1 |
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
|
G288
ἄμπελος
виноградная лоза
[N-NSF]
|
G228
ἀληθινή,
истинная,
[A-NSF]
|
G1092
γεωργός
земледелец
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
|
|
2 |
G2814
κλῆμα
ветвь
[N-ASN]
|
G5342
φέρον
приносящую
[V-PAP-ASN]
|
G2590
καρπόν,
плод,
[N-ASM]
|
G142
αἴρει
берёт
[V-PAI-3S]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G5342
φέρον
приносящую
[V-PAP-ASN]
|
G2508
καθαίρει
очищает
[V-PAI-3S]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G4119
πλείονα
больший
[A-ASM-C]
|
G5342
φέρῃ.
она приносила.
[V-PAS-3S]
|
|
3 |
G2513
καθαροί
чистые
[A-NPM]
|
G1510
ἐστε
есть
[V-PAI-2P]
|
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
|
G2980
λελάληκα
Я произнёс
[V-RAI-1S]
|
|
4 |
G3306
μείνατε
останьтесь
[V-AAM-2P]
|
G2814
κλῆμα
ветвь
[N-NSN]
|
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G5342
φέρειν
приносить
[V-PAN]
|
G1438
ἑαυτοῦ
себя
[F-3GSN]
|
G3306
μένῃ
будет оставаться
[V-PAS-3S]
|
G288
ἀμπέλῳ,
виноградной лозе,
[N-DSF]
|
G3306
μένητε.
будете оставаться.
[V-PAS-2P]
|
|
5 |
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
|
G288
ἄμπελος,
виноградная лоза,
[N-NSF]
|
G2814
κλήματα.
ветви.
[N-NPN]
|
G3306
μένων
Остающийся
[V-PAP-NSM]
|
G5342
φέρει
приносит
[V-PAI-3S]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G4183
πολύν,
многий,
[A-ASM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
|
G4160
ποιεῖν
творить
[V-PAN]
|
G3762
οὐδέν.
ничто.
[A-ASN-N]
|
|
6 |
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
|
G3306
μένῃ
будет оставаться
[V-PAS-3S]
|
G906
ἐβλήθη
он был брошен
[V-API-3S]
|
G2814
κλῆμα
ветвь
[N-NSN]
|
G3583
ἐξηράνθη,
был засушен,
[V-API-3S]
|
G4863
συνάγουσιν
собирают
[V-PAI-3P]
|
G906
βάλλουσιν
бросают
[V-PAI-3P]
|
G2545
καίεται.
сжигаются.
[V-PPI-3S]
|
|
7 |
G3306
μείνητε
останетесь
[V-AAS-2P]
|
G4487
ῥήματά
слова́
[N-NPN]
|
G3306
μείνῃ,
останутся,
[V-AAS-3S]
|
G2309
θέλητε
желаете
[V-PAS-2P]
|
G154
αἰτήσασθε
попро́сите себе
[V-AMM-2P]
|
G1096
γενήσεται
сбудется
[V-FDI-3S]
|
|
8 |
G1392
ἐδοξάσθη
был прославлен
[V-API-3S]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G4183
πολὺν
многий
[A-ASM]
|
G5342
φέρητε
вы приносили
[V-PAS-2P]
|
G1096
γένησθε
вы сделались
[V-2ADS-2P]
|
G3101
μαθηταί.
ученики.
[N-NPM]
|
|
9 |
G25
ἠγάπησέν
полюбил
[V-AAI-3S]
|
G3962
πατήρ,
Отец,
[N-NSM]
|
G25
ἠγάπησα·
полюбил;
[V-AAI-1S]
|
G3306
μείνατε
останьтесь
[V-AAM-2P]
|
G1699
ἐμῇ.
Моей.
[S-1SDSF]
|
|
10 |
G1785
ἐντολάς
заповеди
[N-APF]
|
G5083
τηρήσητε,
сохраните,
[V-AAS-2P]
|
G3306
μενεῖτε
останетесь
[V-FAI-2P]
|
G1785
ἐντολὰς
заповеди
[N-APF]
|
G3962
πατρός
Отца
[N-GSM]
|
G5083
τετήρηκα
сохранил
[V-RAI-1S]
|
G3306
μένω
остаюсь
[V-PAI-1S]
|
G26
ἀγάπῃ.
