Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2064
Ἦλθον
Пришли
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1417
δύο
два
[N-NUI]
G32
ἄγγελοι
ангела
[N-NPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G4670
Σοδομα
Содом
[N-AS]
G2073
ἑσπέρας·
вечером;
[N-GSF]
G3091
Λωτ
Лот
[N-PRI]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2521
ἐκάθητο
сидел
[V-IMI-3S]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4439
πύλην
воро́т
[N-ASF]
G4670
Σοδομων.
Содома.
[N-GS]
G1492
ἰδὼν
Увидевший
[V-AAPRS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3091
Λωτ
Лот
[N-PRI]
 
ἐξανέστη
встал
[V-AAI-3S]
G1519
εἰς
чтобы
[PREP]
G4877
συνάντησιν
встретиться с
[N-ASF]
G846
αὐτοῖς
ними
[D-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4352
προσεκύνησεν
поклонился
[V-AAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4383
προσώπῳ
лицом
[N-DSN]
G1909
ἐπὶ
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
земле
[N-ASF]
2
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G2400
Ἰδού,
Вот,
[INJ]
G2962
κύριοι,
господа́
[N-VPM]
G1578
ἐκκλίνατε
уклони́тесь
[V-AAM-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3816
παιδὸς
раба
[N-GSM]
G5216
ὑμῶν
вашего
[P-GP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2647
καταλύσατε
останетесь
[V-AAM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3538
νίψασθε
умоете
[V-AMM-2P]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
но́ги
[N-APM]
G5216
ὑμῶν,
ваши,
[P-GP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3719
ὀρθρίσαντες
вставшие рано
[V-AAPRP]
G565
ἀπελεύσεσθε
отправитесь
[V-FMI-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3598
ὁδὸν
путь
[N-ASF]
G5216
ὑμῶν.
ваш.
[P-GP]
G2036
εἶπαν
Сказали
[V-AAI-3P]
G1161
δέ
же:
[PRT]
G3780
Οὐχί,
Нет,
[ADV]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4113
πλατείᾳ
улице
[A-DSF]
G2647
καταλύσομεν.
останемся.
[V-FAI-1P]
3
G2532
καὶ
И
[CONJ]
 
κατεβιάζετο
принудил
[V-IMI-3S]
G846
αὐτούς,
их,
[D-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1578
ἐξέκλιναν
уклонились
[V-AAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτὸν
нему
[D-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1525
εἰσῆλθον
вошли
[V-AAI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3614
οἰκίαν
дом
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4160
ἐποίησεν
он сделал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G4224
πότον,
питьё,
[A-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G106
ἀζύμους
опресноки
[A-APM]
 
ἔπεψεν
выпек
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[D-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5315
ἔφαγον.
они съели.
[V-AAI-3P]
4
G4253
πρὸ
Прежде
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2837
κοιμηθῆναι
лечь спать
[V-APR]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4172
πόλεως
го́рода
[N-GSF]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
 
Σοδομῖται
Содомляне
[N-NPM]
G4033
περιεκύκλωσαν
окружили
[V-AAI-3P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3614
οἰκίαν
дом
[N-ASF]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3495
νεανίσκου
юноши
[N-GSM]
G2193
ἕως
до
[PREP]
G4245
πρεσβυτέρου,
старца,
[A-GSMC]
G537
ἅπας
весь
[A-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2992
λαὸς
народ
[N-NSM]
G260
ἅμα,
вместе,
[ADV]
5
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
ἐξεκαλοῦντο
вызвали
[V-IMI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3091
Λωτ
Лота
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτόν
нему:
[D-ASM]
G4226
Ποῦ
Где
[ADV]
G1526
εἰσιν
есть
[V-PAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1525
εἰσελθόντες
вошедшие
[V-AAPRP]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G4571
σὲ
тебе
[P-AS]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3571
νύκτα
ночью?
[N-ASF]
G1806
ἐξάγαγε
Выведи
[V-AAM-2S]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2248
ἡμᾶς,
нам,
[P-AP]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
 
συγγενώμεθα
познали
[V-AMS-1P]
G846
αὐτοῖς.
их.
[D-DPM]
6
G1831
ἐξῆλθεν
Вышел
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3091
Λωτ
Лот
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτοὺς
ним
[D-APM]
G4314
πρὸς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
 
