1 |
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G1525
εἰσερχόμενος
входящий
[V-PNP-NSM]
|
G2374
θύρας
дверь
[N-GSF]
|
G4263
προβάτων
овец
[N-GPN]
|
G305
ἀναβαίνων
восходящий
[V-PAP-NSM]
|
G237
ἀλλαχόθεν
ещё откуда
[ADV]
|
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
|
G2812
κλέπτης
вор
[N-NSM]
|
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3027
λῃστής·
разбойник;
[N-NSM]
|
|
2 |
G1525
εἰσερχόμενος
входящий
[V-PNP-NSM]
|
G2374
θύρας
дверь
[N-GSF]
|
G4166
ποιμήν
пастух
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G4263
προβάτων.
овец.
[N-GPN]
|
|
3 |
G5129
τούτῳ
Этому
[D-DSM]
|
G2377
θυρωρὸς
привратник
[N-NSM]
|
G455
ἀνοίγει,
открывает,
[V-PAI-3S]
|
G4263
πρόβατα
о́вцы
[N-NPN]
|
G5456
φωνῆς
голос
[N-GSF]
|
G191
ἀκούει,
слышат,
[V-PAI-3S]
|
G2398
ἴδια
собственных
[A-APN]
|
G4263
πρόβατα
овец
[N-APN]
|
G5455
φωνεῖ
зовёт
[V-PAI-3S]
|
G3686
ὄνομα
имени
[N-ASN]
|
G1806
ἐξάγει
выводит
[V-PAI-3S]
|
|
4 |
G2398
ἴδια
собственных
[A-APN]
|
G1544
ἐκβάλῃ,
выведет,
[V-2AAS-3S]
|
G1715
ἔμπροσθεν
перед
[PREP]
|
G4198
πορεύεται,
идёт,
[V-PNI-3S]
|
G4263
πρόβατα
о́вцы
[N-NPN]
|
G190
ἀκολουθεῖ,
следуют,
[V-PAI-3S]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1492
οἴδασιν
знают
[V-RAI-3P]
|
G5456
φωνὴν
голос
[N-ASF]
|
|
5 |
G245
ἀλλοτρίῳ
за чужим
[A-DSM]
|
G190
ἀκολουθήσουσιν
последуют
[V-FAI-3P]
|
G5343
φεύξονται
убегут
[V-FDI-3P]
|
G846
αὐτοῦ,
него,
[P-GSM]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1492
οἴδασιν
знают
[V-RAI-3P]
|
G245
ἀλλοτρίων
чужаков
[A-GPM]
|
G5456
φωνήν.
голос.
[N-ASF]
|
|
6 |
G3942
παροιμίαν
притчу
[N-ASF]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς·
Иисус;
[N-NSM]
|
G1097
ἔγνωσαν
осознали
[V-2AAI-3P]
|
G2980
ἐλάλει
Он говорил
[V-IAI-3S]
|
|
7 |
G2036
Εἶπεν
Сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
|
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
|
G4263
προβάτων.
овец.
[N-GPN]
|
|
8 |
G3745
ὅσοι
сколькие
[K-NPM]
|
G2064
ἦλθον
пришли
[V-2AAI-3P]
|
G2812
κλέπται
воры
[N-NPM]
|
G1510
εἰσὶν
есть
[V-PXI-3P]
|
G3027
λῃσταί·
разбойники;
[N-NPM]
|
G191
ἤκουσαν
услышали
[V-AAI-3P]
|
G4263
πρόβατα.
о́вцы.
[N-NPN]
|
|
9 |
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
|
G2374
θύρα·
дверь;
[N-NSF]
|
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
|
G1525
εἰσέλθῃ
войдёт
[V-2AAS-3S]
|
G4982
σωθήσεται
будет спасён
[V-FPI-3S]
|
G1525
εἰσελεύσεται
будет входить
[V-FDI-3S]
|
G1831
ἐξελεύσεται
выходить
[V-FDI-3S]
|
G3542
νομὴν
пастбище
[N-ASF]
|
G2147
εὑρήσει.
найдёт.
[V-FAI-3S]
|
|
10 |
G2812
κλέπτης
Вор
[N-NSM]
|
G2064
ἔρχεται
приходит
[V-PNI-3S]
|
G2813
κλέψῃ
он украл
[V-AAS-3S]
|
G2380
θύσῃ
заколол
[V-AAS-3S]
|
G622
ἀπολέσῃ·
погубил;
[V-AAS-3S]
|
G2064
ἦλθον
пришёл
[V-2AAI-1S]
|
G2192
ἔχωσιν
они имели
[V-PAS-3P]
|
G4053
περισσὸν
чрезмерное
[A-ASN]
|
G2192
ἔχωσιν.
они имели.
