Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G1492
Ἰδὼν
Увидевший
[V-AAPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2076
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
 
πρᾶσις
продажа
[N-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G125
Αἰγύπτῳ,
Египте,
[N-DSF]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G5207
υἱοῖς
сыновьям
[N-DPM]
G846
αὐτοῦ
его:
[D-GSM]
G2443
Ἵνα
Для
[CONJ]
G5101
τί
чего
[I-ASN]
 
ῥᾳθυμεῖτε
отдыхаете?
[V-PAI-2P]
2
G2400
ἰδοὺ
Вот
[INJ]
G191
ἀκήκοα
слышал
[V-RAI-1S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2076
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G4621
σῖτος
зерно
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G125
Αἰγύπτῳ·
Египте;
[N-DSF]
G2597
κατάβητε
спуститесь
[V-AAM-2P]
G1563
ἐκεῖ
туда
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
πρίασθε
купи́те
[V-AMM-2P]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-DP]
G3398
μικρὰ
немного
[A-APN]
G1033
βρώματα,
пищи,
[N-APN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2198
ζῶμεν
жили
[V-PAI-1P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G599
ἀποθάνωμεν.
умерли.
[V-AAS-1P]
3
G2597
κατέβησαν
Сошли
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
G2501
Ιωσηφ
Иосифа
[N-PRI]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1176
δέκα
десять
[N-NUI]
 
πρίασθαι
купить
[V-AMR]
G4621
σῖτον
пшеницу
[N-ASM]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G125
Αἰγύπτου·
Египта;
[N-GSF]
4
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1161
δὲ
Же
[PRT]
G958
Βενιαμιν
Вениамина
[N-PRI]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G80
ἀδελφὸν
брата
[N-ASM]
G2501
Ιωσηφ
Иосифа
[N-PRI]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G649
ἀπέστειλεν
он послал
[V-AAI-3S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G80
ἀδελφῶν
братьями
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ·
его;
[D-GSM]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G1063
γάρ
ведь:
[PRT]
G3379
Μήποτε
Чтобы не
[ADV]
G4819
συμβῇ
случился
[V-AAS-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G3119
μαλακία.
недуг.
[N-NSF]
5
G2064
Ἦλθον
Пришли
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5207
υἱοὶ
сыновья́
[N-NPM]
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
G59
ἀγοράζειν
покупать
[V-PAR]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2064
ἐρχομένων·
приходящими;
[V-PMPGP]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G3588

_
[T-NSM]
G3042
λιμὸς
голод
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1093
γῇ
земле
[N-DSF]
G5477
Χανααν.
Ханаан.
[N-PRI]
6
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G758
ἄρχων
начальник
[N-NSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς,
земли́
[N-GSF]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G4453
ἐπώλει
продающий
[V-IAI-3S]
G3839
παντὶ
всему
[A-DSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2992
λαῷ
народу
[N-DSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς·
земли́
[N-GSF]
G2064
ἐλθόντες
пришедшие
[V-AAPRP]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
G2501
Ιωσηφ
Иосифа
[N-PRI]
G4352
προσεκύνησαν
поклонились
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G1909
ἐπὶ
_
[PREP]
G4383
πρόσωπον
лицом
[N-ASN]
G1909
ἐπὶ
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν.
земле.
[N-ASF]
7
G1492
ἰδὼν
Увидевший
[V-AAPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G80
ἀδελφοὺς
братьев
[N-APM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1921
ἐπέγνω
узнал
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
ἠλλοτριοῦτο
отстранился
[V-IMI-3S]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[D-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2980
ἐλάλησεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G4642
σκληρὰ
суровые слова́
[A-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им:
[D-DPM]
G4159
Πόθεν
Откуда
[ADV]
G1854
ἥκατε
пришли?
[V-PAI-2P]
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G1537
Ἐκ
Из
[PREP]
G1093
γῆς
земли́
[N-GSF]
G5477
Χανααν
Ханаан
[N-PRI]
G59
ἀγοράσαι
купить
[V-AAR]
G1033
βρώματα.
пищу.
[N-APN]
8
G1921
ἐπέγνω
Узнал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G80
ἀδελφοὺς
братьев
[N-APM]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G846
αὐτοὶ
они
[D-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1921
ἐπέγνωσαν
узнали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτόν.
его.
[D-ASM]
9
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3415
ἐμνήσθη
вспомнил
[V-API-3S]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G1798
ἐνυπνίων,
сны,
[N-GPN]
G3739
ὧν
которые
[R-GPN]
G1492
εἶδεν
увидел
[V-AAI-3S]
G846
αὐτός,
он,
[D-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им:
[D-DPM]
G2685
Κατάσκοποί
Соглядатаи
[N-NPM]
G2075
ἐστε·
вы есть;
[V-PAI-2P]
G2657
κατανοῆσαι
поглядеть
[V-AAR]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2487
ἴχνη
следы
[N-APN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5561
χώρας
страны́
[N-GSF]
G1854
ἥκατε.
пришли.
[V-PAI-2P]
10
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G3780
Οὐχί,
Нет,
[ADV]
G2962
κύριε·
господин;
[N-VSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3816
παῖδές
слу́ги
[N-NPM]
G4675
σου
твои
[P-GS]
G2064
ἤλθομεν
пришли
[V-AAI-1P]
 
