1 |
G1410
ἠδύνατο
мог
[V-IMI-3S]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
|
G430
ἀνέχεσθαι
удерживать
[V-PMR]
|
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
|
G3936
παρεστηκότων
из стоящих около
[V-RAPGP]
|
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
|
G1821
Ἐξαποστείλατε
Отошлите
[V-AAM-2P]
|
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
|
G3936
παρειστήκει
предстоял
[V-LAI-3S]
|
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM]
|
G2501
Ιωσηφ,
Иосифу,
[N-PRI]
|
ἀνεγνωρίζετο
открылся
[V-IMI-3S]
|
G80
ἀδελφοῖς
братьям
[N-DPM]
|
|
2 |
G863
ἀφῆκεν
испустил
[V-AAI-3S]
|
G5456
φωνὴν
голос
[N-ASF]
|
G2805
κλαυθμοῦ·
плачем;
[N-GSM]
|
G191
ἤκουσαν
слышали
[V-AAI-3P]
|
G124
Αἰγύπτιοι,
египтяне,
[N-NPM]
|
ἀκουστὸν
услышать
[A-NSN]
|
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-AMI-3S]
|
G5328
Φαραω.
фараона.
[N-PRI]
|
|
3 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
|
G80
ἀδελφοὺς
братьям
[N-APM]
|
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
|
G2501
Ιωσηφ·
Иосиф;
[N-PRI]
|
G1410
ἐδύναντο
могли
[V-IMI-3P]
|
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
|
G611
ἀποκριθῆναι
ответить
[V-APR]
|
G5015
ἐταράχθησαν
были потрясены
[V-API-3P]
|
|
4 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
|
G80
ἀδελφοὺς
братьям
[N-APM]
|
G1448
Ἐγγίσατε
Приблизьтесь
[V-AAM-2P]
|
G1448
ἤγγισαν.
приблизились.
[V-AAI-3P]
|
G2036
εἶπεν
он сказал:
[V-AAI-3S]
|
G1510
εἰμι
есть
[V-PAI-1S]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
|
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
|
G591
ἀπέδοσθε
вы продали
[V-AMI-2P]
|
G125
Αἴγυπτον.
Египет.
[N-ASF]
|
|
5 |
G3076
λυπεῖσθε
печальтесь
[V-PMM-2P]
|
G4642
σκληρὸν
жёстко
[A-NSM]
|
G5316
φανήτω
покажется
[V-APM-3S]
|
G591
ἀπέδοσθέ
вы продали
[V-AMI-2P]
|
G649
ἀπέστειλέν
послал
[V-AAI-3S]
|
G1715
ἔμπροσθεν
прежде
[PREP]
|
|
6 |
G1208
δεύτερον
второй
[A-ASN]
|
G3042
λιμὸς
голод
[N-NSM]
|
G1093
γῆς,
земле,
[N-GSF]
|
G3062
λοιπὰ
остальные
[A-APN]
|
G3739
οἷς
которые
[R-DPM]
|
G2071
ἔσται
будет
[V-FMI-3S]
|
ἀροτρίασις
пахание
[N-NSF]
|
|
7 |
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
|
G1715
ἔμπροσθεν
прежде
[PREP]
|
G5275
ὑπολείπεσθαι
оставить
[V-PMR]
|
G2640
κατάλειμμα
остаток
[N-ASN]
|
G1625
ἐκθρέψαι
взрастить
[V-AAR]
|
κατάλειψιν
остаток
[N-ASF]
|
G3173
μεγάλην.
большой.
[A-ASF]
|
|
8 |
G649
ἀπεστάλκατε
послали
[V-RAI-2P]
|
G4160
ἐποίησέν
Он сделал
[V-AAI-3S]
|
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
|
G5328
Φαραω
фараону
[N-PRI]
|
G2962
κύριον
господином
[N-ASM]
|
G3956
παντὸς
всего
[A-GSM]
|
G3624
οἴκου
до́ма
[N-GSM]
|
G758
ἄρχοντα
начальником
[N-ASM]
|
G125
Αἰγύπτου.
Египта.
