1 |
G1859
ἑορτῆς
праздником
[N-GSF]
|
G1492
εἰδὼς
знающий
[V-RAP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-2AAI-3S]
|
G3327
μεταβῇ
Он перешёл
[V-2AAS-3S]
|
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
|
G5127
τούτου
этого
[D-GSM]
|
G3962
πατέρα,
Отцу,
[N-ASM]
|
G25
ἀγαπήσας
полюбивший
[V-AAP-NSM]
|
G2398
ἰδίους
собственных
[A-APM]
|
G2889
κόσμῳ,
мире,
[N-DSM]
|
G5056
τέλος
конца
[N-ASN]
|
G25
ἠγάπησεν
полюбил
[V-AAI-3S]
|
|
2 |
G1173
δείπνου
ужина
[N-GSN]
|
G1096
γινομένου,
случившегося,
[V-PNP-GSN]
|
G1228
διαβόλου
дьявола
[A-GSM]
|
G906
βεβληκότος
вложившего
[V-RAP-GSM]
|
G2588
καρδίαν
сердце
[N-ASF]
|
G3860
παραδοῖ
предал
[V-2AAS-3S]
|
G2455
Ἰούδας
Иуда
[N-NSM]
|
G4613
Σίμωνος
сын Симона
[N-GSM]
|
G2469
Ἰσκαριώτου,
Искариота,
[N-GSM]
|
|
3 |
G1492
εἰδὼς
знающий
[V-RAP-NSM]
|
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
|
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
|
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
|
G5217
ὑπάγει,
идёт,
[V-PAI-3S]
|
|
4 |
G1453
ἐγείρεται
поднимается
[V-PPI-3S]
|
G1173
δείπνου
ужина
[N-GSN]
|
G5087
τίθησιν
кладёт
[V-PAI-3S]
|
G2440
ἱμάτια,
одежды,
[N-APN]
|
G2983
λαβὼν
взявший
[V-2AAP-NSM]
|
G3012
λέντιον
полотенце
[N-ASN]
|
G1241
διέζωσεν
Он опоясал
[V-AAI-3S]
|
G1438
ἑαυτόν.
Себя.
[F-3ASM]
|
|
5 |
G906
βάλλει
помещает
[V-PAI-3S]
|
G3537
νιπτῆρα
сосуд для мытья
[N-ASM]
|
G756
ἤρξατο
на́чал
[V-ADI-3S]
|
G3538
νίπτειν
мыть
[V-PAN]
|
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
|
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
|
G1591
ἐκμάσσειν
вытирать
[V-PAN]
|
G3012
λεντίῳ
полотенцем
[N-DSN]
|
G3739
ἦν
Он был
[V-IAI-3S]
|
G1241
διεζωσμένος.
опоясан.
[V-RPP-NSM]
|
|
6 |
G2064
ἔρχεται
Приходит
[V-PNI-3S]
|
G4613
Σίμωνα
Симону
[N-ASM]
|
G4074
Πέτρον.
Петру.
[N-ASM]
|
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G3538
νίπτεις
моешь
[V-PAI-2S]
|
G4228
πόδας;
но́ги?
[N-APM]
|
|
7 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G4160
ποιῶ
делаю
[V-PAI-1S]
|
G1492
οἶδας
знаешь
[V-RAI-2S]
|
G1097
γνώσῃ
узнаешь
[V-FDI-2S]
|
G5023
ταῦτα.
этого.
[D-APN]
|
|
8 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
|
G3538
νίψῃς
помой
[V-AAS-2S]
|
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
|
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G3538
νίψω
помою
[V-AAS-1S]
|
G2192
ἔχεις
имеешь
[V-PAI-2S]
|
G3313
μέρος
часть
[N-ASN]
|
G1700
ἐμοῦ.
Мной.
[P-1GS]
|
|
9 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
|
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
|
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
|
G2776
κεφαλήν.
голову.
