Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G11
Αβρααμ
Авраам
[N-PRI]
G2258
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G4245
πρεσβύτερος
старец
[A-NSMC]
G4260
προβεβηκὼς
продвинувшийся
[V-RAPRS]
G2250
ἡμερῶν,
днями,
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G2127
εὐλόγησεν
благословил
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G11
Αβρααμ
Авраама
[N-PRI]
G2596
κατὰ
во
[PREP]
G3956
πάντα.
всём.
[A-APN]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G11
Αβρααμ
Авраам
[N-PRI]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3816
παιδὶ
слуге
[N-DSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G4245
πρεσβυτέρῳ
старейшему
[A-DSMC]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3614
οἰκίας
до́ма
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G758
ἄρχοντι
начальнику
[N-DSM]
G3956
πάντων
всего
[A-GPN]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G846
αὐτοῦ
его:
[D-GSM]
G5087
Θὲς
Положи
[V-AAM-2S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5495
χεῖρά
руку
[N-ASF]
G4675
σου
твою
[P-GS]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3382
μηρόν
бедро
[N-ASM]
G3450
μου,
моё,
[P-GS]
3
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1844
ἐξορκιῶ
закляну
[V-FAI-1S]
G4571
σε
тебя
[P-AS]
G2962
κύριον
Господом
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Богом
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Богом
[N-ASM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς,
земли́
[N-GSF]
G2443
ἵνα
что
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G2983
λάβῃς
возьмёшь
[V-AAS-2S]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5207
υἱῷ
сыну
[N-DSM]
G3450
μου
моему
[P-GS]
G2464
Ισαακ
Исааку
[N-PRI]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G2364
θυγατέρων
дочерей
[N-GPF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
 
Χαναναίων,
Хананеев,
[N-GPM]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G3739
ὧν
которыми
[R-GPM]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G3611
οἰκῶ
обитаю
[V-PAI-1S]
G1722
ἐν
среди
[PREP]
G846
αὐτοῖς,
них,
[D-DPM]
4
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G3450
μου,
мою́
[P-GS]
G3756
οὗ
где
[ADV]
G1096
ἐγενόμην,
родился,
[V-AMI-1S]
G4198
πορεύσῃ
пойдёшь
[V-AAS-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5443
φυλήν
племя
[N-ASF]
G3450
μου
моё
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2983
λήμψῃ
возьмёшь
[V-FMI-2S]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5207
υἱῷ
сыну
[N-DSM]
G3450
μου
моему
[P-GS]
G2464
Ισαακ
Исааку
[N-PRI]
G1564
ἐκεῖθεν.
оттуда.
[ADV]
5
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
нему
[D-ASM]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
слуга:
[N-NSM]
G3379
Μήποτε
Не когда-либо
[ADV]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G1014
βούλεται
хочет
[V-PMI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G4198
πορευθῆναι
отправиться
[V-APR]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
мной
[P-GS]
G3694
ὀπίσω
назад
[PREP]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G3778
ταύτην·
эту;
[D-ASF]
G654
ἀποστρέψω
возвращу
[V-FAI-1S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱόν
сына
[N-ASM]
G4675
σου
твоего
[P-GS]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν,
землю,
[N-ASF]
G3606
ὅθεν
откуда
[ADV]
G1831
ἐξῆλθες
ты вышел
[V-AAI-2S]
G1564
ἐκεῖθεν
оттуда?
[ADV]
6
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
нему
[D-ASM]
G11
Αβρααμ
Авраам:
[N-PRI]
G4337
Πρόσεχε
Удержи
[V-PAM-2S]
G4572
σεαυτῷ,
тебе самому,
[D-DSM]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G654
ἀποστρέψῃς
вернуть
[V-AAS-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱόν
сына
[N-ASM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G1563
ἐκεῖ.
туда.
[ADV]
7
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς,
земли́
[N-GSF]
G3739
ὃς
Который
[R-NSM]
G2983
ἔλαβέν
взял
[V-AAI-3S]
G3165
με
меня
[P-AS]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3624
οἴκου
до́ма
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρός
отца
[N-GSM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς,
земли́
[N-GSF]
G3739
ἧς
в которой
[R-GSF]
G1096
ἐγενήθην,
я родился,
[V-API-1S]
G3739
ὃς
Который
[R-NSM]
G2980
ἐλάλησέν
произнёс
[V-AAI-3S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3660
ὤμοσέν
поклялся
[V-AAI-3S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
G4671
Σοὶ
Тебе
[P-DS]
G1325
δώσω
дам
[V-FAI-1S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G3778
ταύτην
эту
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4690
σπέρματί
семени
[N-DSN]
G4675
σου,
твоему,
[P-GS]
G846
αὐτὸς
Он
[D-NSM]
G649
ἀποστελεῖ
пошлёт
[V-FAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G32
ἄγγελον
ангела
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
Его
[D-GSM]
G1715
ἔμπροσθέν
перед
[PREP]
G4675
σου,
тобой,
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2983
λήμψῃ
возьмёшь
[V-FMI-2S]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5207
υἱῷ
сыну
[N-DSM]
G3450
μου
моему
[P-GS]
G2464
Ισαακ
Исааку
[N-PRI]
G1564
ἐκεῖθεν.
оттуда.
[ADV]
8
G1437
ἐὰν
Если
[CONJ]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G2309
θέλῃ
будет желать
[V-PAS-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G4198
πορευθῆναι
отправиться
[V-APR]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G4675
σοῦ
тобой
[P-GS]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G3778
ταύτην,
эту,
[D-ASF]
G2513
καθαρὸς
свободный
[A-NSM]
G2071
ἔσῃ
будешь
[V-FMI-2S]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3727
ὅρκου
клятвы
[N-GSM]
G5127
τούτου·
этой;
[D-GSM]
G3441
μόνον
только
[ADV]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5207
υἱόν
сына
[N-ASM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G654
ἀποστρέψῃς
возврати
[V-AAS-2S]
G1563
ἐκεῖ.
туда.
[ADV]
9
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5087
ἔθηκεν
положил
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
слуга
[N-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5495
χεῖρα
руку
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3382
μηρὸν
бедро
[N-ASM]
G11
Αβρααμ
Авраама
[N-PRI]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3660
ὤμοσεν
поклялся
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4487
ῥήματος
слове
[N-GSN]
G5127
τούτου.
этом.
[D-GSN]
10
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2983
ἔλαβεν
взял
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
слуга
[N-NSM]
G1176
δέκα
десять
[N-NUI]
G2574
καμήλους
верблюдиц
[N-AP]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GP]
G2574
καμήλων
верблюдов
[N-GP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3956
πάντων
всех
[A-GPN]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G18
ἀγαθῶν
хороших вещей
[A-GPN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G1438
ἑαυτοῦ
собой
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G450
ἀναστὰς
вставший
[V-AAPRS]
G4198
ἐπορεύθη
пошёл
[V-API-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3318
Μεσοποταμίαν
Месопотамию
[N-ASF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G3493
Ναχωρ.
Нахор.
[N-PRI]
11
G2532
καὶ
И
[CONJ]
 
