1 |
G5023
ταῦτα
этого
[D-APN]
|
G5319
ἐφανέρωσεν
явил
[V-AAI-3S]
|
G1438
ἑαυτὸν
Себя
[F-3ASM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G3101
μαθηταῖς
ученикам
[N-DPM]
|
G2281
θαλάσσης
море
[N-GSF]
|
G5085
Τιβεριάδος·
Тивериады;
[N-GSF]
|
G5319
ἐφανέρωσεν
явил
[V-AAI-3S]
|
|
2 |
G1510
ἦσαν
Были
[V-IAI-3P]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G3004
λεγόμενος
называемый
[V-PPP-NSM]
|
G1324
Δίδυμος
Близнец
[N-NSM]
|
G3482
Ναθαναὴλ
Нафанаил
[N-PRI]
|
G1056
Γαλιλαίας
Галилеи
[N-GSF]
|
G2199
Ζεβεδαίου
сыновья́ Зеведея
[N-GSM]
|
G243
ἄλλοι
другие
[A-NPM]
|
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
|
|
3 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
|
G5217
Ὑπάγω
Иду
[V-PAI-1S]
|
G232
ἁλιεύειν.
рыбачить.
[V-PAN]
|
G3004
λέγουσιν
Говорят
[V-PAI-3P]
|
G2064
Ἐρχόμεθα
Приходим
[V-PNI-1P]
|
G4671
σοί.
тобой.
[P-2DS]
|
G1831
ἐξῆλθον
Они вышли
[V-2AAI-3P]
|
G1684
ἐνέβησαν
вошли
[V-2AAI-3P]
|
G4143
πλοῖον,
лодку,
[N-ASN]
|
G4084
ἐπίασαν
они поймали
[V-AAI-3P]
|
G3762
οὐδέν.
ничто.
[A-ASN-N]
|
|
4 |
G4405
πρωΐας
У́тра
[N-GSF]
|
G1096
γενομένης
случившегося
[V-2ADP-GSF]
|
G2476
ἔστη
стал
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
αἰγιαλόν·
берегу́
[N-ASM]
|
G3305
μέντοι
однако
[CONJ]
|
G1492
ᾔδεισαν
знали
[V-2LAI-3P]
|
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν.
Он есть.
[V-PAI-3S]
|
|
5 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G3813
Παιδία,
Дети,
[N-VPN]
|
G5100
τι
что-нибудь
[X-ASN]
|
G4371
προσφάγιον
съедобное
[N-ASN]
|
G2192
ἔχετε;
имеете?
[V-PAI-2P]
|
G611
ἀπεκρίθησαν
Ответили
[V-ADI-3P]
|
|
6 |
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G906
Βάλετε
Бросьте
[V-2AAM-2P]
|
G1188
δεξιὰ
правой
[A-APN]
|
G4143
πλοίου
лодки
[N-GSN]
|
G1350
δίκτυον,
сеть,
[N-ASN]
|
G2147
εὑρήσετε.
найдёте.
[V-FAI-2P]
|
G906
ἔβαλον
Они бросили
[V-2AAI-3P]
|
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
|
G1670
ἑλκύσαι
вытащить
[V-AAN]
|
G2480
ἴσχυον
они могли
[V-IAI-3P]
|
G4128
πλήθους
множества
[N-GSN]
|
G2486
ἰχθύων.
рыб.
[N-GPM]
|
|
7 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G3101
μαθητὴς
ученик
[N-NSM]
|
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
|
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
|
G25
ἠγάπα
любил
[V-IAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρῳ,
Петру,
[N-DSM]
|
G2962
κύριός
Господь
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν.
Он есть.
[V-PAI-3S]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
|
G191
ἀκούσας
услышавший
[V-AAP-NSM]
|
G2962
κύριός
Господь
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν,
Он есть,
[V-PAI-3S]
|
G1903
ἐπενδύτην
верхней одеждой
[N-ASM]
|
G1241
διεζώσατο,
опоясался,
[V-AMI-3S]
|
G1131
γυμνός,
нагой,
[A-NSM]
|
G906
ἔβαλεν
бросил
[V-2AAI-3S]
|
G1438
ἑαυτὸν
себя
[F-3ASM]
|
G2281
θάλασσαν·
море;
[N-ASF]
|
|
8 |
G243
ἄλλοι
другие
[A-NPM]
|
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
|
G4142
πλοιαρίῳ
в лодке
[N-DSN]
|
G2064
ἦλθον,
пришли,
[V-2AAI-3P]
|
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
|
G5613
ὡς
приблизительно
[ADV]
|
G4083
πηχῶν
локтей
[N-GPM]
|
G1250
διακοσίων,
двести,
[A-GPM]
|
G4951
σύροντες
тянущие
[V-PAP-NPM]
|
G1350
δίκτυον
сеть
[N-ASN]
|
G2486
ἰχθύων.