πρίασθαι
купить
[V-AMR]
G1033
βρώματα·
пищу;
[N-APN]
11
G3956
πάντες
Все
[A-NPM]
G2070
ἐσμὲν
мы есть
[V-PAI-1P]
G5207
υἱοὶ
сыновья́
[N-NPM]
G1520
ἑνὸς
одного
[A-GSM]
G444
ἀνθρώπου·
человека;
[N-GSM]
G1516
εἰρηνικοί
мирные
[A-NPM]
G2070
ἐσμεν,
мы есть,
[V-PAI-1P]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1526
εἰσὶν
есть
[V-PAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3816
παῖδές
слу́ги
[N-NPM]
G4675
σου
твои
[P-GS]
G2685
κατάσκοποι.
соглядатаи.
[N-NPM]
12
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτοῖς
им:
[D-DPM]
G3780
Οὐχί,
Нет,
[ADV]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2487
ἴχνη
следы
[N-APN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς
земли́
[N-GSF]
G2064
ἤλθατε
пришли
[V-AAI-2P]
G1492
ἰδεῖν.
увидеть.
[V-AAR]
13
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G1427
Δώδεκά
Двенадцать
[N-NUI]
G2070
ἐσμεν
мы есть
[V-PAI-1P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3816
παῖδές
слу́ги
[N-NPM]
G4675
σου
твои
[P-GS]
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1093
γῇ
земле
[N-DSF]
G5477
Χανααν,
Ханаан,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3501
νεώτερος
младший
[A-NSMC]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отцом
[N-GSM]
G2257
ἡμῶν
нашим
[P-GP]
G4594
σήμερον,
сегодня,
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2087
ἕτερος
другой
[A-NSM]
G3756
οὐχ
не
[ADV]
G5225
ὑπάρχει.
пребывает.
[V-PAI-3S]
14
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф:
[N-PRI]
G5124
Τοῦτό
Это
[D-NSN]
G2076
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G3588

которое
[R-ASN]
G2046
εἴρηκα
я сказал
[V-RAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-DP]
G3004
λέγων
говорящий
[V-PAPRS]
G3754
ὅτι
что:
[CONJ]
G2685
Κατάσκοποί
Соглядатаи
[N-NPM]
G2075
ἐστε·
вы есть;
[V-PAI-2P]
15
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5129
τούτῳ
этом
[D-DSN]
G5316
φανεῖσθε·
будет явлено;
[V-FMI-2P]
G3513
νὴ
клянусь
[PRT]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
 
ὑγίειαν
здоровьем
[N-ASF]
G5328
Φαραω,
фараона,
[N-PRI]
G3756
οὐ
нет
[ADV]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G1831
ἐξέλθητε
выйдете
[V-AAS-2P]
G1782
ἐντεῦθεν,
отсюда,
[ADV]
G1437
ἐὰν
если
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G5216
ὑμῶν
ваш
[P-GP]
G3588