[N-GSF]
|
|
9 |
G4692
σπεύσαντες
Поспешившие
[V-AAPRP]
|
G305
ἀνάβητε
взойдите
[V-AAM-2P]
|
G3962
πατέρα
отцу
[N-ASM]
|
G2036
εἴπατε
скажите
[V-AAM-2P]
|
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосиф:
[N-PRI]
|
G4160
Ἐποίησέν
Сделал
[V-AAI-3S]
|
G2962
κύριον
господином
[N-ASM]
|
G125
Αἰγύπτου·
Египта;
[N-GSF]
|
G2597
κατάβηθι
сойди
[V-AAM-2S]
|
G3306
μείνῃς·
замедли;
[V-AAS-2S]
|
|
10 |
G2730
κατοικήσεις
поселишься
[V-FAI-2S]
|
G688
Ἀραβίας
Аравии
[N-GSF]
|
G2071
ἔσῃ
будешь
[V-FMI-2S]
|
G3450
μου,
от меня,
[P-GS]
|
G5207
υἱοί
сыновья́
[N-NPM]
|
G5207
υἱοὶ
сыновья́
[N-NPM]
|
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
|
G4263
πρόβατά
о́вцы
[N-NPN]
|
G3745
ὅσα
сколькое
[A-NPN]
|
G2076
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
|
|
11 |
G1625
ἐκθρέψω
будешь покупать
[V-FAI-1S]
|
G3042
λιμός,
голод,
[N-NSM]
|
ἐκτριβῇς,
истребился,
[V-APS-2S]
|
G5207
υἱοί
сыновья́
[N-NPM]
|
G5225
ὑπάρχοντά
имущество
[V-PAPRP]
|
|
12 |
G3788
ὀφθαλμοὶ
глаза́
[N-NPM]
|
G991
βλέπουσιν
видят
[V-PAI-3P]
|
G3788
ὀφθαλμοὶ
глаза́
[N-NPM]
|
G958
Βενιαμιν
Вениамина
[N-PRI]
|
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
|
G2980
λαλοῦν
говорящие
[V-PAPRS]
|
|
13 |
G518
ἀπαγγείλατε
Сообщите
[V-AAM-2P]
|
G1391
δόξαν
славу
[N-ASF]
|
G125
Αἰγύπτῳ
Египте
[N-DSF]
|
G3745
ὅσα
сколькое
[A-APN]
|
G1492
εἴδετε,
вы увидели,
[V-AAI-2P]
|
ταχύναντες
поспешившие
[V-AAPRP]
|
G2609
καταγάγετε
отвезите
[V-AAM-2P]
|
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
|
|
14 |
G1968
ἐπιπεσὼν
павший
[V-AAPRS]
|
G5137
τράχηλον
шею
[N-ASM]
|
G958
Βενιαμιν
Вениамина
[N-PRI]
|
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
|
G2799
ἔκλαυσεν
заплакал
[V-AAI-3S]
|
G958
Βενιαμιν
Вениамин
[N-PRI]
|
G2799
ἔκλαυσεν
заплакал
[V-AAI-3S]
|
G5137
τραχήλῳ
шее
[N-DSM]
|
|
15 |
G2705
καταφιλήσας
целовавший
[V-AAPRS]
|
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
|
G80
ἀδελφοὺς
братьев
[N-APM]
|
G2799
ἔκλαυσεν
заплакал
[V-AAI-3S]
|
G846
αὐτοῖς,
них,
[D-DPM]
|
G5023
ταῦτα
этого
[D-APN]
|
G2980
ἐλάλησαν
произнесли
[V-AAI-3P]
|
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
|
G846
αὐτόν.
нему.
[D-ASM]
|
|
16 |
διεβοήθη
возвысили
[V-API-3S]
|
G5328
Φαραω
фараона
[N-PRI]
|
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
|
G1854
Ἥκασιν
Пришли
[V-PAI-3P]
|
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
|
G2501
Ιωσηφ.
Иосифа.
[N-PRI]
|
G5463
ἐχάρη
Обрадовался
[V-API-3S]
|
G5328
Φαραω
фараон
[N-PRI]
|
G2322
θεραπεία
прислуга
[N-NSF]
|
|
17 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
|
G5328
Φαραω
фараон
[N-PRI]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосифу:
[N-PRI]
|
G3004
Εἰπὸν
Скажи
[V-AAM-2S]
|
G80
ἀδελφοῖς
братьям
[N-DPM]
|
G4160
ποιήσατε·
сделайте;
[V-AAM-2P]
|
G1072
γεμίσατε
Наполните
[V-AAM-2S]
|
G565
ἀπέλθατε
отвезите
[V-AAM-2P]
|
G5477
Χανααν
Ханаан
[N-PRI]
|
|
18 |
G3880
παραλαβόντες
забравшие
[V-AAPRP]
|
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
|
G5225
ὑπάρχοντα
имущества
[V-PAPAP]
|
G1854
ἥκετε
приходи́те
[V-PAM-2P]
|
G1325
δώσω
дам
[V-FAI-1S]
|
G3956
πάντων
из всех
[A-GPN]
|
G18
ἀγαθῶν
добрых вещей
[A-GPN]
|
G125
Αἰγύπτου,
Египта,
[N-GSF]
|
G2068
φάγεσθε
будете есть
[V-FMI-2P]
|
G3452
μυελὸν
мозг
[N-ASM]
|
G1093
γῆς.
земли́
[N-GSF]
|
|
19 |
G1781
ἔντειλαι
прикажи
[V-AMM-2S]
|
G5023
ταῦτα,
это,
[D-APN]
|
G2983
λαβεῖν
принять
[V-AAR]
|
G125
Αἰγύπτου
Египта
[N-GSF]
|
G3813
παιδίοις
детям
[N-DPN]
|
G1135
γυναιξίν,
женщинам,
[N-DPF]
|
G353
ἀναλαβόντες
взявшие
[V-AAPRP]
|
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
|
G3854
παραγίνεσθε·
приходи́те;
[V-PMM-2P]
|
|
20 |
G5339
φείσησθε
щадите
[V-AMS-2P]
|
G3788
ὀφθαλμοῖς
глазами
[N-DPM]
|
G4632
σκευῶν
вещей
[N-GPN]
|
G5216
ὑμῶν,
ваших,
[P-GP]
|
G125
Αἰγύπτου
Египта
[N-GSF]
|
G2071
ἔσται.