πρόθυρον,
крыльцо,
[N-ASN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2374
θύραν
дверь
[N-ASF]
 
προσέῳξεν
затворил
[V-AAI-3S]
G3694
ὀπίσω
за
[PREP]
G846
αὐτοῦ.
ним.
[D-GSM]
7
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς
ним:
[D-APM]
G3365
Μηδαμῶς,
Никак,
[ADV]
G80
ἀδελφοί,
братья,
[N-VPM]
G3361
μὴ
не
[ADV]
 
πονηρεύσησθε.
согрешите.
[V-AMS-2P]
8
G1526
εἰσὶν
Есть
[V-PAI-3P]
G1161
δέ
же
[PRT]
G3427
μοι
у меня
[P-DS]
G1417
δύο
две
[N-NUI]
G2364
θυγατέρες,
дочери,
[N-NPF]
G3588
αἳ
которые
[R-NPF]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1097
ἔγνωσαν
познали
[V-AAI-3P]
G435
ἄνδρα·
мужа;
[N-ASM]
G1806
ἐξάξω
выведу
[V-FAI-1S]
G846
αὐτὰς
их
[D-APF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5209
ὑμᾶς,
вам,
[P-AP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5530
χρήσασθε
употребите
[V-AMM-2P]
G846
αὐταῖς,
их,
[D-DPF]
G2505
καθὰ
как
[ADV]
G302
ἂν
если
[PRT]
G700
ἀρέσκῃ
понравится
[V-PAS-3S]
G5213
ὑμῖν·
вам;
[P-DP]
G3441
μόνον
только
[ADV]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G435
ἄνδρας
мужчин
[N-APM]
G5128
τούτους
этих
[D-APM]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G4160
ποιήσητε
сделаете
[V-AAS-2P]
G3367
μηδὲν
ни в чём
[A-ASN]
G94
ἄδικον,
неправды,
[A-ASN]
G3756
οὗ
которого
[R-GSM]
G1752
εἵνεκεν
ради
[PREP]
G1525
εἰσῆλθον
они вошли
[V-AAI-3P]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
 
σκέπην
покров
[N-ASF]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G1380
δοκῶν
считающийся
[N-GPF]
G3450
μου.
моим.
[P-GS]
9
G2036
εἶπαν
Они сказали
[V-AAI-3P]
G1161
δέ
же:
[PRT]
G868
Ἀπόστα
Отойди
[V-AAM-2S]
G1563
ἐκεῖ.
туда.
[ADV]
G1519
εἷς
Первый
[A-NSM]
G2064
ἦλθες
пришёл
[V-AAI-2S]
G3939
παροικεῖν·
жить;
[V-PAR]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2920
κρίσιν
судом
[N-ASF]
G2919
κρίνειν
судить
[V-PAR]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G4571
σὲ
тебе
[P-AS]
G2559
κακώσομεν
причиним зло
[V-FAI-1P]
G3123
μᾶλλον
более
[ADV]
G3588

чем
[CONJ]
G1565
ἐκείνους.
тем.
[D-APM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3849
παρεβιάζοντο
налегли
[V-IMI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G435
ἄνδρα
на человека
[N-ASM]
G3588
τὸν
этого
[T-ASM]
G3091
Λωτ
Лота
[N-PRI]
G4970
σφόδρα
очень
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1448
ἤγγισαν
приблизились
[V-AAI-3P]
G4937
συντρῖψαι
сокрушить
[V-AAR]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2374
θύραν.
дверь.
[N-ASF]
10
G1614
ἐκτείναντες
Простёршие
[V-AAPRP]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
 
εἰσεσπάσαντο
вовлекли
[V-AMI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3091
Λωτ
Лота
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G1438
ἑαυτοὺς
себе
[D-APM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3624
οἶκον
дом
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2374
θύραν
дверь
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3624
οἴκου
до́ма
[N-GSM]
G608
ἀπέκλεισαν·
закрыли;
[V-AAI-3P]
11
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G435
ἄνδρας
мужчин
[N-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G5607
ὄντας
находящихся
[V-PAPAP]
G1909
ἐπὶ
за
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2374
θύρας
дверью
[N-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3624
οἴκου
до́ма
[N-GSM]
G3960
ἐπάταξαν
поразили
[V-AAI-3P]
 