ἐκοίμισεν
упокоил
[V-AAI-3S]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2574
καμήλους
верблюдов
[N-APF]
G1854
ἔξω
вне
[ADV]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4172
πόλεως
го́рода
[N-GSF]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5421
φρέαρ
колодца
[N-ASN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5204
ὕδατος
воды́
[N-GSN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3796
ὀψέ,
вечеру,
[ADV]
G2259
ἡνίκα
когда
[ADV]
G1607
ἐκπορεύονται
выходят
[V-PMI-3P]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
 
ὑδρευόμεναι.
черпающие воду.
[V-PMPRP]
12
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G2962
Κύριε
Господь
[N-VSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G11
Αβρααμ,
Авраама,
[N-PRI]
G2137
εὐόδωσον
благоустрой
[V-AAM-2S]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G1700
ἐμοῦ
мной
[P-GS]
G4594
σήμερον
сегодня
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4160
ποίησον
сделай
[V-AAM-2S]
G1656
ἔλεος
милость
[N-ASN]
G3326
μετὰ
для
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G11
Αβρααμ.
Авраама.
[N-PRI]
13
G2400
ἰδοὺ
Вот
[INJ]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G2476
ἕστηκα
стою́
[V-RAI-1S]
G1909
ἐπὶ
у
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4077
πηγῆς
источника
[N-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5204
ὕδατος,
воды́
[N-GSN]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2364
θυγατέρες
дочери
[N-NPF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3611
οἰκούντων
населяющих
[V-PAPGP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4172
πόλιν
город
[N-ASF]
G1607
ἐκπορεύονται
выходят
[V-PMI-3P]
G501
ἀντλῆσαι
зачерпнуть
[V-AAR]
G5204
ὕδωρ,
воду,
[N-ASN]
14
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2071
ἔσται
будет
[V-FMI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G3933
παρθένος,
дева,
[N-NSF]
G3588

которой
[R-DSF]
G302
ἂν
_
[PRT]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G2036
εἴπω
скажу:
[V-AAS-1S]
 
Ἐπίκλινον
Наклони
[V-AAM-2S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5201
ὑδρίαν
кувшин
[N-ASF]
G4675
σου,
твой,
[P-GS]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4095
πίω,
выпил,
[V-AAS-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἴπῃ
скажет
[V-AAS-3S]
G3427
μοι
мне:
[P-DS]
G4095
Πίε,
Попей,
[V-AAM-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2574
καμήλους
верблюдиц
[N-APF]
G4675
σου
твоих
[P-GS]
G4222
ποτιῶ,
напою,
[V-FAI-1S]
G2193
ἕως
пока не
[CONJ]
G302
ἂν
_
[PRT]
G3973
παύσωνται
прекратят
[V-AMS-3P]
G4095
πίνουσαι,
пьющие,
[V-PAPRP]
G3778
ταύτην
эту
[D-ASF]
G2090
ἡτοίμασας
Ты приготовил
[V-AAI-2S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3816
παιδί
слуге
[N-DSM]
G4675
σου
Твоему
[P-GS]
G2464
Ισαακ,
Исааку,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5129
τούτῳ
этом
[D-DSM]
G1097
γνώσομαι
узна́ю
[V-FMI-1S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4160
ἐποίησας
Ты сделал
[V-AAI-2S]
G1656
ἔλεος
милость
[N-ASN]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господину
[N-DSM]
G3450
μου
моему
[P-GS]
G11
Αβρααμ.
Аврааму.
[N-PRI]
15
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-AMI-3S]
G4253
πρὸ
прежде
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4931
συντελέσαι
кончить
[V-AAR]
G846
αὐτὸν
ему
[D-ASM]
G2980
λαλοῦντα
говорящему
[V-PAPAS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1271
διανοίᾳ,
уме,
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G4479
Ρεβεκκα
Ревекка
[N-PRI]
G1607
ἐξεπορεύετο
выходит
[V-IMI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G5088
τεχθεῖσα
родившаяся
[V-APPRS]
 
Βαθουηλ
Вафуилу
[N-PRI]
G5207
υἱῷ
сыну
[N-DSM]
 
Μελχας
Мелхасы
[N-PRI]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1135
γυναικὸς
жены
[N-GSF]
G3493
Ναχωρ
Нахора
[N-PRI]
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G11
Αβρααμ
Авраама
[N-PRI]
G2192
ἔχουσα
имеющая
[V-PAPRS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5201
ὑδρίαν
кувшин
[N-ASF]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3676
ὤμων
плечах
[N-GPM]
G846
αὐτῆς.
её.
[D-GSF]
16
G3588

