Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1781
ἐνετείλατο
приказал
[V-AMI-3S]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5607
ὄντι
сущему
[V-PAPMS]
G1909
ἐπὶ
над
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3614
οἰκίας
домом
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
G4130
Πλήσατε
Наполни
[V-AAM-2P]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
 
μαρσίππους
сумки
[N-APM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G444
ἀνθρώπων
людей
[N-GPM]
G1033
βρωμάτων,
пищей,
[N-GPN]
G3745
ὅσα
сколькое
[A-APN]
G1437
ἐὰν
если
[CONJ]
G1410
δύνωνται
могут
[V-PMS-3P]
G142
ἆραι,
взять,
[V-AAR]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1685
ἐμβάλατε
положи
[V-AAM-2P]
G1538
ἑκάστου
каждого
[A-GSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G694
ἀργύριον
серебро
[N-ASN]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4750
στόματος
устье
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
 
μαρσίππου
сумки
[N-GSM]
2
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
 
κόνδυ
кубок
[N-ASN]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G693
ἀργυροῦν
серебряный
[A-ASN]
G1685
ἐμβάλατε
положи
[V-AAM-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
 
μάρσιππον
сумку
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3501
νεωτέρου
младшего
[A-GSMC]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5092
τιμὴν
цену
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G4621
σίτου
пшеницы
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
G1096
ἐγενήθη
Было осуществлено
[V-API-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4487
ῥῆμα
слову
[N-ASN]
G2501
Ιωσηφ,
Иосифа,
[N-PRI]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G2036
εἶπεν.
он сказал.
[V-AAI-3S]
3
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4404
πρωῒ
Рано утром
[ADV]
 
διέφαυσεν,
как только рассвело,
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G444
ἄνθρωποι
люди
[N-NPM]
G649
ἀπεστάλησαν,
пошли,
[V-API-3P]
G846
αὐτοὶ
они
[D-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3688
ὄνοι
ослы
[N-NPM]
G846
αὐτῶν.
их.
[D-GPM]
4
G1831
ἐξελθόντων
Вышедших
[V-AAPGP]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4172
πόλιν
из го́рода
[N-ASF]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G568
ἀπέσχον
удалившись
[V-AAI-3P]
G3112
μακράν
далеко
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
которому
[T-DSM]
G1909
ἐπὶ
при
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3614
οἰκίας
доме
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его:
[D-GSM]
G450
Ἀναστὰς
Вставший
[V-AAPRS]
 
ἐπιδίωξον
преследуй
[V-AAM-2S]
G3694
ὀπίσω
за
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G444
ἀνθρώπων
людьми
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2638
καταλήμψῃ
нагонишь
[V-FMI-2S]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2054
ἐρεῖς
скажешь
[V-FAI-2S]
G846
αὐτοῖς
им:
[D-DPM]
G5101
Τί
Что́ есть
[I-ASN]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G467
ἀνταπεδώκατε
воздали
[V-AAI-2P]
G4190
πονηρὰ
злое
[A-APN]
G473
ἀντὶ
за
[PREP]
G2570
καλῶν
хорошее?
[A-GPN]
5
G2443
ἵνα
Для
[CONJ]
G5101
τί
чего
[I-ASN]
G2813
ἐκλέψατέ
украли
[V-AAI-2P]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
 
κόνδυ
кубок
[N-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G693
ἀργυροῦν
серебряный?
[A-ASN]
G3756
οὐ
Разве не
[ADV]
G5124
τοῦτό
этот
[D-NSN]
G2076
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5598

котором
[R-DSN]
G4095
πίνει
пьёт
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριός
господин
[N-NSM]
G3450
μου
мой?
[P-GS]
G846
αὐτὸς
Он
[D-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
οἰωνισμῷ
гадание
[N-DSM]
 