[N-ASF]
|
|
10 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G3068
λελουμένος
омытый
[V-RPP-NSM]
|
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
|
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
|
G4228
πόδας
только ногам
[N-APM]
|
G3538
νίψασθαι,
быть помытыми,
[V-AMN]
|
G1510
ἔστιν
он есть
[V-PAI-3S]
|
G2513
καθαρὸς
чистый
[A-NSM]
|
G3650
ὅλος·
весь;
[A-NSM]
|
G2513
καθαροί
чистые
[A-NPM]
|
G1510
ἐστε,
есть,
[V-PAI-2P]
|
G3956
πάντες.
все.
[A-NPM]
|
|
11 |
G1492
ᾔδει
Он знал
[V-2LAI-3S]
|
G3860
παραδιδόντα
предающего
[V-PAP-ASM]
|
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
|
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2513
καθαροί
чистые
[A-NPM]
|
G1510
ἐστε.
вы есть.
[V-PAI-2P]
|
|
12 |
G3538
ἔνιψεν
Он омыл
[V-AAI-3S]
|
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
|
G2983
ἔλαβεν
взял
[V-2AAI-3S]
|
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
|
G377
ἀνέπεσεν
возлёг
[V-2AAI-3S]
|
G3825
πάλιν,
опять,
[ADV]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G1097
Γινώσκετε
Знаете
[V-PAI-2P]
|
G4160
πεποίηκα
Я сделал
[V-RAI-1S]
|
|
13 |
G5455
φωνεῖτέ
зовёте
[V-PAI-2P]
|
G1320
διδάσκαλος
Учитель
[N-NSM]
|
G2962
κύριος,
Господь,
[N-NSM]
|
G3004
λέγετε,
говорите,
[V-PAI-2P]
|
G1510
εἰμὶ
Я есть
[V-PAI-1S]
|
|
14 |
G3538
ἔνιψα
помыл
[V-AAI-1S]
|
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
|
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
|
G1320
διδάσκαλος,
Учитель,
[N-NSM]
|
G3784
ὀφείλετε
долженствуете
[V-PAI-2P]
|
G240
ἀλλήλων
друг другу
[C-GPM]
|
G3538
νίπτειν
мыть
[V-PAN]
|
G4228
πόδας·
но́ги;
[N-APM]
|
|
15 |
G5262
ὑπόδειγμα
пример
[N-ASN]
|
G1325
ἔδωκα
Я дал
[V-AAI-1S]
|
G4160
ἐποίησα
сделал
[V-AAI-1S]
|
G4160
ποιῆτε.
делали.
[V-PAS-2P]
|
|
16 |
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3187
μείζων
больший
[A-NSM-C]
|
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
|
G652
ἀπόστολος
посол
[N-NSM]
|
G3187
μείζων
больший
[A-NSM-C]
|
G3992
πέμψαντος
пославшего
[V-AAP-GSM]
|
|
17 |
G1492
οἴδατε,
знаете,
[V-RAI-2P]
|
G3107
μακάριοί
блаженны
[A-NPM]
|
G1510
ἐστε
вы есть
[V-PAI-2P]
|
G4160
ποιῆτε
будете делать
[V-PAS-2P]
|
|
18 |
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
|
G3004
λέγω·
говорю;
[V-PAI-1S]
|
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
|
G5100
τίνας
каких
[I-APM]
|
G1586
ἐξελεξάμην·
Я избрал;
[V-AMI-1S]
|
G1124
γραφὴ
Писание
[N-NSF]
|
G4137
πληρωθῇ,
было исполнено,
[V-APS-3S]
|
G5176
τρώγων
Едящий
[V-PAP-NSM]
|
G1869
ἐπῆρεν
поднял
[V-AAI-3S]
|
G4418
πτέρναν
пяту
[N-ASF]
|
|
19 |
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G1096
γενέσθαι,
случилось,
[V-2ADN]
|
G4100
πιστεύσητε
вы поверили
[V-AAS-2P]
|
G1096
γένηται
сбудется
[V-2ADS-3S]
|
G1510
εἰμι.
есть.