[V-PAS-3P]
|
|
11 |
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
|
G4166
ποιμὴν
пастух
[N-NSM]
|
G2570
καλός·
хороший;
[A-NSM]
|
G4166
ποιμὴν
пастух
[N-NSM]
|
G2570
καλὸς
хороший
[A-NSM]
|
G5087
τίθησιν
кладёт
[V-PAI-3S]
|
G4263
προβάτων·
овец;
[N-GPN]
|
|
12 |
G3411
μισθωτὸς
наёмник
[N-NSM]
|
G3739
ὢν
сущий
[V-PAP-NSM]
|
G4166
ποιμήν,
пастух,
[N-NSM]
|
G3739
οὗ
которого
[R-GSM]
|
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G4263
πρόβατα
о́вцы
[N-NPN]
|
G2398
ἴδια,
собственные,
[A-NPN]
|
G2334
θεωρεῖ
видит
[V-PAI-3S]
|
G3074
λύκον
волка
[N-ASM]
|
G2064
ἐρχόμενον
приходящего
[V-PNP-ASM]
|
G863
ἀφίησιν
пускает
[V-PAI-3S]
|
G4263
πρόβατα
овец
[N-APN]
|
G5343
φεύγει —
бежит —
[V-PAI-3S]
|
G726
ἁρπάζει
похищает
[V-PAI-3S]
|
G4650
σκορπίζει —
разгоняет —
[V-PAI-3S]
|
|
13 |
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G3411
μισθωτός
наёмник
[N-NSM]
|
G1510
ἐστιν
он есть
[V-PAI-3S]
|
G3199
μέλει
заботит
[V-PAI-3S]
|
G4012
περὶ
относительно
[PREP]
|
G4263
προβάτων.
овец.
[N-GPN]
|
|
14 |
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
|
G4166
ποιμὴν
пастух
[N-NSM]
|
G2570
καλός,
хороший,
[A-NSM]
|
G1097
γινώσκω
знаю
[V-PAI-1S]
|
G1097
γινώσκουσί
знают
[V-PAI-3P]
|
G1699
ἐμά,
мои,
[S-1SNPN]
|
|
15 |
G1097
γινώσκει
знает
[V-PAI-3S]
|
G1097
γινώσκω
знаю
[V-PAI-1S]
|
G3962
πατέρα·
Отца;
[N-ASM]
|
G5087
τίθημι
кладу
[V-PAI-1S]
|
G4263
προβάτων.
овец.
[N-GPN]
|
|
16 |
G4263
πρόβατα
овец
[N-APN]
|
G2192
ἔχω
имею
[V-PAI-1S]
|
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G3778
ταύτης·
этого;
[D-GSF]
|
G2548
κἀκεῖνα
и тех
[D-APN-K]
|
G1163
δεῖ
надлежит
[V-PAI-3S]
|
G71
ἀγαγεῖν,
привести,
[V-2AAN]
|
G5456
φωνῆς
голос
[N-GSF]
|
G191
ἀκούσουσιν,
будут слышать,
[V-FAI-3P]
|
G5695
γενήσονται
сделаются
[V-FDI-3P]
|
G4167
ποίμνη,
стадо,
[N-NSF]
|
G4166
ποιμήν.
пастух.
[N-NSM]
|
|
17 |
G5124
τοῦτό
этого
[D-ASN]
|
G25
ἀγαπᾷ
любит
[V-PAI-3S]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G5087
τίθημι
кладу
[V-PAI-1S]
|
G2983
λάβω
Я получил
[V-2AAS-1S]
|
|
18 |
G3762
οὐδεὶς
Никто
[A-NSM-N]
|
G142
αἴρει
берёт
[V-PAI-3S]
|
G1700
ἐμοῦ,
Меня,
[P-1GS]
|
G5087
τίθημι
кладу
[V-PAI-1S]
|
G1683
ἐμαυτοῦ.
Меня Самого.
[F-1GSM]
|
G1849
ἐξουσίαν
Власть
[N-ASF]
|
G2192
ἔχω
имею
[V-PAI-1S]
|
G5087
θεῖναι
положить
[V-2AAN]
|
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
|
G2192
ἔχω
имею
[V-PAI-1S]
|
G2983
λαβεῖν
принять
[V-2AAN]
|
G1785
ἐντολὴν
заповедь
[N-ASF]
|
G2983
ἔλαβον
получил
[V-2AAI-1S]
|
G3962
πατρός
Отца
[N-GSM]
|
G3450
μου.
Моего.
[P-1GS]
|
|
19 |
G4978
Σχίσμα
Раздор
[N-NSN]
|
G1096
ἐγένετο
сделался
[V-2ADI-3S]
|
G2453
Ἰουδαίοις
Иудеях
[A-DPM]
|
G3056
λόγους
слов
[N-APM]
|
G5128
τούτους.