ἀορασίᾳ
слепотой
[N-DSF]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3398
μικροῦ
малого
[A-GSM]
G2193
ἕως
до
[PREP]
G3173
μεγάλου,
большого,
[A-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3886
παρελύθησαν
ослабли
[V-API-3P]
G2212
ζητοῦντες
ищущие
[V-PAPRP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2374
θύραν.
дверь.
[N-ASF]
12
G2036
Εἶπαν
Сказали
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G435
ἄνδρες
мужчины
[N-NPM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3091
Λωτ
Лоту:
[N-PRI]
G2076
Ἔστιν
Есть
[V-PAI-3S]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G4671
σοι
тебе
[P-DS]
G5602
ὧδε,
здесь,
[ADV]
 
γαμβροὶ
зятья
[N-NPM]
G3588

или
[CONJ]
G5207
υἱοὶ
сыновья́
[N-NPM]
G3588

или
[CONJ]
G2364
θυγατέρες
дочери
[N-NPF]
G3588

или
[CONJ]
G1487
εἴ
если
[CONJ]
G5100
τίς
кто-либо
[I-NSM]
G4671
σοι
тебе
[P-DS]
G243
ἄλλος
другой
[D-NSM]
G2076
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4172
πόλει,
городе,
[N-DSF]
G1806
ἐξάγαγε
выведи
[V-AAM-2S]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5117
τόπου
ме́ста
[N-GSM]
G5127
τούτου·
этого;
[D-GSM]
13
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G622
ἀπόλλυμεν
уничтожим
[V-PAI-1P]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-NP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5117
τόπον
место
[N-ASM]
G5126
τοῦτον,
это,
[D-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G5312
ὑψώθη
возвышен
[V-API-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G2906
κραυγὴ
крик
[N-NSF]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G2962
κυρίου,
Господом,
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G649
ἀπέστειλεν
послал
[V-AAI-3S]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-AP]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
 
ἐκτρῖψαι
поглотить
[V-AAR]
G846
αὐτήν.
его.
[D-ASF]
14
G1831
ἐξῆλθεν
Вышел
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3091
Λωτ
Лот
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2980
ἐλάλησεν
сказал
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
 
γαμβροὺς
женихам
[N-APM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2983
εἰληφότας
взявшим
[V-RAPAP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2364
θυγατέρας
дочерей
[N-APF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G450
Ἀνάστητε
Вставайте
[V-AAM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1831
ἐξέλθατε
выйдите
[V-AAM-2P]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5117
τόπου
ме́ста
[N-GSM]
G5127
τούτου,
этого,
[D-GSM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
 
ἐκτρίβει
поглощает
[V-PAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4172
πόλιν.
город.
[N-ASF]
G1380
ἔδοξεν
Показалось
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
γελοιάζειν
шутить
[V-PAR]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
 
γαμβρῶν
женихами
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
15
G2259
ἡνίκα
Когда
[ADV]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3722
ὄρθρος
рассвет
[N-NSM]
G1096
ἐγίνετο,
делался,
[V-IMI-3S]
 
ἐπεσπούδαζον
торопили
[V-IAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G32
ἄγγελοι
ангелы
[N-NPM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3091
Λωτ
Лота
[N-PRI]
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
G450
Ἀναστὰς
Вставший
[V-AAPRS]
G2983
λαβὲ
возьми
[V-AAM-2S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1135
γυναῖκά
жену
[N-ASF]
G4675
σου
твою
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G1417
δύο
двух
[N-NUI]
G2364
θυγατέρας
дочерей
[N-APF]
G4675
σου,
твоих,
[P-GS]
G3739
ἃς
которых
[R-APF]
G2192
ἔχεις,
имеешь,
[V-PAI-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1831
ἔξελθε,
выйди,
[V-AAM-2S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[ADV]
 