_
[T-NSM]
G3501
νεώτερος
младший
[A-NSMC]
G2064
ἔλθῃ
придёт
[V-AAS-3S]
G5602
ὧδε.
сюда.
[ADV]
16
G649
ἀποστείλατε
Пошлите
[V-AAM-2P]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-GP]
G1520
ἕνα
одного
[A-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2983
λάβετε
возьмите
[V-AAM-2P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G80
ἀδελφὸν
брата
[N-ASM]
G5216
ὑμῶν,
вашего,
[P-GP]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-NP]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G520
ἀπάχθητε
будете задержаны
[V-API-2P]
G2193
ἕως
до тех пор, пока
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5318
φανερὰ
явными
[A-APN]
G1096
γενέσθαι
сделать
[V-AMR]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слова́
[N-APN]
G5216
ὑμῶν,
ваши,
[P-GP]
G1487
εἰ
действительно ли
[CONJ]
G226
ἀληθεύετε
говорите истину
[V-PAI-2P]
G3588

или
[CONJ]
G3756
οὔ·
нет;
[ADV]
G1487
εἰ
если
[CONJ]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3361
μή,
нет,
[ADV]
G3513
νὴ
клянусь
[PRT]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
 
ὑγίειαν
здоровьем
[N-ASF]
G5328
Φαραω,
фараона,
[N-PRI]
G3588

_
[ADV]
G3375
μὴν
подлинно
[PRT]
G2685
κατάσκοποί
соглядатаи
[N-NPM]
G2075
ἐστε.
вы есть.
[V-PAI-2P]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5087
ἔθετο
он поместил
[V-AMI-3S]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5438
φυλακῇ
тюрьму
[N-DSF]
G2250
ἡμέρας
на дня
[N-APF]
G5140
τρεῖς.
три.
[A-APF]
18
G2036
Εἶπεν
Он сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2250
ἡμέρᾳ
в день
[N-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5154
τρίτῃ
третий:
[A-DSF]
G5124
Τοῦτο
Это
[D-ASN]
G4160
ποιήσατε
сделайте
[V-AAM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2198
ζήσεσθε
будете жить
[V-FMI-2P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Бога
[N-ASM]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G5399
φοβοῦμαι·
боюсь;
[V-PMI-1S]
19
G1487
εἰ
если
[CONJ]
G1516
εἰρηνικοί
мирные
[A-NPM]
G2075
ἐστε,
вы есть,
[V-PAI-2P]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G5216
ὑμῶν
ваш
[P-GP]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G2722
κατασχεθήτω
будет задержан
[V-APM-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5438
φυλακῇ,
тюрьме,
[N-DSF]
G846
αὐτοὶ
сами
[D-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
βαδίσατε
пойдите
[V-AAM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G520
ἀπαγάγετε
отвезите
[V-AAM-2P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
 
ἀγορασμὸν
купленную
[N-ASM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
 
σιτοδοσίας
пшеницу
[N-GSF]
G5216
ὑμῶν
вашу
[P-GP]
20
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G80
ἀδελφὸν
брата
[N-ASM]
G5216
ὑμῶν
вашего
[P-GP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3501
νεώτερον
младшего
[A-ASMC]
G71
ἀγάγετε
приведите
[V-AAM-2P]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G3165
με,
мне,
[P-AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4100
πιστευθήσονται
поверю в
[V-FPI-3P]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G4487
ῥήματα
слова́
[N-NPN]
G5216
ὑμῶν·
ваши;
[P-GP]
G1487
εἰ
если
[CONJ]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3361
μή,
нет,
[ADV]
G599
ἀποθανεῖσθε.
умрёте.
[V-FMI-2P]
G4160
ἐποίησαν
они сделали
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3779
οὕτως.
так.
[ADV]
21
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G80
ἀδελφὸν
брату
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
его:
[D-GSM]
G3483
Ναί·
Да;
[INJ]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G266
ἁμαρτίᾳ
грехе
[N-DSF]
G1063
γάρ
ведь
[PRT]
G2070
ἐσμεν
мы есть
[V-PAI-1P]
G4012
περὶ
относительно
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
G2257
ἡμῶν,
нашего,
[P-GP]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
 