любви.
[N-DSF]
|
|
11 |
G2980
λελάληκα
Я произнёс
[V-RAI-1S]
|
G5479
χαρὰ
радость
[N-NSF]
|
G5479
χαρὰ
радость
[N-NSF]
|
G4137
πληρωθῇ.
была исполнена.
[V-APS-3S]
|
|
12 |
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
|
G1785
ἐντολὴ
заповедь
[N-NSF]
|
G1699
ἐμή,
Моя,
[S-1SNSF]
|
G25
ἀγαπᾶτε
вы любили
[V-PAS-2P]
|
G240
ἀλλήλους
друг друга
[C-APM]
|
G25
ἠγάπησα
Я полюбил
[V-AAI-1S]
|
|
13 |
G3173
μείζονα
бо́льшую
[A-ASF-C]
|
G3778
ταύτης
этой
[D-GSF]
|
G26
ἀγάπην
любовь
[N-ASF]
|
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
|
G2192
ἔχει,
имеет,
[V-PAI-3S]
|
G5590
ψυχὴν
жизнь
[N-ASF]
|
G5087
θῇ
положил
[V-2AAS-3S]
|
G5368
φίλων
любящих
[A-GPM]
|
|
14 |
G5384
φίλοι
друзья
[A-NPM]
|
G1510
ἐστε
есть
[V-PAI-2P]
|
G4160
ποιῆτε
будете делать
[V-PAS-2P]
|
G1781
ἐντέλλομαι
указываю
[V-PNI-1S]
|
|
15 |
G3765
οὐκέτι
Уже́ не
[ADV-N]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G1401
δούλους,
рабы,
[N-APM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1492
οἶδεν
знает
[V-RAI-3S]
|
G4160
ποιεῖ
делает
[V-PAI-3S]
|
G2962
κύριος·
господин;
[N-NSM]
|
G2046
εἴρηκα
Я назвал
[V-RAI-1S-ATT]
|
G5384
φίλους,
друзьями,
[A-APM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G191
ἤκουσα
Я услышал
[V-AAI-1S]
|
G3962
πατρός
Отца
[N-GSM]
|
G1107
ἐγνώρισα
Я дал знать
[V-AAI-1S]
|
|
16 |
G1586
ἐξελέξασθε,
избрали,
[V-AMI-2P]
|
G1586
ἐξελεξάμην
избрал
[V-AMI-1S]
|
G5087
ἔθηκα
положил
[V-AAI-1S]
|
G5217
ὑπάγητε
шли
[V-PAS-2P]
|
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
|
G5342
φέρητε
приносили
[V-PAS-2P]
|
G2590
καρπὸς
плод
[N-NSM]
|
G3306
μένῃ,
оставался,
[V-PAS-3S]
|
G154
αἰτήσητε
попро́сите
[V-AAS-2P]
|
G3962
πατέρα
Отца
[N-ASM]
|
G3686
ὀνόματί
имени
[N-DSN]
|
G1325
δῷ
Он дал
[V-2AAS-3S]
|
|
17 |
G1781
ἐντέλλομαι
указываю
[V-PNI-1S]
|
G25
ἀγαπᾶτε
вы любили
[V-PAS-2P]
|
G240
ἀλλήλους.
друг друга.
[C-APM]
|
|
18 |
G3404
μισεῖ,
ненавидит,
[V-PAI-3S]
|
G1097
γινώσκετε
знайте
[V-PAI-2P]
|
G4412
πρῶτον
прежде
[ADV-S]
|
G5216
ὑμῶν
вашего
[P-2GP]
|
G3404
μεμίσηκεν.
он возненавидел.
[V-RAI-3S]
|
|
19 |
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
|
G1510
ἦτε,
вы были бы,
[V-IAI-2P]
|
G2398
ἴδιον
собственное
[A-ASN]
|
G5368
ἐφίλει·
любил бы;
[V-IAI-3S]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
|
G1510
ἐστέ,
есть вы,
[V-PAI-2P]
|
G1586
ἐξελεξάμην
избрал
[V-AMI-1S]
|
G2889
κόσμου,
мира,
[N-GSM]
|
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
|
G3404
μισεῖ
ненавидит
[V-PAI-3S]
|
G2889
κόσμος.