συναπόλῃ
погиб вместе с
[V-PMS-2S]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G458
ἀνομίαις
беззакониями
[N-DPF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4172
πόλεως.
го́рода.
[N-GSF]
16
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5015
ἐταράχθησαν·
были потрясены;
[V-API-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2902
ἐκράτησαν
схватили
[V-AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G32
ἄγγελοι
ангелы
[N-NPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5495
χειρὸς
руку
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5495
χειρὸς
руку
[N-GSF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1135
γυναικὸς
жены
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5495
χειρῶν
ру́ки
[N-GPF]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G1417
δύο
двух
[N-NUI]
G2364
θυγατέρων
дочерей
[N-GPF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G5339
φείσασθαι
пощадить
[V-AMR]
G2962
κύριον
Господу
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
случилось
[V-AMI-3S]
G2259
ἡνίκα
когда
[ADV]
G1806
ἐξήγαγον
вывели
[V-AAI-3P]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G1854
ἔξω.
вне.
[ADV]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπαν
сказали:
[V-AAI-3P]
G4982
Σῴζων
Спасающий
[V-PAPRS]
G4982
σῷζε
спасай
[V-PAM-2S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4572
σεαυτοῦ
тебя самого
[D-GSM]
G5590
ψυχήν·
ду́шу;
[N-ASF]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G4017
περιβλέψῃς
оглянись
[V-AAS-2S]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὰ
которое
[T-APN]
G3694
ὀπίσω
позади
[PREP]
G3366
μηδὲ
и не
[CONJ]
G2476
στῇς
остановись
[V-AAS-2S]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3956
πάσῃ
всей
[A-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4066
περιχώρῳ·
окрестности;
[A-DSF]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
ὄρος
гору
[N-ASN]
G4982
σῴζου,
спасайся,
[V-PMM-2S]
G3379
μήποτε
чтобы не
[ADV]
G4838
συμπαραλημφθῇς.
погиб.
[V-APS-2S]
18
G2036
εἶπεν
Сказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3091
Λωτ
Лот
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς
ним:
[D-APM]
G1189
Δέομαι,
Молю,
[V-PMI-1S]
G2962
κύριε·
Господи;
[N-VSM]
19
G1894
ἐπειδὴ
так как
[CONJ]
G2147
εὗρεν
нашёл
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3816
παῖς
раб
[N-NSM]
G4675
σου
твой
[P-GS]
G1656
ἔλεος
милость
[N-ASN]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G4675
σου
Тобой
[P-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3170
ἐμεγάλυνας
возвеличил
[V-AAI-2S]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1343
δικαιοσύνην
праведность
[N-ASF]
G4675
σου,
Твою,
[P-GS]
G3588

которую
[R-ASN]
G4160
ποιεῖς
делаешь
[V-PAI-2S]
G1909
ἐπ᾽
относительно
[PREP]
G1691
ἐμέ,
меня,
[P-AS]
G3588
τοῦ
чтобы
[T-GSN]
G2198
ζῆν
жить
[V-PAR]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5590
ψυχήν
душе́
[N-ASF]
G3450
μου,
моей,
[P-GS]
G1473
ἐγὼ
я
[P-NS]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G1410
δυνήσομαι
могу
[V-FMI-1S]
G1295
διασωθῆναι
быть спасённым
[V-APR]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3735
ὄρος,
горе́
[N-ASN]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G2638
καταλάβῃ
схватят
[V-AAS-3S]
G3165
με
меня
[P-AS]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G2556
κακὰ
злые
[A-NPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G599
ἀποθάνω,
умру,
[V-AAS-1S]
20
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G3588

_
[T-NSF]
G4172
πόλις
город
[N-NSF]
G846
αὕτη
этот
[D-NSF]
G1451
ἐγγὺς
близко
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2703
καταφυγεῖν
убежать
[V-AAR]
G3165
με
мне
[P-AS]
G1563
ἐκεῖ,
туда,
[ADV]
G3588