ὑπερείδομεν
презрели
[V-AAI-1P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2347
θλῖψιν
бедствие
[N-ASF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5590
ψυχῆς
души́
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G3753
ὅτε
когда
[ADV]
G2611
κατεδέετο
упрашивал
[V-IMI-3S]
G2257
ἡμῶν,
нас,
[P-GP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1522
εἰσηκούσαμεν
услышали
[V-AAI-1P]
G846
αὐτοῦ·
его;
[D-GSM]
G1752
ἕνεκεν
из-за
[PREP]
G5127
τούτου
этого
[D-GSN]
G1904
ἐπῆλθεν
пришло
[V-AAI-3S]
G1909
ἐφ᾽
на
[PREP]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-AP]
G3588

_
[T-NSF]
G2347
θλῖψις
бедствие
[N-NSF]
G846
αὕτη.
это.
[D-NSF]
22
G611
ἀποκριθεὶς
Ответивший
[V-APPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
Ρουβην
Рувин
[N-PRI]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им:
[D-DPM]
G3756
Οὐκ
Разве не
[ADV]
G2980
ἐλάλησα
я произнёс
[V-AAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-DP]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
G3361
Μὴ
Не
[ADV]
G91
ἀδικήσητε
повредите
[V-AAS-2P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3808
παιδάριον
мальчика
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1522
εἰσηκούσατέ
послушали
[V-AAI-2P]
G3450
μου·
меня;
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G129
αἷμα
кровь
[N-NSN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1567
ἐκζητεῖται.
взыскивается.
[V-PMI-3S]
23
G846
αὐτοὶ
Они
[D-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1492
ᾔδεισαν
знали
[V-LAI-3P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G191
ἀκούει
понимает
[V-PAI-3S]
G2501
Ιωσηφ·
Иосиф;
[N-PRI]
G3588

_
[T-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
 
ἑρμηνευτὴς
переводчик
[N-NSM]
G303
ἀνὰ
по
[PREP]
G3319
μέσον
середине между
[A-ASM]
G846
αὐτῶν
ними
[D-GPM]
G2258
ἦν.
был.
[V-IAI-3S]
24
G654
ἀποστραφεὶς
Отвернувшийся
[V-APPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[D-GPM]
G2799
ἔκλαυσεν
заплакал
[V-AAI-3S]
G2501
Ιωσηφ.
Иосиф.
[N-PRI]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G4334
προσῆλθεν
подошёл
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτοὺς
ним
[D-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2983
ἔλαβεν
взял
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4826
Συμεων
Симеона
[N-PRI]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[D-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1210
ἔδησεν
связал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G846
αὐτῶν.
ними.
[D-GPM]
25
G1781
ἐνετείλατο
Приказал
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G1705
ἐμπλῆσαι
наполнить
[V-AAR]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G30
ἀγγεῖα
сосуды
[N-APN]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G4621
σίτου
пшеницей
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G591
ἀποδοῦναι
отдать
[V-AAR]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G694
ἀργύριον
серебро
[N-ASN]
G1538
ἑκάστου
каждого
[A-GSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4526
σάκκον
мешке
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
δοῦναι
дать
[V-AAR]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G1979
ἐπισιτισμὸν
пропитание
[N-ASM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3598
ὁδόν.
дороге.
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1096
ἐγενήθη
было осуществлено
[V-API-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G3779
οὕτως.
так.
[ADV]
26
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2007
ἐπιθέντες
возложившие
[V-AAPRP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G4621
σῖτον
пшеницу
[N-ASM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3688
ὄνους
ослов
[N-APM]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G565
ἀπῆλθον
они ушли
[V-AAI-3P]
G1564
ἐκεῖθεν.
оттуда.
[ADV]
27
G3089
λύσας
Развязавший
[V-AAPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
 
μάρσιππον
сумку
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1325
δοῦναι
чтобы дать
[V-AAR]
G5527
χορτάσματα
пропитание
[N-APN]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3688
ὄνοις
ослам
[N-DPM]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G3756
οὗ
в которое время
[ADV]
G2647
κατέλυσαν,
развязал,
[V-AAI-3P]
G1492
εἶδεν
увидел
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1199
δεσμὸν
связку
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G694
ἀργυρίου
серебра
[N-GSN]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2258
ἦν
она была
[V-IAI-3S]
G1883
ἐπάνω
наверху
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4750
στόματος
устья
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
 
