολλοὶ
Многие
[A-NPM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G191
ἀκούσαντες
услышавшие
[V-AAP-NPM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G4642
Σκληρός
Жёсткое
[A-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
G3778
οὗτος·
это;
[D-NSM]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G191
ἀκούειν;
слушать?
[V-PAN]
61
G1492
εἰδὼς
Знающий
[V-RAP-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1438
ἑαυτῷ
Себе Самом
[F-3DSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1111
γογγύζουσιν
ропщут
[V-PAI-3P]
G4012
περὶ
об
[PREP]
G5127
τούτου
этом
[D-GSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[P-DPM]
G5124
Τοῦτο
Это
[D-NSN]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G4624
σκανδαλίζει;
совращает?
[V-PAI-3S]
62
G1437
ἐὰν
Если
[COND]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G2334
θεωρῆτε
увидите
[V-PAS-2P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱὸν
Сына
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G305
ἀναβαίνοντα
восходящего
[V-PAP-ASM]
G3699
ὅπου
где
[ADV]
G3739
ἦν
Он был
[V-IAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4386
πρότερον;
прежде?
[ADV-C]
63
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4151
πνεῦμά
Дух
[N-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2227
ζῳοποιοῦν,
оживляющий,
[V-PAP-NSN]
G1510

_
[T-NSF]
G4561
σὰρξ
плоть
[N-NSF]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G5623
ὠφελεῖ
приносит пользу
[V-PAI-3S]
G3762
οὐδέν·
ни в чём;
[A-ASN-N]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G4487
ῥήματα
слова́
[N-NPN]
G3739

которые
[R-APN]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G2980
λελάληκα
произнёс
[V-RAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G4151
πνεῦμά
дух
[N-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2222
ζωή
жизнь
[N-NSF]
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
64
G235
ἀλλ᾽
Но
[CONJ]
G1510
εἰσὶν
есть
[V-PAI-3P]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
G3588
οἳ
которые
[R-NPM]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G4100
πιστεύουσιν.
верят.
[V-PAI-3P]
G1492
ᾔδει
Знал
[V-2LAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1537
ἐξ
от
[PREP]
G746
ἀρχῆς
нача́ла
[N-GSF]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G5100
τίνες
что некоторые
[I-NPM]
G1510
εἰσὶν
есть
[V-PAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G4100
πιστεύοντες
верящие
[V-PAP-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3860
παραδώσων
намеревающийся предать
[V-FAP-NSM]
G846
αὐτόν.
Его.
[P-ASM]
65
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3004
ἔλεγεν,
Он говорил,
[V-IAI-3S]
G1223
Διὰ
Из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G2046
εἴρηκα
Я сказал
[V-RAI-1S-ATT]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
G2064
ἐλθεῖν
прийти
[V-2AAN]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G3165
με
Мне
[P-1AS]
G3362
ἐὰν
если
[COND]
G3362
μὴ
не
[PRT-N]
G1510

будет
[V-PAS-3S]
G1325
δεδομένον
дано
[V-RPP-NSN]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρός.
Отца.
[N-GSM]
66
G1537
Ἐκ
От
[PREP]
G5127
τούτου
этого
[D-GSM]
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
G1537
[ἐκ]
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G565
ἀπῆλθον
ушли
[V-2AAI-3P]
G1519
εἰς
_
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G3694
ὀπίσω
назад
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
Ним
[P-GSM]
G4043
περιεπάτουν.
ходили.
[V-IAI-3P]
67
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G1427
δώδεκα,
двенадцати,
[A-NUI]
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G2309
θέλετε
желаете
[V-PAI-2P]
G5217
ὑπάγειν;
уходить?
[V-PAN]
68
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5100
τίνα
кому
[I-ASM]
G565
ἀπελευσόμεθα;
уйдём?
[V-FDI-1P]
G4487
ῥήματα
Слова́
[N-APN]
G2222
ζωῆς
жизни
[N-GSF]
G166
αἰωνίου
вечной
[A-GSF]
G2192
ἔχεις,
имеешь,
[V-PAI-2S]
69
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G4100
πεπιστεύκαμεν
поверили
[V-RAI-1P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1097
ἐγνώκαμεν
мы узнали
[V-RAI-1P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G3588

_
[T-NSM]
G40
ἅγιος
Святой
[A-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
70
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
G3756
Οὐκ
Не
[PRT-N]
G1473
ἐγὼ
Я ли
[P-1NS]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1427
δώδεκα
двенадцать
[A-NUI]
G1586
ἐξελεξάμην,
избрал,
[V-AMI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1228
διάβολός
дьявол
[A-NSM]
G1510
ἐστιν;
есть?
[V-PAI-3S]
71
G3004
ἔλεγεν
Говорил
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2455
Ἰούδαν
об Иуде
[N-ASM]
G4613
Σίμωνος
сыне Симона
[N-GSM]
G2469
Ἰσκαριώτου·
Искариота;
[N-GSM]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3195
ἔμελλεν
готовился
[V-IAI-3S]
G3860
παραδιδόναι
предавать
[V-PAN]
G846
αὐτόν,
Его,
[P-ASM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1427
δώδεκα.
двенадцати.
[A-NUI]