οἰωνίζεται
гадает
[V-PMI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ.
нём.
[D-DSM]
G4190
πονηρὰ
Злое
[A-APN]
G4931
συντετέλεσθε,
совершили,
[V-RMI-2P]
G3739

которое
[R-APN]
G4160
πεποιήκατε.
сделали.
[V-RAI-2P]
6
G2147
εὑρὼν
Нашедший
[V-AAPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G2036
εἶπεν
он сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слов
[N-APN]
G5023
ταῦτα.
этих.
[D-APN]
7
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3004
εἶπον
сказали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῷ
ему:
[D-DSM]
G2443
Ἵνα
Для
[CONJ]
G5101
τί
чего
[I-ASN]
G2980
λαλεῖ
говорит
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
господин
[N-NSM]
G2596
κατὰ
_
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слова́
[N-APN]
G5023
ταῦτα
эти?
[D-APN]
G3361
μὴ
Не
[ADV]
G1096
γένοιτο
пусть осуществится
[V-AMO-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3816
παισίν
слугам
[N-DPM]
G4675
σου
твоим
[P-GS]
G4160
ποιῆσαι
сделать
[V-AAR]
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4487
ῥῆμα
слову
[N-ASN]
G5124
τοῦτο.
этому.
[D-ASN]
8
G1487
εἰ
Если
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3303
μὲν
ведь
[PRT]
G694
ἀργύριον,
серебро,
[N-ASN]
G3588

которое
[R-ASN]
G2147
εὕρομεν
мы нашли
[V-AAI-1P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
 
μαρσίπποις
сумках
[N-DPM]
G2257
ἡμῶν,
наших,
[P-GP]
G654
ἀπεστρέψαμεν
вернули мы
[V-AAI-1P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G4571
σὲ
тебе
[P-AS]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G1093
γῆς
земли́
[N-GSF]
G5477
Χανααν,
Ханаан,
[N-PRI]
G4459
πῶς
как
[ADV]
G302
ἂν
уже́
[PRT]
G2813
κλέψαιμεν
украли мы
[V-AAO-1P]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3624
οἴκου
до́ма
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G4675
σου
твоего
[P-GS]
G694
ἀργύριον
серебро
[N-ASN]
G3588

или
[CONJ]
G5553
χρυσίον
золото?
[N-ASN]
9
G3844
παρ᾽
У
[PREP]
G5598

которого
[R-DSM]
G302
ἂν
если
[PRT]
G2147
εὑρεθῇ
будет найден
[V-APS-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
 
κόνδυ
кубок
[N-NSN]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3816
παίδων
из слуг
[N-GPM]
G4675
σου,
твоих,
[P-GS]
G599
ἀποθνῃσκέτω·
пусть умирает;
[V-PAM-3S]
G2532
καὶ
а
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-NP]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2071
ἐσόμεθα
будем
[V-FMI-1P]
G3816
παῖδες
рабы
[N-NPM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господину
[N-DSM]
G2257
ἡμῶν.
нашему.
[P-GP]
10
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G5613
ὡς
как
[CONJ]
G3004
λέγετε,
говорите,
[V-PAI-2P]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G2071
ἔσται·
будет;
[V-FMI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος,
человек,
[N-NSM]
G3844
παρ᾽
у
[PREP]
G5598

которого
[R-DSM]
G302
ἂν
если
[PRT]
G2147
εὑρεθῇ
будет найден
[V-APS-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
 
κόνδυ,
кубок,
[N-NSN]
G846
αὐτὸς
он
[D-NSM]
G2071
ἔσται
будет
[V-FMI-3S]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G3816
παῖς,
раб,
[N-NSM]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-NP]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2071
ἔσεσθε
будете
[V-FMI-2P]
G2513
καθαροί.
чистые.
[A-NPM]
11
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4692
ἔσπευσαν
поспешил
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2507
καθεῖλαν
развязал
[V-AAI-3P]
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
 
μάρσιππον
сумку
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G455
ἤνοιξαν
открыл
[V-AAI-3P]
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
 
