Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1808
ἐξάρας
вставший
[V-AAPRS]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
на но́ги
[N-APM]
G4198
ἐπορεύθη
пошёл
[V-API-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G395
ἀνατολῶν
востока
[N-GPF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
 
Λαβαν
Лавану
[N-PRI]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱὸν
сыну
[N-ASM]
 
Βαθουηλ
Вафуила
[N-PRI]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G4948
Σύρου
Сирина
[N-GSM]
G80
ἀδελφὸν
брата
[N-ASM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G4479
Ρεβεκκας
Ревекки
[N-PRI]
G3384
μητρὸς
матери
[N-GSF]
G2384
Ιακωβ
Иакова
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2269
Ησαυ.
Исава.
[N-PRI]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3708
ὁρᾷ
видит
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G5421
φρέαρ
колодец
[N-NSN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
 
πεδίῳ,
долине,
[N-DSN]
G2258
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G5140
τρία
три
[A-NPN]
G4168
ποίμνια
ста́да
[N-NPN]
G4263
προβάτων
овец
[N-GPN]
G373
ἀναπαυόμενα
отдыхающих
[V-PMPRP]
G1909
ἐπ᾽
на
[PREP]
G846
αὐτοῦ·
ней;
[D-GSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5421
φρέατος
колодца
[N-GSN]
G1565
ἐκείνου
того
[D-GSM]
G4222
ἐπότιζον
поили
[V-IAI-3P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4168
ποίμνια,
стада́
[N-APN]
G3037
λίθος
камень
[N-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G3173
μέγας
большой
[A-NSM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4750
στόματι
устье
[N-DSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5421
φρέατος,
колодца,
[N-GSN]
3
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4863
συνήγοντο
собирались
[V-IMI-3P]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G3956
πάντα
все
[A-NPN]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G4168
ποίμνια
стада́
[N-NPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G617
ἀπεκύλιον
откатывали
[V-IAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3037
λίθον
камень
[N-ASM]
G575
ἀπὸ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4750
στόματος
устья
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5421
φρέατος
колодца
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4222
ἐπότιζον
поили
[V-IAI-3P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4263
πρόβατα
овец
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G600
ἀπεκαθίστων
восстанавливали
[V-IAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3037
λίθον
камень
[N-ASM]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4750
στόμα
устье
[N-ASN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5421
φρέατος
колодца
[N-GSN]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5117
τόπον
место
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
4
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G2384
Ιακωβ
Иаков:
[N-PRI]
G80
Ἀδελφοί,
Братья,
[N-VPM]
G4159
πόθεν
откуда
[ADV]
G2075
ἐστὲ
есть
[V-PAI-2P]
G5210
ὑμεῖς
вы?
[P-NP]
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G1537
Ἐκ
Из
[PREP]
G5488
Χαρραν
Харрана
[N-PRI]
G2070
ἐσμέν.
мы есть.
[V-PAI-1P]
5
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτοῖς
им:
[D-DPM]
G1097
Γινώσκετε
Знаете
[V-PAI-2P]
 
Λαβαν
Лавана
[N-PRI]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱὸν
сына
[N-ASM]
G3493
Ναχωρ
Нахора?
[N-PRI]
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G1097
Γινώσκομεν.
Знаем.
[V-PAI-1P]
6
G2036
εἶπεν
Он сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτοῖς
им:
[D-DPM]
G5198
Ὑγιαίνει
Здравствует?
[V-PAI-3S]
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπαν
сказали
[V-AAI-3P]
G5198
Ὑγιαίνει.
Здравствует.
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G3588

_
[T-NSF]
G2364
θυγάτηρ
дочь
[N-NSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2064
ἤρχετο
идёт
[V-IMI-3S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G4263
προβάτων.
овцами.
[N-GPN]
7
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G2384
Ιακωβ
Иаков:
[N-PRI]
G2089
Ἔτι
Ещё
[ADV]
G2076
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
G2250
ἡμέρα
день
[N-NSF]
G4183
πολλή,
многий,
[A-NSF]
G3768
οὔπω
ещё не
[ADV]
G5610
ὥρα
время
[N-NSF]
G4863
συναχθῆναι
быть собранными
[V-APR]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2934
κτήνη·
скоту;
[N-APN]
G4222
ποτίσαντες
напоившие
[V-AAPRP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4263
πρόβατα
овец
[N-APN]
G565
ἀπελθόντες
ушедшие
[V-AAPRP]
G1006
βόσκετε.
пасите.
[V-PAI-2P]
8
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G3756
Οὐ
Не
[ADV]
G1410
δυνησόμεθα
сможем
[V-FMI-1P]
G2193
ἕως
пока не
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4863
συναχθῆναι
быть собранными
[V-APR]
G3956
πάντας
всем
[A-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4166
ποιμένας
пастухам
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G617
ἀποκυλίσωσιν
отвалить
[V-AAS-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3037
λίθον
камень
[N-ASM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4750
στόματος
устья
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5421
φρέατος,
колодца,
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4222
ποτιοῦμεν
напоим
[V-FAI-1P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4263
πρόβατα.
овец.
[N-APN]
9
G2089
ἔτι
Ещё
[ADV]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2980
λαλοῦντος
говорящего
[V-PAPGS]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G3588