_
[T-NSF]
G1161
δὲ
Же
[PRT]
G3933
παρθένος
дева
[N-NSF]
G2258
ἦν
была
[V-IAI-3S]
G2570
καλὴ
хорошая
[A-NSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3700
ὄψει
видом
[N-DSF]
G4970
σφόδρα·
очень;
[ADV]
G3933
παρθένος
дева
[N-NSF]
G2258
ἦν,
была,
[V-IAI-3S]
G435
ἀνὴρ
мужчина
[N-NSM]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1097
ἔγνω
познал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτήν.
её.
[D-ASF]
G2597
καταβᾶσα
Сошедшая
[V-AAPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G1909
ἐπὶ
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4077
πηγὴν
источнику
[N-ASF]
G4130
ἔπλησεν
наполнила
[V-AAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5201
ὑδρίαν
кувшин
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G305
ἀνέβη.
взошла.
[V-AAI-3S]
17
 
ἐπέδραμεν
Устремился
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
слуга
[N-NSM]
G1519
εἰς
чтобы
[PREP]
G4877
συνάντησιν
встретиться с
[N-ASF]
G846
αὐτῆς
ней
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G4222
Πότισόν
Напои
[V-AAM-2S]
G3165
με
меня
[P-AS]
G3398
μικρὸν
немного
[A-ASN]
G5204
ὕδωρ
водой
[N-ASN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5201
ὑδρίας
кувшина
[N-GSF]
G4675
σου.
твоего.
[P-GS]
18
G3588

Она
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπεν
сказала:
[V-AAI-3S]
G4095
Πίε,
Попей,
[V-AAM-2S]
G2962
κύριε.
господин.
[N-VSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4692
ἔσπευσεν
поспешила
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2507
καθεῖλεν
сняла
[V-AAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5201
ὑδρίαν
кувшин
[N-ASF]
G1909
ἐπὶ
от
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G1023
βραχίονα
плеча
[N-ASM]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4222
ἐπότισεν
напоила
[V-AAI-3S]
G846
αὐτόν,
его,
[D-ASM]
19
G2193
ἕως
пока не
[CONJ]
G3973
ἐπαύσατο
он прекратил
[V-AMI-3S]
G4095
πίνων.
пьющий.
[V-PAPRS]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала:
[V-AAI-3S]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G2574
καμήλοις
верблюдицам
[N-DPF]
G4675
σου
твоим
[P-GS]
 
ὑδρεύσομαι,
начерпаю,
[V-FMI-1S]
G2193
ἕως
пока не
[CONJ]
G302
ἂν
_
[PRT]
G3956
πᾶσαι
все
[A-NPF]
G4095
πίωσιν.
выпьют.
[V-AAS-3P]
20
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4692
ἔσπευσεν
поспешила
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
ἐξεκένωσεν
опустошила
[V-AAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5201
ὑδρίαν
кувшин
[N-ASF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
 
ποτιστήριον
поило
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5143
ἔδραμεν
побежала
[V-AAI-3S]
G2089
ἔτι
ещё
[ADV]
G1909
ἐπὶ
к
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5421
φρέαρ
колодцу
[N-ASN]
G501
ἀντλῆσαι
зачерпнуть
[V-AAR]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
ὑδρεύσατο
начерпала
[V-AMI-3S]
G3956
πάσαις
всем
[A-DPF]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G2574
καμήλοις.
верблюдицам.
[N-DPF]
21
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[PRT]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G2648
κατεμάνθανεν
осматривал
[V-IAI-3S]
G846
αὐτὴν
её
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
παρεσιώπα
молчал
[V-IAI-3S]
G3588
τοῦ
чтобы
[T-GSN]
G1097
γνῶναι
узнать
[V-AAR]
G1487
εἰ
действительно ли
[CONJ]
G2137
εὐόδωκεν
устроил
[V-RAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3598
ὁδὸν
путь
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3588

или
[CONJ]
G3756
οὔ.
нет.
[ADV]
22
G1096
ἐγένετο
Сделалось
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2259
ἡνίκα
когда
[ADV]
G3973
ἐπαύσαντο
прекратили
[V-AMI-3P]
G3956
πᾶσαι
все
[A-NPF]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G2574
κάμηλοι
верблюдицы
[N-NPF]
G4095
πίνουσαι,
пьющие,
[V-PAPRP]
G2983
ἔλαβεν
взял
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
 
ἐνώτια
се́рьги
[N-APN]
G5552
χρυσᾶ
золотые
[A-APN]
G303
ἀνὰ
в
[PREP]
G1406
δραχμὴν
драхму
[N-ASF]
 
ὁλκῆς
веса
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1417
δύο
два
[N-NUI]
 
ψέλια
браслета
[N-APN]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G846
αὐτῆς,
её,
[D-GSF]
G1176
δέκα
десять
[N-NUI]
G5552
χρυσῶν
золотых
[A-GPM]
 
ὁλκὴ
вес
[N-NSF]
G846
αὐτῶν.
их.
[D-GPM]
23
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1905
ἐπηρώτησεν
спросил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτὴν
её
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G2364
Θυγάτηρ
Дочь
[N-NSF]
G5101
τίνος
кого
[I-GSM]
G1487
εἶ
ты есть
[V-PAI-2S]
G312
ἀνάγγειλόν
скажи
[V-AAM-2S]
G3427
μοι·
мне;
[P-DS]
G1487
εἰ
ли
[CONJ]
G2076
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3962
πατρί
отца
[N-DSM]
G4675
σου
твоего
[P-GS]
G5117
τόπος
место
[N-NSM]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-DP]
G2647
καταλῦσαι
остановиться?
[V-AAR]
24
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
она сказала
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему:
[D-DSM]
G2364
Θυγάτηρ
Дочь
[N-NSF]
 
Βαθουηλ
Вафуила
[N-PRI]
G1510
εἰμὶ
есть
[V-PAI-1S]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G3588
τοῦ
сына
[T-GSM]
 