[V-PXI-1S]
|
|
20 |
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G2983
λαμβάνων
принимающий
[V-PAP-NSM]
|
G5100
τινα
кого-то
[X-ASM]
|
G3992
πέμψω
пошлю
[V-AAS-1S]
|
G2983
λαμβάνει,
принимает,
[V-PAI-3S]
|
G2983
λαμβάνων
принимающий
[V-PAP-NSM]
|
G2983
λαμβάνει
принимает
[V-PAI-3S]
|
G3992
πέμψαντά
Пославшего
[V-AAP-ASM]
|
|
21 |
G2036
εἰπὼν
сказавший
[V-2AAP-NSM]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G5015
ἐταράχθη
встревожился
[V-API-3S]
|
G4151
πνεύματι
духом
[N-DSN]
|
G3140
ἐμαρτύρησεν
засвидетельствовал
[V-AAI-3S]
|
G2036
εἶπεν,
сказал,
[V-2AAI-3S]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G3860
παραδώσει
предаст
[V-FAI-3S]
|
|
22 |
G991
ἔβλεπον
Смотрели
[V-IAI-3P]
|
G240
ἀλλήλους
друг друга
[C-APM]
|
G3101
μαθηταὶ
ученики
[N-NPM]
|
G639
ἀπορούμενοι
недоумевающие
[V-PMP-NPM]
|
G3004
λέγει.
говорит.
[V-PAI-3S]
|
|
23 |
G345
ἀνακείμενος
возлежащий
[V-PNP-NSM]
|
G3101
μαθητῶν
учеников
[N-GPM]
|
G2424
Ἰησοῦ,
Иисуса,
[N-GSM]
|
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
|
G25
ἠγάπα
любил
[V-IAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς·
Иисус;
[N-NSM]
|
|
24 |
G3506
νεύει
кивает
[V-PAI-3S]
|
G5129
τούτῳ
этому
[D-DSM]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
|
G4441
πυθέσθαι
спросить
[V-2ADN]
|
G1510
εἴη
был бы
[V-PAO-3S]
|
G3004
λέγει.
говорит.
[V-PAI-3S]
|
|
25 |
G377
ἀναπεσὼν
Возлёгший
[V-2AAP-NSM]
|
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
|
G4738
στῆθος
грудь
[N-ASN]
|
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G1510
ἐστιν;
он есть?
[V-PAI-3S]
|
|
26 |
G611
ἀποκρίνεται
Отвечает
[V-PNI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G1565
Ἐκεῖνός
Тот
[D-NSM]
|
G1510
ἐστιν
он есть
[V-PAI-3S]
|
G911
βάψω
обмакну
[V-FAI-1S]
|
G5596
ψωμίον
кусочек
[N-ASN]
|
G1325
δώσω
дам
[V-FAI-1S]
|
G911
βάψας
Обмакнувший
[V-AAP-NSM]
|
G5596
ψωμίον
кусочек
[N-ASN]
|
G2983
[λαμβάνει
берёт
[V-PAI-3S]
|
G1325
δίδωσιν
даёт
[V-PAI-3S]
|
G4613
Σίμωνος
сыну Симона
[N-GSM]
|
G2469
Ἰσκαριώτου.
Искариота.
[N-GSM]
|
|
27 |
G5596
ψωμίον
кусочком
[N-ASN]
|
G1525
εἰσῆλθεν
вошёл
[V-2AAI-3S]
|
G1565
ἐκεῖνον
того
[D-ASM]
|
G4567
Σατανᾶς.
Сатана.
[N-NSM]
|
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G4160
ποιεῖς
делаешь
[V-PAI-2S]
|
G4160
ποίησον
сделай
[V-AAM-2S]
|
G5032
τάχιον.
быстрее.
[ADV-C]
|
|
28 |
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
|
G1097
ἔγνω
осознал
[V-2AAI-3S]
|
G345
ἀνακειμένων
из возлежащих
[V-PNP-GPM]
|
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
|
|
29 |
G5100
τινὲς
некоторые
[X-NPM]
|
G1380
ἐδόκουν,
думали,
[V-IAI-3P]
|
G1893
ἐπεὶ
поскольку
[CONJ]
|
G1101
γλωσσόκομον
ящик для денег
[N-ASN]
|
G2192
εἶχεν
имел
[V-IAI-3S]
|
G2455
Ἰούδας,
Иуда,
[N-NSM]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G59
Ἀγόρασον
Купи
[V-AAM-2S]
|
G3739
ὧν
в котором
[R-GPN]
|
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
|
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
|
G1859
ἑορτήν,
праздник,
[N-ASF]
|
G4434
πτωχοῖς
нищим
[A-DPM]
|
G1325
δῷ.