будет.
[V-FMI-3S]
|
|
21 |
G4160
ἐποίησαν
Сделали
[V-AAI-3P]
|
G5207
υἱοὶ
сыновья́
[N-NPM]
|
G2474
Ισραηλ·
Израиля;
[N-PRI]
|
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
|
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
|
G2036
εἰρημένα
сказанному
[V-RMPAP]
|
G5328
Φαραω
фараона
[N-PRI]
|
G935
βασιλέως
царя
[N-GSM]
|
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
|
G1979
ἐπισιτισμὸν
пропитание
[N-ASM]
|
G3598
ὁδόν,
путь,
[N-ASF]
|
|
22 |
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
|
G4749
στολάς,
одеяние,
[N-APF]
|
G958
Βενιαμιν
Вениамину
[N-PRI]
|
G1325
ἔδωκεν
он дал
[V-AAI-3S]
|
G5145
τριακοσίους
триста
[A-APM]
|
G5552
χρυσοῦς
золотых
[A-APM]
|
ἐξαλλασσούσας
риз
[V-PAPAP]
|
G4749
στολάς,
одеяния,
[N-APF]
|
|
23 |
G649
ἀπέστειλεν
он послал
[V-AAI-3S]
|
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
|
G1176
δέκα
десять
[N-NUI]
|
G3688
ὄνους
ослов
[N-APM]
|
G142
αἴροντας
везущих
[V-PAPAP]
|
G3956
πάντων
всего
[A-GPN]
|
G125
Αἰγύπτου
Египта
[N-GSF]
|
G1176
δέκα
десять
[N-NUI]
|
G142
αἰρούσας
везущих
[V-PAPAP]
|
G740
ἄρτους
хлебы
[N-APM]
|
G3598
ὁδόν.
путь.
[N-ASF]
|
|
24 |
G1821
ἐξαπέστειλεν
Он отослал
[V-AAI-3S]
|
G80
ἀδελφοὺς
братьев
[N-APM]
|
G4198
ἐπορεύθησαν·
они пошли;
[V-API-3P]
|
G2036
εἶπεν
он сказал
[V-AAI-3S]
|
G3710
ὀργίζεσθε
гневайтесь
[V-PMM-2P]
|
|
25 |
G305
ἀνέβησαν
они взошли
[V-AAI-3P]
|
G125
Αἰγύπτου
Египта
[N-GSF]
|
G2064
ἦλθον
пришли
[V-AAI-3P]
|
G5477
Χανααν
Ханаан
[N-PRI]
|
G2384
Ιακωβ
Иакову
[N-PRI]
|
G3962
πατέρα
отцу
[N-ASM]
|
|
26 |
G312
ἀνήγγειλαν
они возвестили
[V-AAI-3P]
|
G3004
λέγοντες
говорящие
[V-PAPRP]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
|
G2198
ζῇ,
живёт,
[V-PAI-3S]
|
G757
ἄρχει
правит
[V-PAI-3S]
|
G125
Αἰγύπτου.
Египта.
[N-GSF]
|
G1839
ἐξέστη
пришёл в исступление
[V-AAI-3S]
|
G1271
διάνοια
разум
[N-NSF]
|
G2384
Ιακωβ·
Иакова;
[N-PRI]
|
G4100
ἐπίστευσεν
поверил
[V-AAI-3S]
|
|
27 |
G2980
ἐλάλησαν
Они произнесли
[V-AAI-3P]
|
G2036
ῥηθέντα
сказанное
[V-APPAP]
|
G2501
Ιωσηφ,
Иосифа,
[N-PRI]
|
G3745
ὅσα
сколькое
[A-APN]
|
G2036
εἶπεν
он сказал
[V-AAI-3S]
|
G1492
ἰδὼν
Увидевшего
[V-AAPRS]
|
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
|
G353
ἀναλαβεῖν
забрать
[V-AAR]
|
G329
ἀνεζωπύρησεν
ожил
[V-AAI-3S]
|
G2384
Ιακωβ
Иакова
[N-PRI]
|
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
|
|
28 |
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
|
G2474
Ισραηλ
Израиль:
[N-PRI]
|
G3173
Μέγα
Великое
[A-NPN]
|
G2076
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
|
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
|
G2198
ζῇ·
живёт;
[V-PAI-3S]
|
G4198
πορευθεὶς
пошедший
[V-APPRS]
|
G3700
ὄψομαι
увижу
[V-FMI-1S]
|
G599
ἀποθανεῖν
умереть
[V-AAR]
|
|