Μελχας,
Мелхасы,
[N-PRI]
G3739
ὃν
который
[R-ASM]
G5088
ἔτεκεν
родился
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3493
Ναχωρ.
Нахору.
[N-PRI]
25
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему:
[D-DSM]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G892
ἄχυρα
солома
[N-NPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5527
χορτάσματα
пропитание
[N-NPN]
G4183
πολλὰ
многое
[A-NPN]
G3844
παρ᾽
у
[PREP]
G2254
ἡμῖν
нас
[P-DP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5117
τόπος
место
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2647
καταλῦσαι.
остановиться.
[V-AAR]
26
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2106
εὐδοκήσας
удовлетворившийся
[V-AAPRS]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G4352
προσεκύνησεν
поклонился
[V-AAI-3S]
G2962
κυρίῳ
Господу
[N-DSM]
27
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G2128
Εὐλογητὸς
Благословен
[A-NSM]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G11
Αβρααμ,
Авраама,
[N-PRI]
G3739
ὃς
Который
[R-NSM]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1459
ἐγκατέλιπεν
оставил
[V-AAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1343
δικαιοσύνην
праведность
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
Его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G225
ἀλήθειαν
истину
[N-ASF]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G3450
μου·
моего;
[P-GS]
G1691
ἐμὲ
меня
[P-AS]
G2137
εὐόδωκεν
управил
[V-RAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G3450
μου.
моего.
[P-GS]
28
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G5143
δραμοῦσα
побежавшая
[V-AAPRS]
G3588

_
[T-NSF]
G3816
παῖς
девочка
[N-NSM]
G518
ἀπήγγειλεν
сообщила
[V-AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3384
μητρὸς
матери
[N-GSF]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G2596
κατὰ
согласно
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слов
[N-APN]
G5023
ταῦτα.
этих.
[D-APN]
29
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1161
δὲ
Же
[PRT]
G4479
Ρεβεκκα
Ревекке
[N-PRI]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G2258
ἦν,
был,
[V-IAI-3S]
G5598

которому
[R-DSM]
G3686
ὄνομα
имя
[N-NSN]
 
Λαβαν·
Лаван;
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5143
ἔδραμεν
побежал
[V-AAI-3S]
 
Λαβαν
Лаван
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G444
ἄνθρωπον
человеку
[N-ASM]
G1854
ἔξω
вон
[ADV]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4077
πηγήν.
источник.
[N-ASF]
30
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
сделалось
[V-AMI-3S]
G2259
ἡνίκα
когда
[ADV]
G1492
εἶδεν
он увидел
[V-AAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
 
ἐνώτια
се́рьги
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
 
ψέλια
браслеты
[N-APN]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
руках
[N-APF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G79
ἀδελφῆς
сестры
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3753
ὅτε
когда
[ADV]
G191
ἤκουσεν
услышал
[V-AAI-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα
слова́
[N-APN]
G4479
Ρεβεκκας
Ревекки
[N-PRI]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G79
ἀδελφῆς
сестры
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3004
λεγούσης
говорящей:
[V-PAPGS]
G3779
Οὕτως
Так
[ADV]
G2980
λελάληκέν
сказал
[V-RAI-3S]
G3427
μοι
мне
[P-DS]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος,
человек,
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2064
ἦλθεν
он пришёл
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G444
ἄνθρωπον
человеку
[N-ASM]
G2476
ἑστηκότος
стоящему
[V-RAPGS]
G846
αὐτοῦ
ему
[D-GSM]
G1909
ἐπὶ
при
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GP]
G2574
καμήλων
верблюдах
[N-GP]
G1909
ἐπὶ
при
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4077
πηγῆς
источнике
[N-GSF]
31
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему:
[D-DSM]
G1204
Δεῦρο
Сюда
[ADV]
G1525
εἴσελθε·
войди;
[V-AAM-2S]
G2128
εὐλογητὸς
благословен
[A-NSM]
G2962
κύριος·
Господь;
[N-NSM]
G2443
ἵνα
что́ же есть
[CONJ]
G5101
τί
что
[I-ASN]
G2476
ἕστηκας
стоишь
[V-RAI-2S]
G1854
ἔξω
вне?
[ADV]
G1473
ἐγὼ
Я
[P-NS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2090
ἡτοίμακα
приготовил
[V-RAI-1S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3614
οἰκίαν
дом
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5117
τόπον
место
[N-ASM]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G2574
καμήλοις.
верблюдицам.
[N-DPF]
32
G1525
εἰσῆλθεν
Вошёл
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3614
οἰκίαν
дом
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
ἀπέσαξεν
расседлал
[V-AAI-3S]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2574
καμήλους.
верблюдиц.
[N-APF]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G892
ἄχυρα
солому
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5527
χορτάσματα
пропитание
[N-APN]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G2574
καμήλοις
верблюдицам
[N-DPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5204
ὕδωρ
воду
[N-ASN]
G3538
νίψασθαι
быть помытыми
[V-AMR]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G4228
ποσὶν
ногам
[N-DPM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G4228
ποσὶν
ногам
[N-DPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G435
ἀνδρῶν
мужчин
[N-GPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ.
ним.
[D-GSM]
33
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3908
παρέθηκεν
предложил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G740
ἄρτους
хлебы
[N-APM]
G2068
φαγεῖν.
поесть.
[V-AAR]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G3756
Οὐ
Нет
[ADV]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G5315
φάγω
съем
[V-AAS-1S]
G2193
ἕως
пока не
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2980
λαλῆσαί
сказать
[V-AAR]
G3165
με
мне
[P-AS]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματά
слова́
[N-APN]
G3450
μου.
мои.
[P-GS]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G2980
Λάλησον.
Скажи.
[V-AAM-2S]
34
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G3816
Παῖς
Слуга
[N-NSM]
G11
Αβρααμ
Авраама
[N-PRI]
G1473
ἐγώ
я
[P-NS]
G1510
εἰμι.
есть.
[V-PAI-1S]
35
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2127
εὐλόγησεν
благословил
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριόν
господина
[N-ASM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G4970
σφόδρα,
очень,
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5312
ὑψώθη·
был возвышен;
[V-API-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G4263
πρόβατα
овец
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3448
μόσχους,
телят,
[N-APM]
G694
ἀργύριον
серебро
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5553
χρυσίον,
золото,
[N-ASN]
G3816
παῖδας
рабов
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3814
παιδίσκας,
рабынь,
[N-APF]
G2574
καμήλους
верблюдиц
[N-AP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3688
ὄνους.
ослов.
[N-APM]
36
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5088
ἔτεκεν
родила
[V-AAI-3S]
G4564
Σαρρα
Сарра
[N-PRI]
G3588

