Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2609
κατήχθη
был приведён
[V-API-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G125
Αἴγυπτον,
Египет,
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2932
ἐκτήσατο
приобрёл
[V-AMI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
 
Πετεφρης
Петефрий
[N-PRI]
G3588

_
[T-NSM]
G2135
εὐνοῦχος
евнух
[N-NSM]
G5328
Φαραω,
фараона,
[N-PRI]
 
ἀρχιμάγειρος,
главный повар,
[N-NSM]
G435
ἀνὴρ
человек
[N-NSM]
G124
Αἰγύπτιος,
египтянин,
[N-NSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G5495
χειρὸς
руки́
[N-GSF]
 
Ισμαηλιτῶν,
исмаилитян,
[N-GPM]
G3588
οἳ
которые
[R-NPM]
G2609
κατήγαγον
привели
[V-AAI-3P]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1563
ἐκεῖ.
туда.
[ADV]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G2501
Ιωσηφ,
Иосифом,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G435
ἀνὴρ
человек
[N-NSM]
G2013
ἐπιτυγχάνων
преуспевающий
[V-PAPRS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
сделался
[V-AMI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3624
οἴκῳ
доме
[N-DSM]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господина
[N-DSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G124
Αἰγυπτίῳ.
египтянина.
[N-DSM]
3
G1492
ᾔδει
Знал
[V-LAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
господин
[N-NSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
ним
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3745
ὅσα
сколькое
[A-APN]
G302
ἂν
если
[PRT]
G4160
ποιῇ,
будет делать,
[V-PAS-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G2137
εὐοδοῖ
устроит хорошо
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G5495
χερσὶν
руках
[N-DPF]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
4
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2147
εὗρεν
нашёл
[V-AAI-3S]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G5484
χάριν
благосклонность
[N-ASF]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господином
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G2100
εὐηρέστει
был по душе́
[V-IAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτῷ,
ему,
[D-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2525
κατέστησεν
поставил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1909
ἐπὶ
над
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3624
οἴκου
домом
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντα,
всё,
[A-APN]
G3745
ὅσα
сколькое
[A-NPN]
G2258
ἦν
было
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[D-DSM]
G1325
ἔδωκεν
он дал
[V-AAI-3S]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G5495
χειρὸς
руку
[N-GSF]
G2501
Ιωσηφ.
Иосифу.
[N-PRI]
5
G1096
ἐγένετο
Случилось
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2525
κατασταθῆναι
поставить
[V-APR]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1909
ἐπὶ
над
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3624
οἴκου
домом
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1909
ἐπὶ
над
[PREP]
G3956
πάντα,
всем,
[A-APN]
G3745
ὅσα
сколькое
[A-NPN]
G2258
ἦν
было
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[D-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2127
ηὐλόγησεν
благословил
[V-AAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G124
Αἰγυπτίου
египтянина
[N-GSM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G2501
Ιωσηφ,
Иосифа,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1096
ἐγενήθη
сделалось
[V-API-3S]
G2129
εὐλογία
благословение
[N-NSF]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3956
πᾶσιν
всём
[A-DPN]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G5225
ὑπάρχουσιν
имуществе
[V-PAPMP]
G846
αὐτῷ
его
[D-DSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3624
οἴκῳ
доме
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G68
ἀγρῷ.
поле.
[N-DSM]
6
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2010
ἐπέτρεψεν
разрешил
[V-AAI-3S]
G3956
πάντα,
всё,
[A-APN]
G3745
ὅσα
сколькое
[A-NPN]
G2258
ἦν
было
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[D-DSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G2501
Ιωσηφ
Иосифу
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1492
ᾔδει
знал
[V-LAI-3S]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G2596
καθ᾽
по отношению к
[PREP]
G1438
ἑαυτὸν
себе самому
[D-ASM]
G3762
οὐδὲν
ничего
[A-ASN]
G4133
πλὴν
кроме
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G740
ἄρτου,
хлеба,
[N-GSM]
G3756
οὗ
который
[R-GSM]
G2068
ἤσθιεν
ел
[V-IAI-3S]
G846
αὐτός.
он.
[D-NSM]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G2570
καλὸς
хороший
[A-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1491
εἴδει
видом
[N-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5611
ὡραῖος
прекрасный
[A-NSM]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3700
ὄψει
увидеть
[N-DSF]
G4970
σφόδρα.
очень.
[ADV]
7
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-AMI-3S]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слов
[N-APN]
G5023
ταῦτα
этих
[D-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1911
ἐπέβαλεν
положила
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
жена
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3788
ὀφθαλμοὺς
глаза́
[N-APM]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G2501
Ιωσηφ
Иосифа
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала:
[V-AAI-3S]
G2837
Κοιμήθητι
Спи
[V-APM-2S]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ.
мной.
[P-GS]
8
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G2309
ἤθελεν,
желал,
[V-IAI-3S]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1135
γυναικὶ
жене
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ
его:
[D-GSM]
G1487
Εἰ
Если
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριός
господин
[N-NSM]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G1097
γινώσκει
знает
[V-PAI-3S]
G1223
δι᾽
через
[PREP]
G1691
ἐμὲ
меня
[P-AS]
G3762
οὐδὲν
ничего
[A-ASN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3624
οἴκῳ
доме
[N-DSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντα,
всё,
[A-APN]
G3745
ὅσα
сколькое
[A-NPN]
G2076
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
G846
αὐτῷ,
ему,
[D-DSM]
G1325
ἔδωκεν
он дал
[V-AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖράς
ру́ки
[N-APF]
G3450
μου
мои
[P-GS]
9
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐχ
не даже
[ADV]
G5242
ὑπερέχει
превосходит
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3614
οἰκίᾳ
доме
[N-DSF]
G3778
ταύτῃ
этом
[D-DSF]
G3762
οὐθὲν
никто
[A-ASN]
G1700
ἐμοῦ
меня
[P-GS]
G3761
οὐδὲ
и даже не
[CONJ]
 