μάρσιππον
сумку
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
12
G2045
ἠρεύνα
Искал
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G4245
πρεσβυτέρου
старшего
[A-GSMC]
G756
ἀρξάμενος
начавший
[V-AMPRS]
G2193
ἕως
пока не
[CONJ]
G2064
ἦλθεν
прошёл
[V-AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3501
νεώτερον,
младшему,
[A-ASMC]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2147
εὗρεν
нашёл
[V-AAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
 
κόνδυ
кубок
[N-ASN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
 
μαρσίππῳ
сумке
[N-DSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G958
Βενιαμιν.
Вениамина.
[N-PRI]
13
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1284
διέρρηξαν
разодрали
[V-AAI-3P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2007
ἐπέθηκαν
положили
[V-AAI-3P]
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
 
μάρσιππον
сумку
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3688
ὄνον
осла
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1994
ἐπέστρεψαν
возвратились
[V-AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4172
πόλιν.
город.
[N-ASF]
14
G1525
Εἰσῆλθεν
Вошёл
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2455
Ιουδας
Иуда
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2501
Ιωσηφ
Иосифу
[N-PRI]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G5607
ὄντος
находящегося
[V-PAPGS]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4098
ἔπεσον
пал
[V-AAI-3P]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G846
αὐτοῦ
ним
[D-GSM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν.
землю.
[N-ASF]
15
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф:
[N-PRI]
G5101
Τί
Что́ есть
[I-NSN]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4229
πρᾶγμα
дело
[N-NSN]
G5124
τοῦτο,
это,
[D-NSN]
G3588

которое
[R-ASN]
G4160
ἐποιήσατε
вы сделали?
[V-AAI-2P]
G3756
οὐκ
Разве не
[ADV]
G1492
οἴδατε
знаете
[V-RAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
 
οἰωνισμῷ
гадание
[N-DSM]
 
οἰωνιεῖται
будет гадать
[V-FMI-3S]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G3634
οἷος
каков
[A-NSM]
G1473
ἐγώ
я?
[P-NS]
16
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2455
Ιουδας
Иуда:
[N-PRI]
G5101
Τί
Что́
[I-ASN]
G471
ἀντεροῦμεν
ответим
[V-FAI-1P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господину
[N-DSM]
G3588

или
[CONJ]
G5101
τί
что́
[I-ASN]
G2980
λαλήσωμεν
скажем
[V-AAS-1P]
G3588

или
[CONJ]
G5101
τί
чем
[I-ASN]
G1344
δικαιωθῶμεν
оправдаемся?
[V-APS-1P]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[PRT]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G2147
εὗρεν
нашёл
[V-AAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G93
ἀδικίαν
неправедность
[N-ASF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3816
παίδων
рабов
[N-GPM]
G4675
σου.
твоих.
[P-GS]
G2400
ἰδού
Вот
[INJ]
G2070
ἐσμεν
мы есть
[V-PAI-1P]
G3610
οἰκέται
слу́ги
[N-NPM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господину
[N-DSM]
G2257
ἡμῶν,
нашему,
[P-GP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-NP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3844
παρ᾽
у
[PREP]
G5598

которого
[R-DSM]
G2147
εὑρέθη
был найден
[V-API-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
 
κόνδυ.
кубок.
[N-NSN]
17
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф:
[N-PRI]
G3361
Μή
Не
[ADV]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G1096
γένοιτο
пусть осуществится
[V-AMO-3S]
G4160
ποιῆσαι
сотворить
[V-AAR]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4487
ῥῆμα
слово
[N-ASN]
G5124
τοῦτο·
это;
[D-ASN]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος,
человек,
[N-NSM]
G3844
παρ᾽
у
[PREP]
G5598

которого
[R-DSM]
G2147
εὑρέθη
был найден
[V-API-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
 