_
[T-NSF]
G2364
θυγάτηρ
дочь
[N-NSF]
 
Λαβαν
Лавана
[N-PRI]
G2064
ἤρχετο
приходит
[V-IMI-3S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G4263
προβάτων
овцами
[N-GPN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G846
αὐτῆς·
её;
[D-GSF]
G846
αὐτὴ
она
[D-NSF]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G1006
ἔβοσκεν
пасла
[V-IAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4263
πρόβατα
овец
[N-APN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G846
αὐτῆς.
её.
[D-GSF]
10
G1096
ἐγένετο
Сделалось
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G5613
ὡς
когда
[CONJ]
G1492
εἶδεν
увидел
[V-AAI-3S]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G2364
θυγατέρα
дочь
[N-ASF]
 
Λαβαν
Лавана
[N-PRI]
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3384
μητρὸς
матери
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4263
πρόβατα
овец
[N-APN]
 
Λαβαν
Лавана
[N-PRI]
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3384
μητρὸς
матери
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4334
προσελθὼν
подошедший
[V-AAPRS]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G617
ἀπεκύλισεν
отвалил
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3037
λίθον
камень
[N-ASM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4750
στόματος
устья
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5421
φρέατος
колодца
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4222
ἐπότισεν
напоил
[V-AAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4263
πρόβατα
овец
[N-APN]
 
Λαβαν
Лавана
[N-PRI]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3384
μητρὸς
матери
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
11
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5368
ἐφίλησεν
поцеловал
[V-AAI-3S]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G994
βοήσας
закричавший
[V-AAPRS]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5456
φωνῇ
голосом
[N-DSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2799
ἔκλαυσεν.
заплакал.
[V-AAI-3S]
12
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G312
ἀνήγγειλεν
сообщил
[V-AAI-3S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G2076
ἐστιν
он есть
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G4479
Ρεβεκκας
Ревекки
[N-PRI]
G2076
ἐστίν,
он есть,
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5143
δραμοῦσα
побежавшая
[V-AAPRS]
G518
ἀπήγγειλεν
сообщила
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3962
πατρὶ
отцу
[N-DSM]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слов
[N-APN]
G5023
ταῦτα.
этих.
[D-APN]
13
G1096
ἐγένετο
Сделалось
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G5613
ὡς
когда
[CONJ]
G191
ἤκουσεν
услышал
[V-AAI-3S]
 
Λαβαν
Лаван
[N-PRI]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3686
ὄνομα
имя
[N-ASN]
G2384
Ιακωβ
Иакова
[N-PRI]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5207
υἱοῦ
сына
[N-GSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G79
ἀδελφῆς
сестры
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ,
его,
[D-GSM]
G5143
ἔδραμεν
побежал
[V-AAI-3S]
G1519
εἰς
чтобы
[PREP]
G4877
συνάντησιν
встретиться с
[N-ASF]
G846
αὐτῷ
ним
[D-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
περιλαβὼν
обнявший
[V-AAPRS]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G5368
ἐφίλησεν
поцеловал
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1521
εἰσήγαγεν
ввёл
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1334
διηγήσατο
рассказал
[V-AMI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
 
Λαβαν
Лавану
[N-PRI]
G3956
πάντας
все
[A-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G3056
λόγους
слова́
[N-APM]
G5128
τούτους.
эти.
[D-APM]
14
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
 