он дал.
[V-2AAS-3S]
|
|
30 |
G2983
λαβὼν
Взявший
[V-2AAP-NSM]
|
G5596
ψωμίον
кусочек
[N-ASN]
|
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
|
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
|
G2117
εὐθύς·
тотчас;
[ADV]
|
|
31 |
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-2AAI-3S]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G1392
ἐδοξάσθη
был прославлен
[V-API-3S]
|
G444
ἀνθρώπου,
человека,
[N-GSM]
|
G1392
ἐδοξάσθη
был прославлен
[V-API-3S]
|
|
32 |
G1392
ἐδοξάσθη
был прославлен
[V-API-3S]
|
G1392
δοξάσει
прославит
[V-FAI-3S]
|
G1392
δοξάσει
прославит
[V-FAI-3S]
|
|
33 |
G5040
τεκνία,
Детки,
[N-VPN]
|
G3397
μικρὸν
малое время
[A-ASN]
|
G1510
εἰμι·
Я есть;
[V-PAI-1S]
|
G2212
ζητήσετέ
будете искать
[V-FAI-2P]
|
G2036
εἶπον
Я сказал
[V-2AAI-1S]
|
G2453
Ἰουδαίοις
Иудеям
[A-DPM]
|
G5217
ὑπάγω
иду
[V-PAI-1S]
|
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
|
G2064
ἐλθεῖν,
прийти,
[V-2AAN]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
|
34 |
G1785
ἐντολὴν
Заповедь
[N-ASF]
|
G2537
καινὴν
новую
[A-ASF]
|
G1325
δίδωμι
даю
[V-PAI-1S]
|
G25
ἀγαπᾶτε
вы любили
[V-PAS-2P]
|
G240
ἀλλήλους·
друг друга;
[C-APM]
|
G25
ἠγάπησα
Я полюбил
[V-AAI-1S]
|
G25
ἀγαπᾶτε
любили
[V-PAS-2P]
|
G240
ἀλλήλους.
друг друга.
[C-APM]
|
|
35 |
G1097
γνώσονται
узна́ют
[V-FDI-3P]
|
G3101
μαθηταί
ученики
[N-NPM]
|
G1510
ἐστε,
вы есть,
[V-PAI-2P]
|
G26
ἀγάπην
любовь
[N-ASF]
|
G2192
ἔχητε
будете иметь
[V-PAS-2P]
|
G240
ἀλλήλοις.
друг друге.
[C-DPM]
|
|
36 |
G3004
Λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G4613
Σίμων
Симон
[N-NSM]
|
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
|
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G5217
ὑπάγεις;
идёшь?
[V-PAI-2S]
|
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G5217
ὑπάγω
иду
[V-PAI-1S]
|
G1410
δύνασαί
можешь
[V-PNI-2S]
|
G190
ἀκολουθῆσαι,
последовать,
[V-AAN]
|
G190
ἀκολουθήσεις
последуешь
[V-FAI-2S]
|
G5305
ὕστερον.
позднее.
[ADV-C]
|
|
37 |
G3004
λέγει
Говорит
[V-PAI-3S]
|
G4074
Πέτρος,
Пётр,
[N-NSM]
|
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
|
G1410
δύναμαί
могу
[V-PNI-1S]
|
G190
ἀκολουθῆσαι
последовать
[V-AAN]
|
G5590
ψυχήν
Жизнь
[N-ASF]
|
G5087
θήσω.
положу.
[V-FAI-1S]
|
|
38 |
G611
ἀποκρίνεται
Отвечает
[V-PNI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G5590
ψυχήν
жизнь
[N-ASF]
|
G5087
θήσεις;
положишь?
[V-FAI-2S]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G220
ἀλέκτωρ
петух
[N-NSM]
|
G5455
φωνήσῃ
прокричит
[V-AAS-3S]
|
G3739
οὗ
которого времени
[R-GSM]
|
G720
ἀρνήσῃ
откажешься
[V-ADS-2S]
|
G5151
τρίς.
трижды.
[ADV]
|
|