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
жена
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G5207
υἱὸν
сына
[N-ASM]
G1520
ἕνα
одного
[A-ASM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господину
[N-DSM]
G3450
μου
моему
[P-GS]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
 
γηρᾶσαι
состариться
[V-AAR]
G846
αὐτόν,
ему,
[D-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
ἔδωκεν
он дал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
G3745
ὅσα
сколькое
[A-NPN]
G2258
ἦν
было
[V-IAI-3S]
G846
αὐτῷ.
ему.
[D-DSM]
37
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3726
ὥρκισέν
заклял
[V-AAI-3S]
G3165
με
меня
[P-AS]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριός
господин
[N-NSM]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
G3756
Οὐ
Не
[ADV]
G2983
λήμψῃ
возьмёшь
[V-FMI-2S]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5207
υἱῷ
сыну
[N-DSM]
G3450
μου
моему
[P-GS]
G575
ἀπὸ
из
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G2364
θυγατέρων
дочерей
[N-GPF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
 
Χαναναίων,
Хананеев,
[N-GPM]
G1722
ἐν
среди
[PREP]
G3739
οἷς
которых
[R-DPM]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G3939
παροικῶ
поселенец
[V-PAI-1S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1093
γῇ
земле
[N-DSF]
G846
αὐτῶν,
их,
[D-GPM]
38
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3588

скорее
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρός
отца
[N-GSM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G4198
πορεύσῃ
пойдёшь
[V-AAS-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5443
φυλήν
племя
[N-ASF]
G3450
μου
моё
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2983
λήμψῃ
возьмёшь
[V-FMI-2S]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5207
υἱῷ
сыну
[N-DSM]
G3450
μου
моему
[P-GS]
G1564
ἐκεῖθεν.
оттуда.
[ADV]
39
G2036
εἶπα
Я сказал
[V-AAI-1S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господину
[N-DSM]
G3450
μου
моему:
[P-GS]
G3379
Μήποτε
Не когда-либо
[ADV]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G4198
πορεύσεται
пойдёт
[V-FMI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G3326
μετ᾽
со
[PREP]
G1700
ἐμοῦ.
мной?
[P-GS]
40
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπέν
сказал
[V-AAI-3S]
G3427
μοι
мне:
[P-DS]
G2962
Κύριος,
Господь,
[N-NSM]
G5598

которому
[R-DSM]
G2100
εὐηρέστησα
сделался угодным
[V-AAI-1S]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G846
αὐτοῦ,
Ним,
[D-GSM]
G846
αὐτὸς
Он
[D-NSM]
G649
ἀποστελεῖ
пошлёт
[V-FAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G32
ἄγγελον
ангела
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
Его
[D-GSM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G4675
σοῦ
тобой
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2137
εὐοδώσει
устроит
[V-FAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3598
ὁδόν
путь
[N-ASF]
G4675
σου,
твой,
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2983
λήμψῃ
возьмёшь
[V-FMI-2S]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5207
υἱῷ
сыну
[N-DSM]
G3450
μου
моему
[P-GS]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5443
φυλῆς
племени
[N-GSF]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3624
οἴκου
до́ма
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρός
отца
[N-GSM]
G3450
μου.
моего.
[P-GS]
41
G5119
τότε
Тогда
[ADV]
G121
ἀθῷος
освобождённый
[A-NSM]
G2071
ἔσῃ
будешь
[V-FMI-2S]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G142
ἀρᾶς
заклятия
[N-GSF]
G3450
μου·
моего;
[P-GS]
G2259
ἡνίκα
когда
[ADV]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G1437
ἐὰν
если
[CONJ]
G2064
ἔλθῃς
придёшь
[V-RAS-2S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1699
ἐμὴν
моё
[A-ASF]
G5443
φυλὴν
племя
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3361
μή
не
[ADV]
G4671
σοι
тебе
[P-DS]
G1325
δῶσιν,
дадут,
[V-AAS-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2071
ἔσῃ
будешь
[V-FMI-2S]
G121
ἀθῷος
освобождённый
[A-NSM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
 
ὁρκισμοῦ
клятвы
[N-GSM]
G3450
μου.
моей.
[P-GS]
42
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2064
ἐλθὼν
пришедший
[V-AAPRS]
G4594
σήμερον
сегодня
[ADV]
G1909
ἐπὶ
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4077
πηγὴν
источнику
[N-ASF]
G2036
εἶπα
я сказал:
[V-AAI-1S]
G2962
Κύριε
Господь
[N-VSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G11
Αβρααμ,
Авраама,
[N-PRI]
G1487
εἰ
если
[CONJ]
G4771
σὺ
Ты
[P-NS]
G2137
εὐοδοῖς
устраиваешь
[V-PAI-2S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3598
ὁδόν
дорогу
[N-ASF]
G3450
μου,
мою́
[P-GS]
G2258
ἣν
которой
[R-ASF]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G4198
πορεύομαι
иду
[V-PMI-1S]
G1909
ἐπ᾽
по
[PREP]
G846
αὐτήν,
ней,
[D-ASF]
43
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G1987
ἐφέστηκα
стал
[V-RAI-1S]
G1909
ἐπὶ
при
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4077
πηγῆς
источнике
[N-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5204
ὕδατος,
воды́
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G2364
θυγατέρες
дочери
[N-NPF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G444
ἀνθρώπων
людей
[N-GPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4172
πόλεως
го́рода
[N-GSF]
G1831
ἐξελεύσονται
выйдут
[V-FMI-3P]
 