Λαβαν
Лаван:
[N-PRI]
G1537
Ἐκ
Из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G3747
ὀστῶν
костей
[N-GPN]
G3450
μου
моих
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4561
σαρκός
плоти
[N-GSF]
G3450
μου
моей
[P-GS]
G1487
εἶ
есть
[V-PAI-2S]
G4771
σύ.
ты.
[P-NS]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
ним
[D-GSM]
G3376
μῆνα
месяц
[N-ASM]
G2250
ἡμερῶν.
дней.
[N-GPF]
15
G2036
Εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
Λαβαν
Лаван
[N-PRI]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2384
Ιακωβ
Иакову:
[N-PRI]
G3754
Ὅτι
Потому что
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G80
ἀδελφός
брат
[N-NSM]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G1487
εἶ,
ты есть,
[V-PAI-2S]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G1398
δουλεύσεις
будешь служить
[V-FAI-2S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G1432
δωρεάν·
даром;
[N-ASF]
G518
ἀπάγγειλόν
сообщи
[V-AAM-2S]
G3427
μοι,
мне,
[P-DS]
G5100
τίς
какая
[I-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3408
μισθός
плата
[N-NSM]
G4675
σού
твоя
[P-GS]
G2076
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
16
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G1161
δὲ
Же
[PRT]
 
Λαβαν
Лавану
[N-PRI]
G1417
δύο
две
[N-NUI]
G2364
θυγατέρες,
дочери,
[N-NPF]
G3686
ὄνομα
имя
[N-NSN]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3173
μείζονι
старшей
[A-DSFC]
 
Λεια,
Лиа,
[N-PRI]
G2532
καὶ
а
[CONJ]
G3686
ὄνομα
имя
[N-ASN]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3501
νεωτέρᾳ
младшей
[A-DSFC]
G4478
Ραχηλ·
Рахиль;
[N-PRI]
17
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
Же
[PRT]
G3788
ὀφθαλμοὶ
глаза́
[N-NPM]
G3006
Λειας
Лии
[N-PRI]
G772
ἀσθενεῖς,
слабые,
[A-NPM]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2570
καλὴ
хорошая
[A-NSF]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1491
εἴδει
видом
[N-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5611
ὡραία
прекрасна
[A-NSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3700
ὄψει.
увидеть.
[N-DSF]
18
G25
ἠγάπησεν
Полюбил
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G1398
Δουλεύσω
Буду служить
[V-FAI-1S]
G4671
σοι
тебе
[P-DS]
G2033
ἑπτὰ
семь
[N-NUI]
G2094
ἔτη
лет
[N-APN]
G4012
περὶ
за
[PREP]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2364
θυγατρός
дочь
[N-GSF]
G4675
σου
твою
[P-GS]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3501
νεωτέρας.
младшую.
[A-GSFC]
19
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
 
Λαβαν
Лаван:
[N-PRI]
G957
Βέλτιον
Очень хорошо
[A-NSN]
G1325
δοῦναί
дать
[V-AAR]
G3165
με
мне
[P-AS]
G846
αὐτὴν
её
[D-ASF]
G4671
σοὶ
тебе
[P-DS]
G3588

чем
[CONJ]
G1325
δοῦναί
дать
[V-AAR]
G3165
με
мне
[P-AS]
G846
αὐτὴν
её
[D-ASF]
G435
ἀνδρὶ
человеку
[N-DSM]
G2087
ἑτέρῳ·
другому;
[A-DSM]
G3611
οἴκησον
живи
[V-AAM-2S]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ.
мной.
[P-GS]
20
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1398
ἐδούλευσεν
послужил
[V-AAI-3S]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G4012
περὶ
за
[PREP]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G2094
ἔτη
лет
[N-APN]
G2033
ἑπτά,
семь,
[N-NUI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2258
ἦσαν
они были
[V-IAI-3P]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G846
αὐτοῦ
ним
[D-GSM]
G5613
ὡς
как
[CONJ]
G2250
ἡμέραι
дни
[N-NPF]
G3641
ὀλίγαι
немногие
[A-NPF]
G3844
παρὰ
от
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G25
ἀγαπᾶν
любить
[V-PAR]
G846
αὐτὸν
ему
[D-ASM]
G846
αὐτήν.
её.
[D-ASF]
21
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
 