этих.
[D-APM]
|
|
20 |
G3004
ἔλεγον
Говорили
[V-IAI-3P]
|
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
|
G1140
Δαιμόνιον
Демона
[N-ASN]
|
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
|
G3105
μαίνεται·
бесится;
[V-PNI-3S]
|
G191
ἀκούετε;
слушаете?
[V-PAI-2P]
|
|
21 |
G243
ἄλλοι
Другие
[A-NPM]
|
G3004
ἔλεγον,
говорили,
[V-IAI-3P]
|
G4487
ῥήματα
слова́
[N-NPN]
|
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G1139
δαιμονιζομένου·
одержимого демоном;
[V-PNP-GSM]
|
G1140
δαιμόνιον
демон
[N-NSN]
|
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
|
G5185
τυφλῶν
слепых
[A-GPM]
|
G3788
ὀφθαλμοὺς
глаза́
[N-APM]
|
G455
ἀνοῖξαι;
открыть?
[V-AAN]
|
|
22 |
G1096
Ἐγένετο
Случился
[V-2ADI-3S]
|
G1456
ἐγκαίνια
праздник Обновления
[N-NPN]
|
G2414
Ἱεροσολύμοις·
Иерусалиме;
[N-DPN]
|
G5494
χειμὼν
ненастье
[N-NSM]
|
G3739
ἦν,
было,
[V-IAI-3S]
|
|
23 |
G4043
περιεπάτει
ходил
[V-IAI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
|
G4745
στοᾷ
галерее
[N-DSF]
|
G4672
Σολομῶνος.
Соломона.
[N-GSM]
|
|
24 |
G2944
ἐκύκλωσαν
Окружили
[V-AAI-3P]
|
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
|
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
|
G142
αἴρεις;
берёшь?
[V-PAI-2S]
|
G5547
Χριστός,
Христос,
[N-NSM]
|
G2036
εἰπὲ
скажи
[V-2AAM-2S]
|
G3954
παρρησίᾳ.
открыто.
[N-DSF]
|
|
25 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G2036
Εἶπον
Я сказал
[V-2AAI-1S]
|
G4100
πιστεύετε·
верите;
[V-PAI-2P]
|
G4160
ποιῶ
делаю
[V-PAI-1S]
|
G3686
ὀνόματι
имени
[N-DSN]
|
G3962
πατρός
Отца
[N-GSM]
|
G3140
μαρτυρεῖ
свидетельствуют
[V-PAI-3S]
|
|
26 |
G4100
πιστεύετε,
верите,
[V-PAI-2P]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G1510
ἐστὲ
вы есть
[V-PAI-2P]
|
G4263
προβάτων
овец
[N-GPN]
|
G1699
ἐμῶν.
Моих.
[S-1SGPN]
|
|
27 |
G4263
πρόβατα
О́вцы
[N-NPN]
|
G5456
φωνῆς
голос
[N-GSF]
|
G191
ἀκούουσιν,
слышат,
[V-PAI-3P]
|
G1097
γινώσκω
знаю
[V-PAI-1S]
|
G190
ἀκολουθοῦσίν
следуют
[V-PAI-3P]
|
|
28 |
G1325
δίδωμι
даю
[V-PAI-1S]
|
G166
αἰώνιον,
вечную,
[A-ASF]
|
G622
ἀπόλωνται
погибнут
[V-2AMS-3P]
|
G726
ἁρπάσει
схватит
[V-FAI-3S]
|
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
|
G5495
χειρός
руки́
[N-GSF]
|
|
29 |
G1325
δέδωκέν
дал
[V-RAI-3S]
|
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
|
G3173
μεῖζόν
больше
[A-NSN-C]
|
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
|
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM]
|
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
|
G726
ἁρπάζειν
хватать
[V-PAN]
|
G5495
χειρὸς
руки́
[N-GSF]
|
G3962
πατρός.
Отца.
[N-GSM]
|
|
30 |
G1510
ἐσμεν.
Мы есть.
[V-PAI-1P]
|
|
31 |
G941
Ἐβάστασαν
Принесли
[V-AAI-3P]
|
G3037
λίθους
камни
[N-APM]
|
G2453
Ἰουδαῖοι
Иудеи
[A-NPM]
|
G3034
λιθάσωσιν
они побили камнями
[V-AAS-3P]
|
|
32 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G4183
Πολλὰ
Многие
[A-APN]
|
G2570
καλὰ
хорошие
[A-APN]
|
G1166
ἔδειξα
Я показал
[V-AAI-1S]
|
G3962
πατρός·
Отца;
[N-GSM]
|
G4169
ποῖον
какого
[I-ASN]
|
G846
αὐτῶν
из них
[P-GPN]
|
G2041
ἔργον
де́ла
[N-ASN]
|
G3034
λιθάζετε;
побиваете камнями?