ὑπεξῄρηται
удержано
[V-RMI-3S]
G575
ἀπ᾽
от
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
меня
[P-GS]
G3762
οὐδὲν
ничто
[A-ASN]
G4133
πλὴν
кроме
[ADV]
G4675
σοῦ
тебя
[P-GS]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4571
σὲ
тебе
[P-AS]
G1135
γυναῖκα
женой
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1511
εἶναι,
быть,
[V-PAR]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4459
πῶς
как
[ADV]
G4160
ποιήσω
я сделаю
[V-AAS-1S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4487
ῥῆμα
слово
[N-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4190
πονηρὸν
злое
[A-ASN]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G264
ἁμαρτήσομαι
согрешу
[V-FMI-1S]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Богом?
[N-GSM]
10
G2259
ἡνίκα
Когда
[ADV]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2980
ἐλάλει
говорил
[V-IAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G2250
ἡμέραν
день
[N-ASF]
G1537
ἐξ
изо
[PREP]
G2250
ἡμέρας,
дня,
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐχ
не
[ADV]
G5219
ὑπήκουσεν
послушался
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῇ
её
[D-DSF]
G2518
καθεύδειν
спать
[V-PAR]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτῆς
ней
[D-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
 
συγγενέσθαι
будучи с
[V-AMR]
G846
αὐτῇ.
ней.
[D-DSF]
11
G1096
ἐγένετο
Случился
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G5108
τοιαύτη
такой
[A-NSF]
G5100
τις
некий
[I-NSF]
G2250
ἡμέρα,
день,
[N-NSF]
G1525
εἰσῆλθεν
вошёл
[V-AAI-3S]
G2501
Ιωσηφ
Иосиф
[N-PRI]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3614
οἰκίαν
дом
[N-ASF]
G4160
ποιεῖν
чтобы делать
[V-PAR]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2041
ἔργα
дела́
[N-APN]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G2532
καὶ
а
[CONJ]
G3762
οὐθεὶς
никто
[A-NSM]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G3588
τῶν
из которых
[T-GPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3614
οἰκίᾳ
доме
[N-DSF]
G2080
ἔσω,
внутри,
[ADV]
12
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
ἐπεσπάσατο
извлекла
[V-AMI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G3588
τῶν
из
[T-GPN]
G2440
ἱματίων
одежд
[N-GPN]
G3004
λέγουσα
говорящая:
[V-PAPRS]
G2837
Κοιμήθητι
Спи
[V-APM-2S]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ.
мной.
[P-GS]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2641
καταλιπὼν
он оставивший
[V-AAPRS]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G5495
χερσὶν
руках
[N-DPF]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G5343
ἔφυγεν
убежал
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-AAI-3S]
G1854
ἔξω.
вон.
[ADV]
13
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-AMI-3S]
G5613
ὡς
когда
[CONJ]
G1492
εἶδεν
она увидела
[V-AAI-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2641
κατέλιπεν
он оставил
[V-AAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G5495
χερσὶν
руках
[N-DPF]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5343
ἔφυγεν
убежал
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-AAI-3S]
G1854
ἔξω,
вон,
[ADV]
14
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2564
ἐκάλεσεν
призвала
[V-AAI-3S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G5607
ὄντας
сущих
[V-PAPAP]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3614
οἰκίᾳ
доме
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G3004
λέγουσα
говорящая:
[V-PAPRS]
G1492
Ἴδετε,
Посмотри́те,
[V-AAM-2P]
G1521
εἰσήγαγεν
ввёл
[V-AAI-3S]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-DP]
G3816
παῖδα
раба
[N-ASM]
G1445
Εβραῖον
еврея
[N-ASM]
G1702
ἐμπαίζειν
глумиться
[V-PAR]
G2254
ἡμῖν·
над нами;
[P-DP]
G1525
εἰσῆλθεν
он вошёл
[V-AAI-3S]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G3165
με
мне
[P-AS]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
G2837
Κοιμήθητι
Спи