мир.
[N-NSM]
|
|
20 |
G3421
μνημονεύετε
Помните
[V-PAM-2P]
|
G3056
λόγου
слово
[N-GSM]
|
G2036
εἶπον
сказал
[V-2AAI-1S]
|
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3187
μείζων
больший
[A-NSM-C]
|
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
|
G1377
ἐδίωξαν,
они подвергли преследованиям,
[V-AAI-3P]
|
G1377
διώξουσιν·
будут преследовать;
[V-FAI-3P]
|
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
|
G5083
ἐτήρησαν,
они стали соблюдать,
[V-AAI-3P]
|
G5212
ὑμέτερον
ваше
[S-2PASM]
|
G5083
τηρήσουσιν.
будут соблюдать.
[V-FAI-3P]
|
|
21 |
G4160
ποιήσουσιν
сделают
[V-FAI-3P]
|
G3686
ὄνομά
имени
[N-ASN]
|
G3450
μου,
Моего,
[P-1GS]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1492
οἴδασιν
знают
[V-RAI-3P]
|
G3992
πέμψαντά
пославшего
[V-AAP-ASM]
|
|
22 |
G2064
ἦλθον
пришёл бы
[V-2AAI-1S]
|
G2980
ἐλάλησα
произнёс бы
[V-AAI-1S]
|
G846
αὐτοῖς,
Я им,
[P-DPM]
|
G266
ἁμαρτίαν
грех
[N-ASF]
|
G2192
εἴχοσαν·
имели бы они;
[V-IAI-3P]
|
G4392
πρόφασιν
отговорку
[N-ASF]
|
G2192
ἔχουσιν
имеют
[V-PAI-3P]
|
G4012
περὶ
относительно
[PREP]
|
G266
ἁμαρτίας
греха
[N-GSF]
|
|
23 |
G3404
μισῶν
ненавидящий
[V-PAP-NSM]
|
G3962
πατέρα
Отца
[N-ASM]
|
G3404
μισεῖ.
ненавидит.
[V-PAI-3S]
|
|
24 |
G4160
ἐποίησα
сделал Я
[V-AAI-1S]
|
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
|
G243
ἄλλος
другой
[A-NSM]
|
G4160
ἐποίησεν,
сделал,
[V-AAI-3S]
|
G266
ἁμαρτίαν
грех
[N-ASF]
|
G2192
εἴχοσαν·
имели бы они;
[V-IAI-3P]
|
G3708
ἑωράκασιν
они увидели
[V-RAI-3P-ATT]
|
G3404
μεμισήκασιν
они возненавидели
[V-RAI-3P]
|
G3962
πατέρα
Отца
[N-ASM]
|
G3450
μου.
Моего.
[P-1GS]
|
|
25 |
G4137
πληρωθῇ
было исполнено
[V-APS-3S]
|
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
|
G3551
νόμῳ
Законе
[N-DSM]
|
G1125
γεγραμμένος
записанное
[V-RPP-NSM]
|
G3404
Ἐμίσησάν
Они возненавидели
[V-AAI-3P]
|
G1432
δωρεάν.
даром.
[ADV]
|
|
26 |
G2064
ἔλθῃ
придёт
[V-2AAS-3S]
|
G3875
παράκλητος
Утешитель
[N-NSM]
|
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
|
G3992
πέμψω
пошлю
[V-FAI-1S]
|
G3962
πατρός,
Отца,
[N-GSM]
|
G225
ἀληθείας
истины
[N-GSF]
|
G3962
πατρὸς
Отца
[N-GSM]
|
G1607
ἐκπορεύεται,
исходит,
[V-PNI-3S]
|
G1565
ἐκεῖνος
Тот
[D-NSM]
|
G3140
μαρτυρήσει
будет свидетельствовать
[V-FAI-3S]
|
|
27 |
G3140
μαρτυρεῖτε,
свидетельствуете,
[V-PAI-2P]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G746
ἀρχῆς
нача́ла
[N-GSF]
|
G1510
ἐστε.
вы есть.
[V-PAI-2P]
|
|