ὑδρεύσασθαι
черпать
[V-AMR]
G5204
ὕδωρ,
воду,
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2071
ἔσται
будет
[V-FMI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G3933
παρθένος,
дева,
[N-NSF]
G3588

которой
[R-DSF]
G302
ἂν
_
[PRT]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G2036
εἴπω
скажу:
[V-AAS-1S]
G4222
Πότισόν
Напои
[V-AAM-2S]
G3165
με
меня
[P-AS]
G3398
μικρὸν
немного
[A-ASN]
G5204
ὕδωρ
водой
[N-ASN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5201
ὑδρίας
кувшина
[N-GSF]
G4675
σου,
твоего,
[P-GS]
44
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἴπῃ
скажет
[V-AAS-3S]
G3427
μοι
мне:
[P-DS]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G4771
σὺ
ты
[P-NS]
G4095
πίε,
попей,
[V-AAM-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G2574
καμήλοις
верблюдицам
[N-DPF]
G4675
σου
твоим
[P-GS]
 
ὑδρεύσομαι,
начерпаю,
[V-FMI-1S]
G846
αὕτη
эта
[D-NSF]
G3588

_
[T-NSF]
G1135
γυνή,
жена,
[N-NSF]
G2258
ἣν
которую
[R-ASF]
G2090
ἡτοίμασεν
приготовил
[V-AAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G1438
ἑαυτοῦ
своему
[D-GSM]
G2324
θεράποντι
слуге
[N-DSM]
G2464
Ισαακ,
Исааку,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5129
τούτῳ
этом
[D-DSM]
G1097
γνώσομαι
узна́ю
[V-FMI-1S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4160
πεποίηκας
делаешь
[V-RAI-2S]
G1656
ἔλεος
милость
[N-ASN]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
господину
[N-DSM]
G3450
μου
моему
[P-GS]
G11
Αβρααμ.
Аврааму.
[N-PRI]
45
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-AMI-3S]
G4253
πρὸ
прежде
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4931
συντελέσαι
кончить
[V-AAR]
G3165
με
мне
[P-AS]
G2980
λαλοῦντα
говорящему
[V-PAPAS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1271
διανοίᾳ
уме
[N-DSF]
G2117
εὐθὺς
тотчас
[ADV]
G4479
Ρεβεκκα
Ревекка
[N-PRI]
G1607
ἐξεπορεύετο
вышла
[V-IMI-3S]
G2192
ἔχουσα
имеющая
[V-PAPRS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5201
ὑδρίαν
кувшин
[N-ASF]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3676
ὤμων
плечах
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2597
κατέβη
сошла
[V-AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4077
πηγὴν
источнику
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
ὑδρεύσατο.
начерпала.
[V-AMI-3S]
G2036
εἶπα
Я сказал
[V-AAI-1S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτῇ
ей:
[D-DSF]
G4222
Πότισόν
Напои
[V-AAM-2S]
G3165
με.
меня.
[P-AS]
46
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4692
σπεύσασα
поспешившая
[V-AAPRS]
G2507
καθεῖλεν
она сняла
[V-AAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5201
ὑδρίαν
кувшин
[N-ASF]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G575
ἀφ᾽
с
[PREP]
G1438
ἑαυτῆς
себя
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала:
[V-AAI-3S]
G4095
Πίε
Попей
[V-AAM-2S]
G4771
σύ,
ты,
[P-NS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2574
καμήλους
верблюдиц
[N-APF]
G4675
σου
твоих
[P-GS]
G4222
ποτιῶ.
напою.
[V-FAI-1S]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4095
ἔπιον,
выпил,
[V-AAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2574
καμήλους
верблюдиц
[N-APF]
G3450
μου
моих
[P-GS]
G4222
ἐπότισεν.
напоила.
[V-AAI-3S]
47
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2065
ἠρώτησα
спросил
[V-AAI-1S]
G846
αὐτὴν
её
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπα
сказал:
[V-AAI-1S]
G5101
Τίνος
Кого
[I-GSM]
G1487
εἶ
ты есть
[V-PAI-2S]
G2364
θυγάτηρ
дочь?
[N-NSF]
G3588

Она
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G5346
ἔφη
сказала:
[V-IAI-3S]
G2364
Θυγάτηρ
Дочь
[N-NSF]
 
Βαθουηλ
Вафуила
[N-PRI]
G1510
εἰμὶ
я есть
[V-PAI-1S]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5207
υἱοῦ
сына
[N-GSM]
G3493
Ναχωρ,
Нахора,
[N-PRI]
G3739
ὃν
которого
[R-ASM]
G5088
ἔτεκεν
родила
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему
[D-DSM]
 
Μελχα.
Мелха.
[N-PRI]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4060
περιέθηκα
надел
[V-AAI-1S]
G846
αὐτῇ
ей
[D-DSF]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
 
ἐνώτια
се́рьги
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
 
ψέλια
браслеты
[N-APN]
G4012
περὶ
на
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G846
αὐτῆς·
её;
[D-GSF]
48
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2106
εὐδοκήσας
удовлетворившийся
[V-AAPRS]
G4352
προσεκύνησα
поклонился
[V-AAI-1S]
G2962
κυρίῳ
Господу
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2127
εὐλόγησα
благословил
[V-AAI-1S]
G2962
κύριον
Го́спода
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Бога
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G11
Αβρααμ,
Авраама,
[N-PRI]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G2137
εὐόδωσέν
управил
[V-AAI-3S]
G3427
μοι
меня
[P-DS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3598
ὁδῷ
пути
[N-DSF]
G225
ἀληθείας
истины
[N-GSF]
G2983
λαβεῖν
получить
[V-AAR]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2364
θυγατέρα
дочь
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G80
ἀδελφοῦ
брата
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G3450
μου
моего
[P-GS]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5207
υἱῷ
сыну
[N-DSM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
49
G1487
εἰ
Действительно ли
[CONJ]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G4160
ποιεῖτε
сделаете
[V-PAI-2P]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-NP]
G1656
ἔλεος
милость
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1343
δικαιοσύνην
праведность
[N-ASF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριόν
господину
[N-ASM]
G3450
μου,
моему,
[P-GS]
G518
ἀπαγγείλατέ
сообщите
[V-AAM-2P]
G3427
μοι,
мне,
[P-DS]
G1487
εἰ
если
[CONJ]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3361
μή,
нет,
[ADV]
G518
ἀπαγγείλατέ
сообщите
[V-AAM-2P]
G3427
μοι,
мне,
[P-DS]
G2443
ἵνα
так что
[CONJ]
G1994
ἐπιστρέψω
возвращусь
[V-AAS-1S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G1188
δεξιὰν
право
[A-ASF]
G3588