рыб.
[N-GPM]
|
|
9 |
G576
ἀπέβησαν
они сошли
[V-2AAI-3P]
|
G991
βλέπουσιν
видят
[V-PAI-3P]
|
G439
ἀνθρακιὰν
костёр
[N-ASF]
|
G2749
κειμένην
лежащий
[V-PNP-ASF]
|
G3795
ὀψάριον
рыбу
[N-ASN]
|
G1945
ἐπικείμενον
на нём лежащую
[V-PNP-ASN]
|
G740
ἄρτον.
хлеб.
[N-ASM]
|
|
10 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G5342
Ἐνέγκατε
Принесите
[V-AAM-2P]
|
G3795
ὀψαρίων
рыбок
[N-GPN]
|
G4084
ἐπιάσατε
вы поймали
[V-AAI-2P]
|
|
11 |
G305
ἀνέβη
Взошёл
[V-2AAI-3S]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G1670
εἵλκυσεν
извлёк
[V-AAI-3S]
|
G1350
δίκτυον
сеть
[N-NSN]
|
G3324
μεστὸν
полную
[A-ASN]
|
G3173
μεγάλων
больши́х
[A-GPM]
|
G4004
πεντήκοντα
пятьдесят
[A-NUI]
|
G5140
τριῶν·
три;
[A-GPM]
|
G5118
τοσούτων
стольких
[D-GPM]
|
G1510
ὄντων
сущих
[V-PAP-GPM]
|
G4977
ἐσχίσθη
разорвалась
[V-API-3S]
|
G1350
δίκτυον.
сеть.
[N-NSN]
|
|
12 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G1205
Δεῦτε
Идите
[V-PAM-2P]
|
G709
ἀριστήσατε.
пообедайте.
[V-AAM-2P]
|
G3762
οὐδεὶς
Никто
[A-NSM-N]
|
G5111
ἐτόλμα
осмеливался
[V-IAI-3S]
|
G3101
μαθητῶν
из учеников
[N-GPM]
|
G1833
ἐξετάσαι
разузнать
[V-AAN]
|
G846
αὐτόν,
у Него,
[P-ASM]
|
G1487
εἶ;
есть?
[V-PAI-2S]
|
G1492
εἰδότες
Знающие
[V-RAP-NPM]
|
G2962
κύριός
Господь
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν.
Он есть.
[V-PAI-3S]
|
|
13 |
G2064
ἔρχεται
Приходит
[V-PNI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2983
λαμβάνει
берёт
[V-PAI-3S]
|
G1325
δίδωσιν
даёт
[V-PAI-3S]
|
G3795
ὀψάριον
рыбу
[N-ASN]
|
G3668
ὁμοίως.
подобно.
[ADV]
|
|
14 |
G5154
τρίτον
третий раз
[A-ASN]
|
G5319
ἐφανερώθη
был явлен
[V-API-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G3101
μαθηταῖς
ученикам
[N-DPM]
|
G1453
ἐγερθεὶς
воскрешённый
[V-APP-NSM]
|
G3498
νεκρῶν.
мёртвых.
[A-GPM]
|
|
15 |
G709
ἠρίστησαν
они пообедали
[V-AAI-3P]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G4613
Σίμωνι
Симону
[N-DSM]
|
G4074
Πέτρῳ
Петру
[N-DSM]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-VSM]
|
G2491
Ἰωάννου,
сын Иоанна,
[N-GSM]
|
G25
ἀγαπᾷς
любишь
[V-PAI-2S]
|
G4119
πλέον
больше
[A-ASN-C]
|
G5130
τούτων;
этих?
