Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G3326
μετὰ
после
[PREP]
G5023
ταῦτα
этого
[D-APN]
G1525
εἰσῆλθεν
вошёл
[V-AAI-3S]
G3475
Μωσῆς
Моисей
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2
Ααρων
Аарон
[N-PRI]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5328
Φαραω
фараону
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπαν
сказали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτῷ
ему:
[D-DSM]
G3592
Τάδε
Это
[D-APN]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G2474
Ισραηλ
Израиля:
[N-PRI]
G1821
Ἐξαπόστειλον
Отпусти
[V-AAM-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαόν
народ
[N-ASM]
G3450
μου,
Мой,
[P-GS]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3427
μοι
Мне
[P-DS]
G1858
ἑορτάσωσιν
отпраздновали
[V-AAS-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2048
ἐρήμῳ.
пустыне.
[N-DSF]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G5328
Φαραω
фараон:
[N-PRI]
G5100
Τίς
Кто
[I-NSM]
G2076
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3756
οὗ
которого
[R-GSM]
G1522
εἰσακούσομαι
услышу
[V-FMI-1S]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5456
φωνῆς
голос
[N-GSF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G5620
ὥστε
чтобы
[CONJ]
G1821
ἐξαποστεῖλαι
отпустить
[V-AAR]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G5207
υἱοὺς
сыновей
[N-APM]
G2474
Ισραηλ
Израиля?
[N-PRI]
G3756
οὐκ
Не
[ADV]
G1492
οἶδα
знаю
[V-RAI-1S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριον
Го́спода
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G1821
ἐξαποστέλλω.
отпущу.
[V-PAI-1S]
3
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
G846
αὐτῷ
ему:
[D-DSM]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1445
Εβραίων
евреев
[N-GPM]
G4341
προσκέκληται
призвал
[V-RMI-3S]
G2248
ἡμᾶς·
нас;
[P-AP]
G4198
πορευσόμεθα
отправимся
[V-FMI-1P]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G3598
ὁδὸν
путь
[N-ASF]
G5140
τριῶν
трёх
[A-GPF]
G2250
ἡμερῶν
дней
[N-GPF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2048
ἔρημον,
пустыню,
[N-ASF]
G3704
ὅπως
чтобы
[CONJ]
G2380
θύσωμεν
мы закололи
[V-AAS-1P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2316
θεῷ
Богу
[N-DSM]
G2257
ἡμῶν,
нашему,
[P-GP]
G3379
μήποτε
чтобы не
[ADV]
G4876
συναντήσῃ
встретилась
[V-AAS-3S]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-DP]
G2288
θάνατος
смерть
[N-NSM]
G3588

или
[CONJ]
G5408
φόνος.
убийство.
[N-NSM]
4
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им
[D-DPM]
G3588

_
[T-NSM]
G935
βασιλεὺς
царь
[N-NSM]
G125
Αἰγύπτου
Египта:
[N-GSF]
G2443
Ἵνα
Что́ же есть
[CONJ]
G5101
τί,
что,
[I-NSN]
G3475
Μωυσῆ
Моисей
[N-VSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2
Ααρων,
Аарон,
[N-PRI]
G1294
διαστρέφετε
отвращаете
[V-PAI-2P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαόν
народ
[N-ASM]
G3450
μου
мой
[P-GS]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G2041
ἔργων
дел?
[N-GPN]
G565
ἀπέλθατε
Отправляйтесь
[V-AAM-2P]
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
G5216
ὑμῶν
из вас
[P-GP]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2041
ἔργα
делам
[N-APN]
G846
αὐτοῦ.
его.
[D-GSM]
5
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G5328
Φαραω
фараон:
[N-PRI]
G2400
Ἰδοὺ
Вот
[INJ]
G3568
νῦν
ныне
[ADV]
 
πολυπληθεῖ
умножился
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2992
λαός·
народ;
[N-NSM]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G2664
καταπαύσωμεν
удержим
[V-AAS-1P]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G2041
ἔργων.
дел.
[N-GPN]
6
G4929
συνέταξεν
Приказал
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G5328
Φαραω
фараон
[N-PRI]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
 
ἐργοδιώκταις
надсмотрщикам
[N-DPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2992
λαοῦ
народа
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G1122
γραμματεῦσιν
писцам
[N-DPM]
G3004
λέγων
говорящий:
[V-PAPRS]
7
G3765
Οὐκέτι
Уже́ не
[ADV]
G4369
προστεθήσεται
будет приложено
[V-FPI-3S]
G1325
διδόναι
давать
[V-PAR]
G892
ἄχυρον
солому
[N-ASN]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2992
λαῷ
народу
[N-DSM]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
 
πλινθουργίαν
делания кирпичей
[N-ASF]
G2509
καθάπερ
как
[ADV]
G5504
ἐχθὲς
вчера
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5154
τρίτην
третьего
[A-ASF]
G2250
ἡμέραν·
дня;
[N-ASF]
G846
αὐτοὶ
сами
[D-NPM]
G4198
πορευέσθωσαν
пойдут
[V-PMM-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4863
συναγαγέτωσαν
соберут
[V-AAM-3P]
G1438
ἑαυτοῖς
себе
[D-DPM]
G892
ἄχυρα.
солому.
[N-APN]
8
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
 