Λαβαν
Лавану:
[N-PRI]
G591
Ἀπόδος
Отдай
[V-AAM-2S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1135
γυναῖκά
жену
[N-ASF]
G3450
μου,
мою́
[P-GS]
G4137
πεπλήρωνται
исполнились
[V-RMI-3P]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G2250
ἡμέραι
дни
[N-NPF]
G3450
μου,
мои,
[P-GS]
G3704
ὅπως
чтобы
[CONJ]
G1525
εἰσέλθω
войти
[V-AAS-1S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτήν.
ней.
[D-ASF]
22
G4863
συνήγαγεν
Собрал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
Λαβαν
Лаван
[N-PRI]
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G435
ἄνδρας
людей
[N-APM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5117
τόπου
ме́ста
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4160
ἐποίησεν
сделал
[V-AAI-3S]
G1062
γάμον.
свадебное торжество.
[N-ASM]
23
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
сделался
[V-AMI-3S]
G2073
ἑσπέρα,
вечер,
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2983
λαβὼν
взявший
[V-AAPRS]
 
Λαβαν
Лаван
[N-PRI]
 
Λειαν
Лию
[N-PRI]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2364
θυγατέρα
дочь
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1521
εἰσήγαγεν
ввёл
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὴν
её
[D-ASF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2384
Ιακωβ,
Иакову,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1525
εἰσῆλθεν
вошёл
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὴν
ней
[D-ASF]
G2384
Ιακωβ.
Иаков.
[N-PRI]
24
G1325
ἔδωκεν
Дал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
Λαβαν
Лаван
[N-PRI]
 
Λεια
Лии
[N-PRI]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2364
θυγατρὶ
дочери
[N-DSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
 
Ζελφαν
Зелфу
[N-PRI]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3814
παιδίσκην
рабыню
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G846
αὐτῇ
ей
[D-DSF]
G3814
παιδίσκην.
служанкой.
[N-ASF]
25
G1096
ἐγένετο
Сделалось
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G4404
πρωί,
утро,
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G2258
ἦν
была
[V-IAI-3S]
 
Λεια.
Лия.
[N-PRI]
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
 
Λαβαν
Лавану:
[N-PRI]
G5101
Τί
Что́
[I-ASN]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G4160
ἐποίησάς
ты сделал
[V-AAI-2S]
G3427
μοι
мне?
[P-DS]
G3756
οὐ
Разве не
[ADV]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G1398
ἐδούλευσα
служил
[V-AAI-1S]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G4671
σοί
тебя
[P-DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2443
ἵνα
что́ же есть
[CONJ]
G5101
τί
что
[I-ASN]
G3884
παρελογίσω
обманул
[V-AMI-2S]
G3165
με
меня?
[P-AS]
26
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
Λαβαν
Лаван:
[N-PRI]
G3756
Οὐκ
Не
[ADV]
G2076
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5117
τόπῳ
месте
[N-DSM]
G2257
ἡμῶν,
нашем,
[P-GP]
G1325
δοῦναι
чтобы дать
[V-AAR]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3501
νεωτέραν
младшую
[A-ASFC]
G4250
πρὶν
прежде
[ADV]
G3588

чем
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4245
πρεσβυτέραν·
старшую;
[A-ASFC]
27
G4931
συντέλεσον
заверши
[V-AAM-2S]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G1442
ἕβδομα
седмицы
[A-APN]
G3778
ταύτης,
эти,
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
δώσω
дам
[V-FAI-1S]
G4671
σοι
тебе
[P-DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3778
ταύτην
эту
[D-ASF]
G473
ἀντὶ
вместо
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2039
ἐργασίας,
заработка,
[N-GSF]
G3739
ἧς
который
[R-GSF]
G2041
ἐργᾷ
сделаешь
[V-FMI-2S]
G3844
παρ᾽
у
[PREP]
G1698
ἐμοὶ
меня
[P-DS]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G2033
ἑπτὰ
семь
[N-NUI]
G2094
ἔτη
лет
[N-APN]
G2087
ἕτερα.
других.
[A-APN]
28
G4160
ἐποίησεν
Сделал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2384
Ιακωβ
Иаков
[N-PRI]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G378
ἀνεπλήρωσεν
исполнил
[V-AAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G1442
ἕβδομα
седмицы
[A-APN]
G3778
ταύτης,
эти,
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
 
Λαβαν
Лаван
[N-PRI]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2364
θυγατέρα
дочь
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G1135
γυναῖκα.
женой.
[N-ASF]
29
G1325
ἔδωκεν
Дал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
Λαβαν
Лаван
[N-PRI]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2364
θυγατρὶ
дочери
[N-DSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
 
Βαλλαν
Валлу
[N-PRI]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3814
παιδίσκην
рабыню
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G846
αὐτῇ
ей
[D-DSF]
G3814
παιδίσκην.
служанкой.
[N-ASF]
30
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1525
εἰσῆλθεν
вошёл
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G4478
Ραχηλ·
Рахиль;
[N-PRI]
G25
ἠγάπησεν
полюбил
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G3123
μᾶλλον
более
[ADV]
G3588