который
[R-NSF]
G2076
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3398
μικρά,
малый,
[A-NSF]
G1563
ἐκεῖ
там
[ADV]
G4982
σωθήσομαι·
спасусь;
[V-FPI-1S]
G3756
οὐ
разве не
[ADV]
G3398
μικρά
малый
[A-NSF]
G2076
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2198
ζήσεται
будет жить
[V-FMI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G5590
ψυχή
душа́
[N-NSF]
G3450
μου.
моя́
[P-GS]
21
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτῷ
ему:
[D-DSM]
G2400
Ἰδοὺ
Вот
[INJ]
G2296
ἐθαύμασά
я удивился
[V-AAI-1S]
G4675
σου
твоему
[P-GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4383
πρόσωπον
лицу
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1909
ἐπὶ
по
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4487
ῥήματι
слову
[N-DSN]
G5129
τούτῳ
этому
[D-DSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G2690
καταστρέψαι
погублю
[V-AAR]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4172
πόλιν,
город,
[N-ASF]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3739
ἧς
котором
[R-GSF]
G2980
ἐλάλησας·
ты сказал;
[V-AAI-2S]
22
G4692
σπεῦσον
Поспеши
[V-AAM-2S]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G3588
τοῦ
чтобы
[T-GSN]
G4982
σωθῆναι
быть спасённым
[V-APR]
G1563
ἐκεῖ·
там;
[ADV]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G1410
δυνήσομαι
могу
[V-FMI-1S]
G4160
ποιῆσαι
сделать
[V-AAR]
G4229
πρᾶγμα
дело
[N-ASN]
G2193
ἕως
до тех пор как
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4571
σε
тебе
[P-AS]
G1525
εἰσελθεῖν
войти
[V-AAR]
G1563
ἐκεῖ.
туда.
[ADV]
G1223
διὰ
Через
[PREP]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G2564
ἐκάλεσεν
назвал
[V-AAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3686
ὄνομα
имя
[N-ASN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4172
πόλεως
го́рода
[N-GSF]
G1565
ἐκείνης
того
[D-GSF]
 
Σηγωρ.
Сигора.
[N-PRI]
23
G3588

_
[T-NSM]
G2246
ἥλιος
Солнце
[N-NSM]
G1831
ἐξῆλθεν
вышло
[V-AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν,
землю,
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3091
Λωτ
Лот
[N-PRI]
G1525
εἰσῆλθεν
вошёл
[V-AAI-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
 
Σηγωρ,
Сигору,
[N-PRI]
24
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G1026
ἔβρεξεν
пролил дождём
[V-AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4670
Σοδομα
Содом
[N-AS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1116
Γομορρα
Гоморру
[N-PRI]
G2303
θεῖον
серу
[A-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4442
πῦρ
огонь
[N-ASN]
G3844
παρὰ
от
[PREP]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G1537
ἐκ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
25
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2690
κατέστρεψεν
перевернул
[V-AAI-3S]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G4172
πόλεις
города́
[N-APF]
G3778
ταύτας
эти
[D-APF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πᾶσαν
всякую
[A-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4040
περίοικον
окрестность
[A-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2730
κατοικοῦντας
обитающих
[V-PAPAP]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G4172
πόλεσιν
городах
[N-DPF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G393
ἀνατέλλοντα
восходящее
[V-PAPAP]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς.
земли́
[N-GSF]
26
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1914
ἐπέβλεψεν
обратила взгляд
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
жена
[N-NSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὰ
которых
[T-APN]
G3694
ὀπίσω
позади
[PREP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
сделалась
[V-AMI-3S]
 
στήλη
столб
[N-NSF]
G251
ἁλός.
со́ли.
[N-GSM]
27
G3719
Ὤρθρισεν
Поднявшись
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G11
Αβρααμ
Авраам
[N-PRI]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4404
πρωῒ
рано утром
[ADV]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5117
τόπον,
место,
[N-ASM]
G3756
οὗ
где
[ADV]
G2476
εἱστήκει
стоял
[V-LAI-3S]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G2962
κυρίου,
Господом,
[N-GSM]
28
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1914
ἐπέβλεψεν
обратил взгляд
[V-AAI-3S]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-ASN]
G4670
Σοδομων
Содома
[N-GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1116
Γομορρας
Гоморры
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4383
πρόσωπον
лицо
[N-ASN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς
земли́
[N-GSF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4066
περιχώρου
окрестностной
[A-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1492
εἶδεν,
увидел,
[V-AAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G305
ἀνέβαινεν
поднялось
[V-IAI-3S]
G5395
φλὸξ
пламя
[N-NSF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς
земли́
[N-GSF]
G5616
ὡσεὶ
будто
[ADV]
G822
ἀτμὶς
пар
[N-NSF]
G2575
καμίνου.
печи́
[N-GSM]
29
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1096
ἐγένετο
сделалось
[V-AMI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
 