κόνδυ,
кубок,
[N-NSN]
G846
αὐτὸς
он
[D-NSM]
G2071
ἔσται
будет
[V-FMI-3S]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G3816
παῖς,
раб,
[N-NSM]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-NP]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G305
ἀνάβητε
взойдите
[V-AAM-2P]
G3326
μετὰ
со
[PREP]
G4991
σωτηρίας
спасением
[N-GSF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отцу
[N-ASM]
G5216
ὑμῶν.
вашему.
[P-GP]
18
G1448
Ἐγγίσας
Приблизившийся
[V-AAPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτῷ
к нему
[D-DSM]
G2455
Ιουδας
Иуда
[N-PRI]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G1189
Δέομαι,
Молю,
[V-PMI-1S]
G2962
κύριε,
господин,
[N-VSM]
G2980
λαλησάτω
сказал
[V-AAM-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
раб
[N-NSM]
G4675
σου
твой
[P-GS]
G4487
ῥῆμα
слово
[N-ASN]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G4675
σου,
тобой,
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G2373
θυμωθῇς
будь разгневан на
[V-APS-2S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3816
παιδί
раба
[N-DSM]
G4675
σου,
твоего,
[P-GS]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-NS]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G5328
Φαραω.
фараона.
[N-PRI]
19
G2962
κύριε,
Господин,
[N-VSM]
G4771
σὺ
ты
[P-NS]
G2065
ἠρώτησας
спросил
[V-AAI-2S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3816
παῖδάς
рабов
[N-APM]
G4675
σου
твоих
[P-GS]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
G1487
Εἰ
Ли
[CONJ]
G2192
ἔχετε
имеете
[V-PAI-2P]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G3588

или
[CONJ]
G80
ἀδελφόν
брата?
[N-ASM]
20
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἴπαμεν
мы говорили
[V-AAI-1P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господину:
[N-DSM]
G2076
Ἔστιν
Есть
[V-PAI-3S]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-DP]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
G4245
πρεσβύτερος
старец
[A-NSMC]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3813
παιδίον
ребёнок
[N-NSN]
G1094
γήρως
на старость
[N-GSN]
G3501
νεώτερον
меньший
[A-NSNC]
G846
αὐτῷ,
его,
[D-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G599
ἀπέθανεν,
умер,
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὸς
он
[D-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3441
μόνος
один
[A-NSM]
G5275
ὑπελείφθη
остался
[V-API-3S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3384
μητρὶ
матери
[N-DSF]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G25
ἠγάπησεν.
полюбил.
[V-AAI-3S]
21
G2036
εἶπας
Ты сказал
[V-AAI-2S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3816
παισίν
рабам
[N-DPM]
G4675
σου
твоим:
[P-GS]
G2609
Καταγάγετε
Приведите
[V-AAM-2P]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G3165
με,
мне,
[P-AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1959
ἐπιμελοῦμαι
посмотрю
[V-PMI-1S]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
22
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἴπαμεν
мы говорили
[V-AAI-1P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господину:
[N-DSM]
G3756
Οὐ
Не
[ADV]
G1410
δυνήσεται
сможет
[V-FMI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G3813
παιδίον
ребёнок
[N-NSN]
G2641
καταλιπεῖν
оставить
[V-AAR]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα·
отца;
[N-ASM]
G1437
ἐὰν
если
[CONJ]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2641
καταλίπῃ
оставит
[V-AAS-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα,
отца,
[N-ASM]
G599
ἀποθανεῖται.
умрёт.
[V-FMI-3S]
23
G4771
σὺ
Ты
[P-NS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπας
сказал
[V-AAI-2S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3816
παισίν
рабам
[N-DPM]
G4675
σου
твоим:
[P-GS]
G1437
Ἐὰν
Если
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G2597
καταβῇ
сойдёт
[V-AAS-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G5216
ὑμῶν
ваш
[P-GP]
G3588