[D-GPM]
|
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2962
κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G1492
οἶδας
знаешь
[V-RAI-2S]
|
G5368
φιλῶ
люблю
[V-PAI-1S]
|
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G1006
Βόσκε
Паси
[V-PAM-2S]
|
|
16 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G1208
δεύτερον,
во второй раз,
[ADV]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-VSM]
|
G2491
Ἰωάννου,
сын Иоанна,
[N-GSM]
|
G25
ἀγαπᾷς
любишь
[V-PAI-2S]
|
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2962
κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G1492
οἶδας
знаешь
[V-RAI-2S]
|
G5368
φιλῶ
люблю
[V-PAI-1S]
|
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G4165
Ποίμαινε
Будь пастухом
[V-PAM-2S]
|
G4263
πρόβατά
овец
[N-APN]
|
|
17 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G5154
τρίτον,
в третий раз,
[A-ASN]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-VSM]
|
G2491
Ἰωάννου,
сын Иоанна,
[N-GSM]
|
G5368
φιλεῖς
любишь
[V-PAI-2S]
|
G3076
ἐλυπήθη
Был опечален
[V-API-3S]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G5154
τρίτον,
третий раз,
[A-ASN]
|
G5368
Φιλεῖς
Любишь
[V-PAI-2S]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G1492
οἶδας,
знаешь,
[V-RAI-2S]
|
G1097
γινώσκεις
знаешь
[V-PAI-2S]
|
G5368
φιλῶ
люблю
[V-PAI-1S]
|
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς],
Иисус,
[N-NSM]
|
G1006
Βόσκε
Паси
[V-PAM-2S]
|
G4263
πρόβατά
овец
[N-APN]
|
|
18 |
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G3739
ἦς
ты был
[V-IAI-2S]
|
G3501
νεώτερος,
более молодой,
[A-NSM-C]
|
G2224
ἐζώννυες
ты опоясывал
[V-IAI-2S]
|
G4572
σεαυτὸν
тебя самого
[F-2ASM]
|
G4043
περιεπάτεις
ты ходил
[V-IAI-2S]
|
G2309
ἤθελες·
ты желал;
[V-IAI-2S]
|
G1095
γηράσῃς,
состаришься,
[V-AAS-2S]
|
G1614
ἐκτενεῖς
вытянешь
[V-FAI-2S]
|
G5495
χεῖράς
ру́ки
[N-APF]
|
G243
ἄλλος
другой
[A-NSM]
|
G2224
ζώσει
опояшет
[V-FAI-3S]
|
G5342
οἴσει
поведёт
[V-FAI-3S]
|
G2309
θέλεις.
желаешь.
[V-PAI-2S]
|
|
19 |
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
|
G4591
σημαίνων
указывающий
[V-PAP-NSM]
|
G2288
θανάτῳ
смертью
[N-DSM]
|
G1392
δοξάσει
прославит
[V-FAI-3S]
|
G2316
θεόν.
Бога.
[N-ASM]
|
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G190
Ἀκολούθει
Следуй
[V-PAM-2S]
|
|
20 |
G1994
Ἐπιστραφεὶς
Повернувшийся
[V-2APP-NSM]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G991
βλέπει
видит
[V-PAI-3S]
|
G3101
μαθητὴν
ученика
[N-ASM]
|
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
|
G25
ἠγάπα
любил
[V-IAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G190
ἀκολουθοῦντα,
следующего,
[V-PAP-ASM]
|
G377
ἀνέπεσεν
возлёг
[V-2AAI-3S]
|
G1173
δείπνῳ
ужине
[N-DSN]
|
G4738
στῆθος
грудь
[N-ASN]
|
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3860
παραδιδούς
предающий
[V-PAP-NSM]
|
|
21 |
G5126
τοῦτον
Этого
[D-ASM]
|
G1492
ἰδὼν
увидевший
[V-2AAP-NSM]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦ,
Иисусу,
[N-DSM]
|
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
|
22 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G2309
θέλω
хочу
[V-PAS-1S]
|
G3306
μένειν
оставаться
[V-PAN]
|
G2064
ἔρχομαι,
прихожу,
[V-PNI-1S]
|
G3427
μοι
за Мной
[P-1DS]
|
G190
ἀκολούθει.
следуй.
[V-PAM-2S]
|
|
23 |
G1831
ἐξῆλθεν
Вышло
[V-2AAI-3S]
|
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
|
G80
ἀδελφοὺς
братьям
[N-APM]
|
G3101
μαθητὴς
ученик
[N-NSM]
|
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
|
G599
ἀποθνῄσκει.
умирает.
[V-PAI-3S]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G599
ἀποθνῄσκει,
умирает,
[V-PAI-3S]
|
G2309
θέλω
хочу
[V-PAS-1S]
|
G3306
μένειν
оставаться
[V-PAN]
|
G2064
ἔρχομαι[,
прихожу,
[V-PNI-1S]
|
|
24 |
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3101
μαθητὴς
ученик
[N-NSM]
|
G3144
μαρτυρῶν
свидетельствующий
[V-PAP-NSM]
|
G5130
τούτων
этом
[D-GPN]
|
G1125
γράψας
написавший
[V-AAP-NSM]
|
G5023
ταῦτα,
это,
[D-APN]
|
G1492
οἴδαμεν
знаем
[V-RAI-1P]
|
G227
ἀληθὴς
истинное
[A-NSF]
|
G3141
μαρτυρία
свидетельство
[N-NSF]
|
G1510
ἐστίν.
есть.
[V-PAI-3S]
|
|
25 |
G1510
Ἔστιν
Есть
[V-PAI-3S]
|
G4183
πολλὰ
многое
[A-NPN]
|
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G3748
ἅτινα
то, которое
[R-NPN]
|
G1125
γράφηται
будет записываться
[V-PPS-3S]
|
G1722
ἕν,
одному,
[A-ASN]
|
G3633
οἶμαι
думаю
[V-PNI-1S-C]
|
G5562
χωρῆσαι
вместит
[V-AAN]
|
G1125
γραφόμενα
записываемые
[V-PPP-APN]
|
G975
βιβλία.
книги.
[N-APN]
|
|