ἐκτρῖψαι
поглотить
[V-AAR]
G2962
κύριον
Господу
[N-ASM]
G3956
πάσας
все
[A-APF]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G4172
πόλεις
города́
[N-APF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4040
περιοίκου
окрестности
[A-GSF]
G3415
ἐμνήσθη
вспомнил
[V-API-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G11
Αβρααμ
Авраама
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1821
ἐξαπέστειλεν
выслал
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3091
Λωτ
Лота
[N-PRI]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3319
μέσου
среды́
[A-GSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2692
καταστροφῆς
истребления
[N-GSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2690
καταστρέψαι
истребить
[V-AAR]
G2962
κύριον
Господу
[N-ASM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G4172
πόλεις,
города́
[N-APF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3739
αἷς
которых
[R-DPF]
G2730
κατῴκει
жил
[V-IAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐταῖς
них
[D-DPF]
G3091
Λωτ.
Лот.
[N-PRI]
30
G305
Ἀνέβη
Вышел
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3091
Λωτ
Лот
[N-PRI]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
 
Σηγωρ
Сигоры
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2521
ἐκάθητο
сидел
[V-IMI-3S]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3735
ὄρει
горе́
[N-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G1417
δύο
две
[N-NUI]
G2364
θυγατέρες
дочери
[N-NPF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ·
ним;
[D-GSM]
G5399
ἐφοβήθη
устрашился
[V-API-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G2730
κατοικῆσαι
поселиться
[V-AAR]
G1722
ἐν
в
[PREP]
 
Σηγωρ.
Сигоре.
[N-PRI]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3611
ᾤκησεν
поселился
[V-AAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4693
σπηλαίῳ,
пещере,
[N-DSN]
G846
αὐτὸς
он
[D-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G1417
δύο
две
[N-NUI]
G2364
θυγατέρες
дочери
[N-NPF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ.
ним.
[D-GSM]
31
G2036
εἶπεν
Сказала
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588

_
[T-NSF]
G4245
πρεσβυτέρα
старшая
[A-NSFC]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3501
νεωτέραν
младшей:
[A-ASFC]
G3588

_
[T-NSM]
G3962
πατὴρ
Отец
[N-NSM]
G2257
ἡμῶν
наш
[P-GP]
G4245
πρεσβύτερος,
старец,
[A-NSMC]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3762
οὐδείς
никто
[A-NSM]
G2076
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς,
земле,
[N-GSF]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G1525
εἰσελεύσεται
войдёт
[V-FMI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2248
ἡμᾶς,
нам,
[P-AP]
G5613
ὡς
как
[CONJ]
G2520
καθήκει
надлежит
[V-PAI-3S]
G3956
πάσῃ
по всей
[A-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1093
γῇ·
земле;
[N-DSF]
32
G1204
δεῦρο
Иди сюда
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4222
ποτίσωμεν
напоим
[V-AAS-1P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G2257
ἡμῶν
нашего
[P-GP]
G3631
οἶνον
вином
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2837
κοιμηθῶμεν
переспим
[V-APS-1P]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ
ним
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
ἐξαναστήσωμεν
восстановим
[V-AAS-1P]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G2257
ἡμῶν
нашего
[P-GP]
G4690
σπέρμα.
семя.
[N-ASN]
33
G4222
ἐπότισαν
Напоив
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPF]
G3631
οἶνον
вином
[N-ASM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3571
νυκτὶ
ночь
[N-DSF]
G3778
ταύτῃ,
эту,
[D-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1525
εἰσελθοῦσα
вошедшая
[V-AAPRS]
G3588