[V-PAI-2P]
|
|
33 |
G611
ἀπεκρίθησαν
Ответили
[V-ADI-3P]
|
G2453
Ἰουδαῖοι,
Иудеи,
[A-NPM]
|
G2570
καλοῦ
хорошее
[A-GSN]
|
G3034
λιθάζομέν
побиваем камнями
[V-PAI-1P]
|
G988
βλασφημίας,
хулу,
[N-GSF]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
|
G3739
ὢν
сущий
[V-PAP-NSM]
|
G4160
ποιεῖς
делаешь
[V-PAI-2S]
|
G4572
σεαυτὸν
Тебя Самого
[F-2ASM]
|
G2316
θεόν.
Богом.
[N-ASM]
|
|
34 |
G611
ἀπεκρίθη
Ответил
[V-ADI-3S]
|
G2424
Ἰησοῦς,
Иисус,
[N-NSM]
|
G3756
Οὐκ
Разве не
[PRT-N]
|
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
|
G1125
γεγραμμένον
написано
[V-RPP-NSN]
|
G3551
νόμῳ
Законе
[N-DSM]
|
G2036
εἶπα,
сказал,
[V-2AAI-1S]
|
G1510
ἐστε;
вы есть?
[V-PAI-2P]
|
|
35 |
G1565
ἐκείνους
тех
[D-APM]
|
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2316
θεοὺς
богами
[N-APM]
|
G3775
οὓς
которым
[R-APM]
|
G3056
λόγος
слово
[N-NSM]
|
G1096
ἐγένετο,
сделалось,
[V-2ADI-3S]
|
G1410
δύναται
может
[V-PNI-3S]
|
G3089
λυθῆναι
быть уничтоженным
[V-APN]
|
G1124
γραφή,
Писание,
[N-NSF]
|
|
36 |
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
|
G37
ἡγίασεν
освятил
[V-AAI-3S]
|
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
|
G3004
λέγετε
говорите
[V-PAI-2P]
|
G987
Βλασφημεῖς,
Богохульствуешь,
[V-PAI-2S]
|
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
|
G2036
εἶπον,
Я сказал,
[V-2AAI-1S]
|
G1510
εἰμι;
Я есть?
[V-PAI-1S]
|
|
37 |
G4160
ποιῶ
делаю
[V-PAI-1S]
|
G3962
πατρός
Отца
[N-GSM]
|
G3450
μου,
Моего,
[P-1GS]
|
G4100
πιστεύετέ
верьте
[V-PAM-2P]
|
|
38 |
G4160
ποιῶ,
делаю,
[V-PAI-1S]
|
G2579
κἂν
и если
[COND-K]
|
G4100
πιστεύητε,
будете верить вы,
[V-PAS-2P]
|
G2041
ἔργοις
делам
[N-DPN]
|
G4100
πιστεύετε,
верьте,
[V-PAM-2P]
|
G1097
γνῶτε
вы узнали
[V-2AAS-2P]
|
G1097
γινώσκητε
осознавали
[V-PAS-2P]
|
G3962
πατρί.
Отце.
[N-DSM]
|
|
39 |
G2212
Ἐζήτουν
Они искали
[V-IAI-3P]
|
G4084
πιάσαι·
схватить;
[V-AAN]
|
G1831
ἐξῆλθεν
Он вышел
[V-2AAI-3S]
|
G5495
χειρὸς
руки́
[N-GSF]
|
|
40 |
G565
ἀπῆλθεν
ушёл
[V-2AAI-3S]
|
G2446
Ἰορδάνου
Иордан
[N-GSM]
|
G5117
τόπον
место
[N-ASM]
|
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
|
G4412
πρῶτον
сначала
[A-ASN-S]
|
G907
βαπτίζων,
крестящий,
[V-PAP-NSM]
|
G3306
ἔμεινεν
Он остался
[V-AAI-3S]
|
|
41 |
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
|
G2064
ἦλθον
пришли
[V-2AAI-3P]
|
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
|
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
|
G4592
σημεῖον
знамение
[N-ASN]
|
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
|
G3762
οὐδέν,
никакое,
[A-ASN-N]
|
G3745
ὅσα
сколькое
[K-APN]
|
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
|
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
|
G5127
τούτου
Этом
[D-GSM]
|
G227
ἀληθῆ
истинное
[A-NPN]
|
G3739
ἦν.
было.
[V-IAI-3S]
|
|
42 |
G4183
πολλοὶ
многие
[A-NPM]
|
G4100
ἐπίστευσαν
поверили
[V-AAI-3P]
|
|