μαρσίππου·
сумки;
[N-GSM]
28
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
он сказал
[V-AAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G80
ἀδελφοῖς
братьям
[N-DPM]
G846
αὐτοῦ
его:
[D-GSM]
G591
Ἀπεδόθη
Возвращено
[V-API-3S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G694
ἀργύριον,
серебро,
[N-NSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G5124
τοῦτο
это
[D-NSN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
 
μαρσίππῳ
сумке
[N-DSM]
G3450
μου.
моей.
[P-GS]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1839
ἐξέστη
вздрогнуло
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G2588
καρδία
сердце
[N-NSF]
G846
αὐτῶν,
их,
[D-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5015
ἐταράχθησαν
были потрясены
[V-API-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G240
ἀλλήλους
друг другу
[D-APM]
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
G5101
Τί
Что́
[I-ASN]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G2254
ἡμῖν
нам?
[P-DP]
29
G2064
Ἦλθον
Пришли
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2384
Ιακωβ
Иакову
[N-PRI]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отцу
[N-ASM]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G5477
Χανααν
Ханаан
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G518
ἀπήγγειλαν
сообщили
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4819
συμβάντα
случившееся
[V-AAPAP]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
30
G2980
Λελάληκεν
Сказал
[V-RAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G3588

который
[T-NSM]
G2962
κύριος
господин
[N-NSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς
земли́
[N-GSF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2248
ἡμᾶς
нам
[P-AP]
G4642
σκληρὰ
суровые слова́
[A-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5087
ἔθετο
он поместил
[V-AMI-3S]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-AP]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5438
φυλακῇ
тюрьму
[N-DSF]
G5613
ὡς
как
[CONJ]
 
κατασκοπεύοντας
соглядатаев
[V-PAPAP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν.
земли́
[N-ASF]
31
G2036
εἴπαμεν
Мы говорили
[V-AAI-1P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτῷ
ему:
[D-DSM]
G1516
Εἰρηνικοί
Мирные
[A-NPM]
G2070
ἐσμεν,
мы есть,
[V-PAI-1P]
G3756
οὔκ
не
[ADV]
G2070
ἐσμεν
мы есть
[V-PAI-1P]
G2685
κατάσκοποι·
соглядатаи;
[N-NPM]
32
G1427
δώδεκα
двенадцать
[N-NUI]
G80
ἀδελφοί
братьев
[N-NPM]
G2070
ἐσμεν,
мы есть,
[V-PAI-1P]
G5207
υἱοὶ
сыновья́
[N-NPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G2257
ἡμῶν·
нашего;
[P-GP]
G3588

_
[T-NSM]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G3756
οὐχ
не
[ADV]
G5225
ὑπάρχει,
пребывает,
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3398
μικρότερος
меньший
[A-NSMC]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отцом
[N-GSM]
G2257
ἡμῶν
нашим
[P-GP]
G4594
σήμερον
сегодня
[ADV]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1093
γῇ
земле
[N-DSF]
G5477
Χανααν.
Ханаан.
[N-PRI]
33
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-DP]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G3588

который
[T-NSM]
G2962
κύριος
господин
[N-NSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς
земли́
[N-GSF]
G1722
Ἐν
В
[PREP]
G5129
τούτῳ
этом
[D-DSN]
G1097
γνώσομαι
узна́ю
[V-FMI-1S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1516
εἰρηνικοί
мирные
[A-NPM]
G2075
ἐστε·
вы есть;
[V-PAI-2P]
G80
ἀδελφὸν
брата
[N-ASM]
G1520
ἕνα
одного
[A-ASM]
G863
ἄφετε
оставьте
[V-AAM-2P]
G5602
ὧδε
здесь
[ADV]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ,
мной,
[P-GS]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
ἀγορασμὸν
купленную
[N-ASM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
 