чем
[CONJ]
 
Λειαν·
Лию;
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1398
ἐδούλευσεν
послужил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G2033
ἑπτὰ
семь
[N-NUI]
G2094
ἔτη
лет
[N-APN]
G2087
ἕτερα.
других.
[A-APN]
31
G1492
Ἰδὼν
Увидевший
[V-AAPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3404
μισεῖται
ненавидима
[V-PMI-3S]
 
Λεια,
Лия,
[N-PRI]
G455
ἤνοιξεν
открыл
[V-AAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3388
μήτραν
материнское лоно
[N-ASF]
G846
αὐτῆς·
её;
[D-GSF]
G4478
Ραχηλ
Рахиль
[N-PRI]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2258
ἦν
была
[V-IAI-3S]
G4723
στεῖρα.
бесплодная.
[N-NSF]
32
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4815
συνέλαβεν
зачала
[V-AAI-3S]
 
Λεια
Лия
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5088
ἔτεκεν
родила
[V-AAI-3S]
G5207
υἱὸν
сына
[N-ASM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2384
Ιακωβ·
Иакову;
[N-PRI]
G2564
ἐκάλεσεν
назвала
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3686
ὄνομα
имя
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
 
Ρουβην
Рувин
[N-PRI]
G3004
λέγουσα
говорящая:
[V-PAPRS]
G1360
Διότι
Потому что
[CONJ]
G1492
εἶδέν
увидел
[V-AAI-3S]
G3450
μου
мою́
[P-GS]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5014
ταπείνωσιν·
ничтожность;
[N-ASF]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G3165
με
меня
[P-AS]
G25
ἀγαπήσει
будет любить
[V-FAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G435
ἀνήρ
муж
[N-NSM]
G3450
μου.
мой.
[P-GS]
33
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4815
συνέλαβεν
зачала
[V-AAI-3S]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
 
Λεια
Лия
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5088
ἔτεκεν
родила
[V-AAI-3S]
G5207
υἱὸν
сына
[N-ASM]
G1208
δεύτερον
второго
[A-ASM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2384
Ιακωβ
Иакову
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала:
[V-AAI-3S]
G3754
Ὅτι
Потому что
[CONJ]
G191
ἤκουσεν
услышал
[V-AAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3404
μισοῦμαι,
ненавидима,
[V-PMI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
προσέδωκέν
прибавил
[V-AAI-3S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5126
τοῦτον·
этого;
[D-ASM]
G2564
ἐκάλεσεν
назвала
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3686
ὄνομα
имя
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G4826
Συμεων.
Симеон.
[N-PRI]
34
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4815
συνέλαβεν
зачала
[V-AAI-3S]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5088
ἔτεκεν
родила
[V-AAI-3S]
G5207
υἱὸν
сына
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала:
[V-AAI-3S]
G1722
Ἐν
_
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3568
νῦν
Нынешнее
[ADV]
G2540
καιρῷ
время
[N-DSM]
G4314
πρὸς
ко
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
мне
[P-GS]
G2071
ἔσται
будет
[V-FMI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G435
ἀνήρ
муж
[N-NSM]
G3450
μου,
мой,
[P-GS]
G5088
ἔτεκον
родила
[V-AAI-1S]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G5140
τρεῖς
трёх
[A-APM]
G5207
υἱούς·
сыновей;
[N-APM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G2564
ἐκάλεσεν
назвала
[V-AAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3686
ὄνομα
имя
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3017
Λευι.
Левий.
[N-PRI]
35
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4815
συλλαβοῦσα
зачавшая
[V-AAPRS]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G5088
ἔτεκεν
родила
[V-AAI-3S]
G5207
υἱὸν
сына
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала:
[V-AAI-3S]
G3568
Νῦν
Теперь
[ADV]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G5124
τοῦτο
об этом
[D-ASN]
G1843
ἐξομολογήσομαι
буду признаваться в любви
[V-FMI-1S]
G2962
κυρίῳ·
Господу;
[N-DSM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G2564
ἐκάλεσεν
назвала
[V-AAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3686
ὄνομα
имя
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2448
Ιουδα.
Иуда.
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2476
ἔστη
остановилась
[V-AAI-3S]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5088
τίκτειν.
рожать.
[V-PAR]