_
[T-NSF]
G4245
πρεσβυτέρα
старшая
[A-NSFC]
G2837
ἐκοιμήθη
спала
[V-API-3S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отцом
[N-GSM]
G846
αὐτῆς
её
[D-GSF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3571
νύκτα
ночь
[N-ASF]
G1565
ἐκείνην,
ту,
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1492
ᾔδει
знал
[V-LAI-3S]
G1722
ἐν
когда
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2837
κοιμηθῆναι
лечь спать
[V-APR]
G846
αὐτὴν
ей
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G450
ἀναστῆναι.
подняться.
[V-AAR]
34
G1096
ἐγένετο
Сделалось
[V-AMI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1887
ἐπαύριον
на следующий день
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказала
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G4245
πρεσβυτέρα
старшая
[A-NSFC]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3501
νεωτέραν
младшей:
[A-ASFC]
G2400
Ἰδοὺ
Вот
[INJ]
G2837
ἐκοιμήθην
спала
[V-API-1S]
G5504
ἐχθὲς
вчера
[ADV]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отцом
[N-GSM]
G2257
ἡμῶν·
нашим;
[P-GP]
G4222
ποτίσωμεν
напоим
[V-AAS-1P]
G846
αὐτὸν
его
[D-ASM]
G3631
οἶνον
вином
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3571
νύκτα
ночь
[N-ASF]
G3778
ταύτην,
эту,
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1525
εἰσελθοῦσα
вошедшая
[V-AAPRS]
G2837
κοιμήθητι
спи
[V-APM-2S]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ,
ним,
[D-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
 
ἐξαναστήσωμεν
восстановим
[V-AAS-1P]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G2257
ἡμῶν
нашего
[P-GP]
G4690
σπέρμα.
семя.
[N-ASN]
35
G4222
ἐπότισαν
Напоив
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3571
νυκτὶ
ночь
[N-DSF]
G1565
ἐκείνῃ
ту
[D-DSF]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3962
πατέρα
отца
[N-ASM]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G3631
οἶνον,
вином,
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1525
εἰσελθοῦσα
вошедшая
[V-AAPRS]
G3588

_
[T-NSF]
G3501
νεωτέρα
младшая
[A-NSFC]
G2837
ἐκοιμήθη
спала
[V-API-3S]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отцом
[N-GSM]
G846
αὐτῆς,
её,
[D-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1492
ᾔδει
знал
[V-LAI-3S]
G1722
ἐν
когда
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2837
κοιμηθῆναι
лечь спать
[V-APR]
G846
αὐτὴν
ей
[D-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G450
ἀναστῆναι.
подняться.
[V-AAR]
36
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G4815
συνέλαβον
забеременели
[V-AAI-3P]
G3588
αἱ
_
[T-NPF]
G1417
δύο
две
[N-NUI]
G2364
θυγατέρες
дочери
[N-NPF]
G3091
Λωτ
Лота
[N-PRI]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G846
αὐτῶν.
их.
[D-GPF]
37
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G5088
ἔτεκεν
родила
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSF]
G4245
πρεσβυτέρα
старшая
[A-NSFC]
G5207
υἱὸν
сына
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2564
ἐκάλεσεν
назвала
[V-AAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3686
ὄνομα
имя
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
 
Μωαβ
Моав
[N-PRI]
G3004
λέγουσα
говорящая:
[V-PAPRS]
G1537
Ἐκ
От
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρός
отца
[N-GSM]
G3450
μου·
моего;
[P-GS]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
 
Μωαβιτῶν
Моавитян
[N-GPM]
G2193
ἕως
до
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4594
σήμερον
сегодняшнего
[ADV]
G2250
ἡμέρας.
дня.
[N-GSF]
38
G5088
ἔτεκεν
Родила
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSF]
G3501
νεωτέρα
младшая
[A-NSFC]
G5207
υἱὸν
сына
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2564
ἐκάλεσεν
назвала
[V-AAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3686
ὄνομα
имя
[N-ASN]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
 
Αμμαν
Амман
[N-PRI]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1085
γένους
рода
[N-GSN]
G3450
μου·
моего;
[P-GS]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G3962
πατὴρ
отец
[N-NSM]
 
Αμμανιτῶν
Амманитян
[N-GPM]
G2193
ἕως
до
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4594
σήμερον
сегодняшнего
[ADV]
G2250
ἡμέρας.
дня.
[N-GSF]