или
[CONJ]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G710
ἀριστεράν.
лево.
[A-ASF]
50
G611
Ἀποκριθεὶς
Ответившие
[V-APPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
Λαβαν
Лаван
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
Βαθουηλ
Вафуил
[N-PRI]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G3844
Παρὰ
От
[PREP]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G1831
ἐξῆλθεν
вышло
[V-AAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
 
πρόσταγμα
повеление
[N-NSN]
G5124
τοῦτο·
это;
[D-NSN]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G1410
δυνησόμεθα
сможем
[V-FMI-1P]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G4671
σοι
тебе
[P-DS]
G471
ἀντειπεῖν
сказать против
[V-AAR]
G2556
κακὸν
злое
[A-ASM]
G2570
καλῷ.
или хорошее.
[A-DSM]
51
G2400
ἰδοὺ
Вот
[INJ]
G4479
Ρεβεκκα
Ревекка
[N-PRI]
G1799
ἐνώπιόν
перед
[PREP]
G4675
σου·
тобой;
[P-GS]
G2983
λαβὼν
взявший
[V-AAPRS]
 
ἀπότρεχε,
уходи,
[V-PAM-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2077
ἔστω
пусть будет
[V-PAM-3S]
G1135
γυνὴ
жена
[N-NSF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5207
υἱῷ
сыну
[N-DSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
господина
[N-GSM]
G4675
σου,
твоего,
[P-GS]
G2505
καθὰ
как
[ADV]
G2980
ἐλάλησεν
сказал
[V-AAI-3S]
G2962
κύριος.
Господь.
[N-NSM]
52
G1096
ἐγένετο
Сделалось
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G1722
ἐν
когда
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G191
ἀκοῦσαι
услышать
[V-AAR]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3816
παῖδα
слуге
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G11
Αβρααμ
Авраама
[N-PRI]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G4487
ῥημάτων
слова́
[N-GPN]
G5130
τούτων
эти
[D-GPM]
G4352
προσεκύνησεν
поклонился
[V-AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
земле
[N-ASF]
G2962
κυρίῳ.
Господу.
[N-DSM]
53
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1627
ἐξενέγκας
доставший
[V-AAPRS]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
слуга
[N-NSM]
G4632
σκεύη
вещи
[N-APN]
G693
ἀργυρᾶ
серебряные
[A-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5552
χρυσᾶ
золотые
[A-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2441
ἱματισμὸν
одежду
[N-ASM]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G4479
Ρεβεκκα
Ревекке
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1435
δῶρα
дары
[N-APN]
G1325
ἔδωκεν
дал
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G80
ἀδελφῷ
брату
[N-DSM]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3384
μητρὶ
матери
[N-DSF]
G846
αὐτῆς.
её.
[D-GSF]
54
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5315
ἔφαγον
съели
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4095
ἔπιον,
выпили,
[V-AAI-3P]
G846
αὐτὸς
он
[D-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
ним
[D-GSM]
G5607
ὄντες,
находящиеся,
[V-PAPRP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2837
ἐκοιμήθησαν.
легли спать.
[V-API-3P]
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G450
ἀναστὰς
вставший
[V-AAPRS]
G4404
πρωῒ
рано утром
[ADV]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G1599
Ἐκπέμψατέ
Отпустите
[V-AAM-2P]
G3165
με,
меня,
[P-AS]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G565
ἀπέλθω
ушёл
[V-AAS-1S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριόν
господину
[N-ASM]
G3450
μου.
моему.
[P-GS]
55
G2036
εἶπαν
Сказали
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSF]
G3384
μήτηρ
мать:
[N-NSF]
G3306
Μεινάτω
Останется
[V-AAM-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G3933
παρθένος
дева
[N-NSF]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G2257
ἡμῶν
нами
[P-GP]
G2250
ἡμέρας
дней
[N-GSF]
G5616
ὡσεὶ
около
[ADV]
G1176
δέκα,
десяти,
[N-NUI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G5023
ταῦτα
этого
[D-APN]
G565
ἀπελεύσεται.
пойдёт.
[V-FMI-3S]
56
G3588

Он
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς
ним:
[D-APM]
G3361
Μὴ
Не
[ADV]
G2722
κατέχετέ
удерживайте
[V-PAI-2P]
G3165
με,
меня,
[P-AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G2137
εὐόδωσεν
управит
[V-AAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3598
ὁδόν
путь
[N-ASF]
G3450
μου·
мой;
[P-GS]
G1599
ἐκπέμψατέ
отпустите
[V-AAM-2P]
G3165
με,
меня,
[P-AS]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G565
ἀπέλθω
ушёл
[V-AAS-1S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριόν
господину
[N-ASM]
G3450
μου.
моему.
[P-GS]
57
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G2564
Καλέσωμεν
Прозовём
[V-AAS-1P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3816
παῖδα
девушку
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2065
ἐρωτήσωμεν
спросим
[V-AAS-1P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4750
στόμα
из уст
[N-ASN]
G846
αὐτῆς.
её.
[D-GSF]
58
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2564
ἐκάλεσαν
позвали
[V-AAI-3P]
G4479
Ρεβεκκαν
Ревекку
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπαν
сказали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῇ
ей:
[D-DSF]
G4198
Πορεύσῃ
Пойдёшь
[V-FMI-2S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου
человеком
[N-GSM]
G5127
τούτου
этим?
[D-GSM]
G3588