_
[T-NSM]
G3501
νεώτερος
младший
[A-NSMC]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G5216
ὑμῶν,
вами,
[P-GP]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G4369
προσθήσεσθε
приложи́те
[V-FMI-2P]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G1492
ἰδεῖν
увидеть
[V-AAR]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4383
πρόσωπόν
лицо
[N-ASN]
G3450
μου.
моё.
[P-GS]
24
G1096
ἐγένετο
Случилось
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2259
ἡνίκα
когда
[ADV]
G305
ἀνέβημεν
мы взошли
[V-AAI-1P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3816
παῖδά
рабу
[N-ASM]
G4675
σου
твоему
[P-GS]
G3962
πατέρα
отцу
[N-ASM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2257
ἡμῶν,
нашему,
[P-GP]
G518
ἀπηγγείλαμεν
возвестили мы
[V-AAI-1P]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слова́
[N-APN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου.
господина.
[N-GSM]
25
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-DP]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
G2257
ἡμῶν
наш:
[P-GP]
 
Βαδίσατε
Пойдите
[V-AAM-2P]
G3825
πάλιν,
опять,
[ADV]
G59
ἀγοράσατε
купи́те
[V-AAM-2P]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-DP]
G3398
μικρὰ
немного
[A-APN]
G1033
βρώματα.
пищи.
[N-APN]
26
G2249
ἡμεῖς
Мы
[P-NP]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἴπαμεν
говорили:
[V-AAI-1P]
G3756
Οὐ
Не
[ADV]
G1410
δυνησόμεθα
сможем
[V-FMI-1P]
G2597
καταβῆναι·
сойти;
[V-AAR]
G235
ἀλλ᾽
кроме
[CONJ]
G1487
εἰ
если
[CONJ]
G3303
μὲν
ведь
[PRT]
G3588

_
[T-NSM]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G2257
ἡμῶν
наш
[P-GP]
G3588

_
[T-NSM]
G3501
νεώτερος
младший
[A-NSMC]
G2597
καταβαίνει
сходит
[V-PAI-3S]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G2257
ἡμῶν,
нами,
[P-GP]
G2597
καταβησόμεθα·
тогда пойдём;
[V-FMI-1P]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G1410
δυνησόμεθα
сможем
[V-FMI-1P]
G1492
ἰδεῖν
увидеть
[V-AAR]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-ASN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου,
человека,
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3501
νεωτέρου
младшего
[A-GSMC]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G5607
ὄντος
находящегося
[V-PAPGS]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G2257
ἡμῶν.
нами.
[P-GP]
27
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
раб
[N-NSM]
G4675
σου
твой
[P-GS]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
G2257
ἡμῶν
наш
[P-GP]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2248
ἡμᾶς
нам:
[P-AP]
G5210
Ὑμεῖς
Вы
[P-NP]
G1097
γινώσκετε
знаете
[V-PAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1417
δύο
двух
[N-NUI]
G5088
ἔτεκέν
родила
[V-AAI-3S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G3588

_
[T-NSF]
G1135
γυνή·
жена;
[N-NSF]
28
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1831
ἐξῆλθεν
отошёл
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G1700
ἐμοῦ,
меня,
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἴπατε
вы сказали
[V-AAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
 
θηριόβρωτος
съеденный дикими животными
[A-NSM]
G1096
γέγονεν,
сделался,
[V-RAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1492
εἶδον
я увидел
[V-AAI-3P]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G2089
ἔτι
уже́
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3568
νῦν·
теперь;
[ADV]
29
G1437
ἐὰν
если
[CONJ]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G2983
λάβητε
получили вы
[V-AAS-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5126
τοῦτον
этого
[D-ASM]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G4383
προσώπου
лица́
[N-GSN]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4819
συμβῇ
случится
[V-AAS-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G3119
μαλακία
недуг
[N-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3598
ὁδῷ,
пути,
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2609
κατάξετέ
низринете
[V-FAI-2P]
G3450
μου
мою́
[P-GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1094
γῆρας
старость
[N-ASN]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3077
λύπης
печалью
[N-GSF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G86
ᾅδου.
ад.
[N-GSM]
30
G3568
νῦν
Теперь
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G1437
ἐὰν
если
[CONJ]
G1531
εἰσπορεύωμαι
приходим
[V-PMS-1S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3816
παῖδά
рабу
[N-ASM]
G4675
σου
твоему
[P-GS]
G3962
πατέρα
отцу
[N-ASM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2257
ἡμῶν
нашему
[P-GP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3808
παιδάριον
парнишка
[N-ASN]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G3588