σιτοδοσίας
пшеницу
[N-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3624
οἴκου
до́ма
[N-GSM]
G5216
ὑμῶν
вашего
[P-GP]
G2983
λαβόντες
взявшие
[V-AAPRP]
G565
ἀπέλθατε
отвезите
[V-AAM-2P]
34
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G71
ἀγάγετε
приведите
[V-AAM-2P]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G3165
με
мне
[P-AS]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G80
ἀδελφὸν
брата
[N-ASM]
G5216
ὑμῶν
вашего
[P-GP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3501
νεώτερον,
младшего,
[A-ASMC]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1097
γνώσομαι
узна́ю
[V-FMI-1S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G2685
κατάσκοποί
соглядатаи
[N-NPM]
G2075
ἐστε,
вы есть,
[V-PAI-2P]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1516
εἰρηνικοί
мирные
[A-NPM]
G2075
ἐστε,
вы есть,
[V-PAI-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G80
ἀδελφὸν
брата
[N-ASM]
G5216
ὑμῶν
вашего
[P-GP]
G591
ἀποδώσω
отдам
[V-FAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-DP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1093
γῇ
на земле
[N-DSF]
G1710
ἐμπορεύεσθε.
торгуйте.
[V-PMI-2P]
35
G1096
ἐγένετο
Случилось
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G1722
ἐν
когда
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
 
κατακενοῦν
освобождали
[V-PAR]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4526
σάκκους
мешки
[N-APM]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2258
ἦν
была
[V-IAI-3S]
G1538
ἑκάστου
каждого
[A-GSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1199
δεσμὸς
связка
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G694
ἀργυρίου
серебра
[N-GSN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G4526
σάκκῳ
мешковине
[N-DSM]
G846
αὐτῶν·
их;
[D-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1492
εἶδον
увидели
[V-AAI-3P]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1199
δεσμοὺς
связки
[N-APM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G694
ἀργυρίου
серебра
[N-GSN]
G846
αὐτῶν,
их,
[D-GPM]
G846
αὐτοὶ
они
[D-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
G846
αὐτῶν,
их,
[D-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5399
ἐφοβήθησαν.
устрашились.
[V-API-3P]
36
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
G846
αὐτῶν
их:
[D-GPM]
G1691
Ἐμὲ
Мне
[P-AS]
 
ἠτεκνώσατε·
лишиться детей;
[V-AAI-2P]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G2076
ἔστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G4826
Συμεων
Симеон
[N-PRI]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G2076
ἔστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G958
Βενιαμιν
Вениамина
[N-PRI]
G2983
λήμψεσθε·
полу́чите;
[V-FMI-2P]
G1909
ἐπ᾽
против
[PREP]
G1691
ἐμὲ
меня
[P-AS]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-AMI-3S]
G3956
πάντα
всё
[A-NPN]
G5023
ταῦτα.
это.
[D-NPN]
37
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
Ρουβην
Рувин
[N-PRI]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3962
πατρὶ
отцу
[N-DSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
G3588
Τοὺς
_
[T-APM]
G1417
δύο
Двух
[N-NUI]
G5207
υἱούς
сыновей
[N-APM]
G3450
μου
моих
[P-GS]
G615
ἀπόκτεινον,
убей,
[V-AAM-2S]
G1437
ἐὰν
если
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G71
ἀγάγω
принесу
[V-AAS-1S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G4571
σέ
тебе
[P-AS]
G1325
δὸς
дай
[V-AAM-2S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5495
χεῖρά
руку
[N-ASF]
G3450
μου,
мою́
[P-GS]
G2504
κἀγὼ
и я
[CONJ]
G321
ἀνάξω
верну
[V-FAI-1S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G4571
σέ.
тебе.
[P-AS]
38
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G3756
Οὐ
Не
[ADV]
G2597
καταβήσεται
сойдёт
[V-FMI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5207
υἱός
сын
[N-NSM]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G5216
ὑμῶν,
вами,
[P-GP]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G599
ἀπέθανεν
умер
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὐτὸς
он
[D-NSM]
G3441
μόνος
один
[A-NSM]
G2641
καταλέλειπται·
остался;
[V-RMI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4819
συμβήσεται
если случится
[V-FMI-3S]
G846
αὐτὸν
ему
[D-ASM]
 
μαλακισθῆναι
плохо
[V-APR]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3598
ὁδῷ,
пути,
[N-DSF]
G3588

которым
[R-DSF]
G302
ἂν
если
[PRT]
G4198
πορεύησθε,
будете идти,
[V-PMS-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2609
κατάξετέ
низринете
[V-FAI-2P]
G3450
μου
мою́
[P-GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1094
γῆρας
старость
[N-ASN]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3077
λύπης
печалью
[N-GSF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G86
ᾅδου.
ад.
[N-GSM]