[V-APM-2S]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ,
мной,
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G994
ἐβόησα
я закричала
[V-AAI-1S]
G5456
φωνῇ
голосом
[N-DSF]
G3173
μεγάλῃ·
громким;
[A-DSF]
15
G1722
ἐν
когда
[PREP]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G191
ἀκοῦσαι
услышать
[V-AAR]
G846
αὐτὸν
ему
[D-ASM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G5312
ὕψωσα
возвысившая
[V-PAPRS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5456
φωνήν
голос
[N-ASF]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G994
ἐβόησα,
я закричала,
[V-AAI-1S]
G2641
καταλιπὼν
оставивший
[V-AAPRS]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3844
παρ᾽
у
[PREP]
G1698
ἐμοὶ
меня
[P-DS]
G5343
ἔφυγεν
убежал
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-AAI-3S]
G1854
ἔξω.
вон.
[ADV]
16
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
καταλιμπάνει
удержала
[V-PAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
G3844
παρ᾽
у
[PREP]
G1438
ἑαυτῇ,
себя,
[D-DSF]
G2193
ἕως
пока не
[CONJ]
G2064
ἦλθεν
пришёл
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
господин
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2980
ἐλάλησεν
сказала
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слов
[N-APN]
G5023
ταῦτα
этих
[D-APN]
G3004
λέγουσα
говорящая:
[V-PAPRS]
G1525
Εἰσῆλθεν
Вошёл
[V-AAI-3S]
G4314
πρός
ко
[PREP]
G3165
με
мне
[P-AS]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
раб
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1445
Εβραῖος,
еврей,
[N-NSM]
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
G1521
εἰσήγαγες
ты привёл
[V-AAI-2S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2248
ἡμᾶς,
нам,
[P-AP]
G1702
ἐμπαῖξαί
поглумиться
[V-AAR]
G3427
μοι
над мной
[P-DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπέν
он сказал
[V-AAI-3S]
G3427
μοι
мне:
[P-DS]
G2837
Κοιμηθήσομαι
Лягу спать
[V-FPI-1S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G4675
σοῦ·
тобой;
[P-GS]
18
G5613
ὡς
когда
[CONJ]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G191
ἤκουσεν
он услышал
[V-AAI-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G5312
ὕψωσα
возвысившая
[V-PAPRS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5456
φωνήν
голос
[N-ASF]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G994
ἐβόησα,
я закричала,
[V-AAI-1S]
G2641
κατέλιπεν
он оставил
[V-AAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2440
ἱμάτια
одежды
[N-APN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3844
παρ᾽
у
[PREP]
G1698
ἐμοὶ
меня
[P-DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5343
ἔφυγεν
убежал
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-AAI-3S]
G1854
ἔξω.
вон.
[ADV]
19
G1096
ἐγένετο
Случилось
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G5613
ὡς
когда
[CONJ]
G191
ἤκουσεν
услышал
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
господин
[N-NSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слова́
[N-APN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1135
γυναικὸς
жены
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G3745
ὅσα
сколькие
[A-APN]
G2980
ἐλάλησεν
она сказала
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
нему
[D-ASM]
G3004
λέγουσα
говорящая:
[V-PAPRS]
G3779
Οὕτως
Так
[ADV]
G4160
ἐποίησέν
сделал
[V-AAI-3S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
раб
[N-NSM]
G4675
σου,
твой,
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2373
ἐθυμώθη
разъярился
[V-API-3S]
G3709
ὀργῇ.
гневом.
[N-DSF]
20
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2983
λαβὼν
взявший
[V-AAPRS]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
господин
[N-NSM]
G2501
Ιωσηφ
Иосифа
[N-PRI]
G1685
ἐνέβαλεν
бросил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3794
ὀχύρωμα,
крепость,
[N-ASN]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5117
τόπον,
место,
[N-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5598