будет
[V-PAS-3S]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G2257
ἡμῶν-
нами-
[P-GP]
G3588

_
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G5590
ψυχὴ
душа́
[N-NSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
 
ἐκκρέμαται
связана
[V-PMI-3S]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5127
τούτου
этого
[D-GSM]
G5590
ψυχῆς,
душой,
[N-GSF]
31
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2071
ἔσται
будет
[V-FMI-3S]
G1722
ἐν
когда
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1492
ἰδεῖν
увидеть
[V-AAR]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G1510
ὂν
находящегося
[V-PAPAS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3808
παιδάριον
парнишки
[N-ASN]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G2257
ἡμῶν
нами
[P-GP]
G5053
τελευτήσει,
погибнет,
[V-FAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2609
κατάξουσιν
низринут
[V-FAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3816
παῖδές
рабы
[N-NPM]
G4675
σου
твои
[P-GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1094
γῆρας
старость
[N-ASN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3816
παιδός
раба
[N-GSM]
G4675
σου
твоего
[P-GS]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2257
ἡμῶν
нашего
[P-GP]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G3601
ὀδύνης
бедствием
[N-GSF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G86
ᾅδου.
ад.
[N-GSM]
32
G3588

_
[T-NSM]
G1063
γὰρ
Ведь
[PRT]
G3816
παῖς
раб
[N-NSM]
G4675
σου
твой
[P-GS]
G1551
ἐκδέδεκται
принял
[V-RMI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3813
παιδίον
ребёнка
[N-ASN]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
G1437
Ἐὰν
Если
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G71
ἀγάγω
приведу
[V-AAS-1S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G4571
σὲ
тебе
[P-AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2476
στήσω
поставлю
[V-AAS-1S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G4675
σου,
тобой,
[P-GS]
G264
ἡμαρτηκὼς
согрешивший
[V-RAPRS]
G2071
ἔσομαι
я буду
[V-FMI-1S]
G4314
πρὸς
против
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G3956
πάσας
все
[A-APF]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2250
ἡμέρας.
дни.
[N-APF]
33
G3568
νῦν
Теперь
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G3887
παραμενῶ
останусь я
[V-FAI-1S]
G4671
σοι
тебе
[P-DS]
G3816
παῖς
раб
[N-NSM]
G473
ἀντὶ
вместо
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3813
παιδίου,
ребёнка,
[N-GSN]
G3610
οἰκέτης
подневольный
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου·
господина;
[N-GSM]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3813
παιδίον
ребёнок
[N-NSN]
G305
ἀναβήτω
поднимется
[V-AAM-3S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G80
ἀδελφῶν.
братьями.
[N-GPM]
34
G4459
πῶς
Как
[ADV]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G305
ἀναβήσομαι
взойду
[V-FMI-1S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα,
отцу,
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3813
παιδίου
ребёнка
[N-GSN]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G5607
ὄντος
находящегося
[V-PAPGS]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G2257
ἡμῶν
нами
[P-GP]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G1492
ἴδω
увидел
[V-AAS-1S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2556
κακά,
бедствия,
[A-APN]
G3739

которые
[R-NPN]
G2147
εὑρήσει
найдут
[V-FAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G3450
μου.
моего.
[P-GS]