Она
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2036
εἶπεν
сказала:
[V-AAI-3S]
G4198
Πορεύσομαι.
Пойду.
[V-FMI-1S]
59
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1599
ἐξέπεμψαν
отпустили
[V-AAI-3P]
G4479
Ρεβεκκαν
Ревекку
[N-PRI]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G79
ἀδελφὴν
сестру
[N-ASF]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G5225
ὑπάρχοντα
имущество
[V-PAPAP]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3816
παῖδα
слугу
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G11
Αβρααμ
Авраама
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
которых
[T-APM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ.
ним.
[D-GSM]
60
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2127
εὐλόγησαν
благословили
[V-AAI-3P]
G4479
Ρεβεκκαν
Ревекку
[N-PRI]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G79
ἀδελφὴν
сестру
[N-ASF]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπαν
сказали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῇ
ей:
[D-DSF]
G79
Ἀδελφὴ
Сестра
[N-VSF]
G2257
ἡμῶν
наша
[P-GP]
G1487
εἶ·
ты есть;
[V-PAI-2S]
G1096
γίνου
делайся
[V-PMM-2S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5505
χιλιάδας
тысячах
[N-APF]
G3461
μυριάδων,
десятков тысяч,
[N-GPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2816
κληρονομησάτω
да унаследует
[V-AAM-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4690
σπέρμα
семя
[N-NSN]
G4675
σου
твоё
[P-GS]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G4172
πόλεις
города́
[N-NPF]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5227
ὑπεναντίων.
врагов.
[A-GPM]
61
G450
ἀναστᾶσα
Вставшая
[V-AAPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G4479
Ρεβεκκα
Ревекка
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
 
ἅβραι
служанки
[A-NPF]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G1910
ἐπέβησαν
отправились
[V-AAI-3P]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2574
καμήλους
верблюдицах
[N-APF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4198
ἐπορεύθησαν
пошли
[V-API-3P]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G444
ἀνθρώπου,
человеком,
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G353
ἀναλαβὼν
забравший
[V-AAPRS]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
слуга
[N-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4479
Ρεβεκκαν
Ревекку
[N-PRI]
G565
ἀπῆλθεν.
ушёл.
[V-AAI-3S]
62
G2464
Ισαακ
Исаак
[N-PRI]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G4198
ἐπορεύετο
шёл
[V-IMI-3S]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2048
ἐρήμου
пустыню
[N-GSF]
G2596
κατὰ
около
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5421
φρέαρ
колодца
[N-ASN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3706
ὁράσεως·
виде́ния;
[N-GSF]
G846
αὐτὸς
он
[D-NSM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2730
κατῴκει
жил
[V-IAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1093
γῇ
земле
[N-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4314
πρὸς
на
[PREP]
G3047
λίβα.
юго-запад.
[N-ASM]
63
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1831
ἐξῆλθεν
вышел
[V-AAI-3S]
G2464
Ισαακ
Исаак
[N-PRI]
 
ἀδολεσχῆσαι
пустословить
[V-AAR]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
 
πεδίον
равнину
[N-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
 
δείλης
вечеру
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G308
ἀναβλέψας
воззревший
[V-AAPRS]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3788
ὀφθαλμοῖς
глазами
[N-DPM]
G1492
εἶδεν
увидел
[V-AAI-3S]
G2574
καμήλους
верблюдиц
[N-APF]
G2064
ἐρχομένας.
приходящих.
[V-PMPAP]
64
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G308
ἀναβλέψασα
посмотревшая
[V-AAPRS]
G4479
Ρεβεκκα
Ревекка
[N-PRI]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3788
ὀφθαλμοῖς
глазами
[N-DPM]
G1492
εἶδεν
увидела
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2464
Ισαακ
Исаака
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
κατεπήδησεν
соскочила
[V-AAI-3S]
G575
ἀπὸ
с
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2574
καμήλου
верблюда
[N-GSF]
65
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3816
παιδί
слуге:
[N-DSM]
G5100
Τίς
Кто
[I-ASN]
G2076
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G1565
ἐκεῖνος
тот
[D-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G4198
πορευόμενος
идущий
[V-PMPRS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
 
πεδίῳ
долине
[N-DSN]
G1519
εἰς
чтобы
[PREP]
G4877
συνάντησιν
встретиться с
[N-ASF]
G2254
ἡμῖν
нами?
[P-DP]
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
слуга:
[N-NSM]
G3778
Οὗτός
Этот
[D-NSM]
G2076
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριός
господин
[N-NSM]
G3450
μου.
мой.
[P-GS]
G3588

Она
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2983
λαβοῦσα
взявшая
[V-AAPRS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
 
θέριστρον
покрывало
[N-ASN]
G4016
περιεβάλετο.
покрылась.
[V-AMI-3S]
66
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1334
διηγήσατο
рассказал
[V-AMI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
слуга
[N-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2464
Ισαακ
Исааку
[N-PRI]
G3956
πάντα
все
[A-APN]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4487
ῥήματα,
слова́
[N-APN]
G3739

которые
[R-APN]
G4160
ἐποίησεν.
сделал.
[V-AAI-3S]
67
G1525
εἰσῆλθεν
Вошёл
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2464
Ισαακ
Исаак
[N-PRI]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3384
μητρὸς
матери
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2983
ἔλαβεν
взял
[V-AAI-3S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4479
Ρεβεκκαν,
Ревекку,
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
сделалась
[V-AMI-3S]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1135
γυνή,
жена,
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G25
ἠγάπησεν
полюбил
[V-AAI-3S]
G846
αὐτήν·
её;
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3870
παρεκλήθη
был утешен
[V-API-3S]
G2464
Ισαακ
Исаак
[N-PRI]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G4564
Σαρρας
Сарре
[N-PRI]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G3384
μητρὸς
матери
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]