котором
[R-DSM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1202
δεσμῶται
узники
[N-NPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G935
βασιλέως
царя
[N-GSM]
G2722
κατέχονται
заключены
[V-PMI-3P]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3794
ὀχυρώματι.
крепости.
[N-DSN]
21
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G2501
Ιωσηφ
Иосифом
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2708
κατέχεεν
проливал
[V-IAI-3S]
G846
αὐτοῦ
Его
[D-GSM]
G1656
ἔλεος
милость
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G5484
χάριν
благосклонность
[N-ASF]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
 
ἀρχιδεσμοφύλακος,
главным стражем,
[N-GSM]
22
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
 
ἀρχιδεσμοφύλαξ
главный страж
[N-NSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1201
δεσμωτήριον
тюрьму
[N-ASN]
G1223
διὰ
в
[PREP]
G5495
χειρὸς
руки́
[N-GSF]
G2501
Ιωσηφ
Иосифа
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντας
дал всех
[A-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G520
ἀπηγμένους,
заключённых,
[V-RMPAP]
G3745
ὅσοι
сколькие
[A-NPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1201
δεσμωτηρίῳ,
тюрьме,
[N-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντα,
всё,
[A-APN]
G3745
ὅσα
сколькое
[A-APN]
G4160
ποιοῦσιν
делается
[V-PAI-3P]
G1563
ἐκεῖ.
там.
[ADV]
23
G3756
οὐκ
Не
[ADV]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
 
ἀρχιδεσμοφύλαξ
главный страж
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1201
δεσμωτηρίου
тюрьмы́
[N-GSN]
G1097
γινώσκων
знающий
[V-PAPRS]
G1223
δι᾽
из-за
[PREP]
G846
αὐτὸν
него
[D-ASM]
G3762
οὐθέν·
ничто;
[A-ASN]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G2258
ἦν
было
[V-IAI-3S]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G5495
χειρὸς
руку
[N-GSF]
G2501
Ιωσηφ
Иосифа
[N-PRI]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριον
Господу
[N-ASM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
ним
[D-GSM]
G1511
εἶναι,
быть,
[V-PAR]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3745
ὅσα
сколькое
[A-APN]
G846
αὐτὸς
он
[D-NSM]
G4160
ἐποίει,
делал,
[V-IAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G2137
εὐώδου
благоприятствовал
[V-IAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G5495
χερσὶν
руках
[N-DPF]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]