σύνταξιν
налог
[N-ASF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
 
πλινθείας,
кирпича,
[N-GSF]
G3739
ἧς
который
[R-GSF]
G846
αὐτοὶ
они
[D-NPM]
G4160
ποιοῦσιν
делают
[V-PAI-3P]
G2596
καθ᾽
по отношению к
[PREP]
G1538
ἑκάστην
каждому
[A-ASF]
G2250
ἡμέραν,
дню,
[N-ASF]
G1911
ἐπιβαλεῖς
возложи́те
[V-FAI-2S]
G846
αὐτοῖς,
им,
[D-DPM]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G851
ἀφελεῖς
отнимите
[V-FAI-2S]
G3762
οὐδέν·
ничего;
[A-ASN]
G4980
σχολάζουσιν
незанятые
[V-PAI-3P]
G1063
γάρ·
ведь;
[PRT]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G2896
κεκράγασιν
кричат
[V-RAI-3P]
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
G4198
Πορευθῶμεν
Пойдём
[V-APS-1P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2380
θύσωμεν
заколем
[V-AAS-1P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2316
θεῷ
Богу
[N-DSM]
G2257
ἡμῶν.
нашему.
[P-GP]
9
G925
βαρυνέσθω
Да отягощают
[V-PMM-3S]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2041
ἔργα
дела́
[N-APN]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G444
ἀνθρώπων
людей
[N-GPM]
G5130
τούτων,
этих,
[D-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3309
μεριμνάτωσαν
да заботят
[V-PAM-3P]
G5023
ταῦτα
эти
[D-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[ADV]
G3309
μεριμνάτωσαν
да заботят
[V-PAM-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3056
λόγοις
словах
[N-DPM]
G2756
κενοῖς.
пустых.
[A-DPM]
10
 
κατέσπευδον
Торопили
[V-IAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
 
ἐργοδιῶκται
надсмотрщики
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1122
γραμματεῖς
писцы
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
ἔλεγον
говорили
[V-IAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαὸν
народу
[N-ASM]
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
G3592
Τάδε
Это
[D-APN]
G3004
λέγει
говорит
[V-PAI-3S]
G5328
Φαραω
фараон:
[N-PRI]
G3765
Οὐκέτι
Уже́ не
[ADV]
G1325
δίδωμι
даю
[V-PAI-1S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-DP]
G892
ἄχυρα·
солому;
[N-APN]
11
G846
αὐτοὶ
сами
[D-NPM]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-NP]
G4198
πορευόμενοι
идущие
[V-PMPRP]
G4816
συλλέγετε
соберите
[V-PAI-2P]
G1438
ἑαυτοῖς
себе
[D-DPM]
G892
ἄχυρα
солому
[N-APN]
G3606
ὅθεν
откуда
[ADV]
G1437
ἐὰν
если
[CONJ]
G2147
εὕρητε,
найдёте,
[V-AAS-2P]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G851
ἀφαιρεῖται
отнимает
[V-PMI-3S]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
 
συντάξεως
устройства кирпичей
[N-GSF]
G5216
ὑμῶν
ваших
[P-GP]
G3762
οὐθέν.
ничто.
[A-ASN]
12
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1289
διεσπάρη
был рассеян
[V-API-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2992
λαὸς
народ
[N-NSM]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3650
ὅλῃ
всём
[A-DSF]
G125
Αἰγύπτῳ
Египте
[N-DSF]
G4863
συναγαγεῖν
чтобы собрать
[V-AAR]
G2562
καλάμην
тростник
[N-ASF]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G892
ἄχυρα·
солому;
[N-APN]
13
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[PRT]
 
ἐργοδιῶκται
надсмотрщики
[N-NPM]
 
κατέσπευδον
торопили
[V-IAI-3P]
G846
αὐτοὺς
их
[D-APM]
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
G4931
Συντελεῖτε
Исполняйте
[V-PAM-2P]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2041
ἔργα
дела́
[N-APN]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2520
καθήκοντα
надлежащие
[V-PAPAP]
G2596
καθ᾽
за
[PREP]
G2250
ἡμέραν
день
[N-ASF]
G2509
καθάπερ
как
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3753
ὅτε
когда
[ADV]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G892
ἄχυρον
солому
[N-ASN]
G1325
ἐδίδοτο
давали
[V-IMI-3S]
G5213
ὑμῖν.
вам.
[P-DP]
14
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3146
ἐμαστιγώθησαν
были бичуемы
[V-API-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1122
γραμματεῖς
писцы
[N-NPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1085
γένους
рода
[N-GSN]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2525
κατασταθέντες
поставленные
[V-APPRP]
G1909
ἐπ᾽
над
[PREP]
G846
αὐτοὺς
ними
[D-APM]
G5259
ὑπὸ
через
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1988
ἐπιστατῶν
надзирателей
[N-GPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5328
Φαραω
фараона
[N-PRI]
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
G1223
Διὰ
Из-за
[PREP]
G5101
τί
чего
[I-ASN]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G4931
συνετελέσατε
исполнили
[V-AAI-2P]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
 
συντάξεις
налоги
[N-APF]
G5216
ὑμῶν
ваши
[P-GP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
 
πλινθείας,
кирпича,
[N-GSF]
G2509
καθάπερ
как
[ADV]
G5504
ἐχθὲς
вчера
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5154
τρίτην
третьего
[A-ASF]
G2250
ἡμέραν,
дня,
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4594
σήμερον
сегодня?
[ADV]
15
G1525
εἰσελθόντες
Вошедшие
[V-AAPRP]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1122
γραμματεῖς
писцы
[N-NPM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
 
κατεβόησαν
взывали
[V-AAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5328
Φαραω
фараону
[N-PRI]
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
G2443
Ἵνα
Что́ же есть
[CONJ]
G5101
τί
что
[I-ASN]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G4160
ποιεῖς
делаешь
[V-PAI-2S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G4771
σοῖς
твоим
[P-DP]
G3610
οἰκέταις
рабам?
[N-DPM]
16
G892
ἄχυρον
Солома
[N-ASN]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G1325
δίδοται
даётся
[V-PMI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3610
οἰκέταις
рабам
[N-DPM]
G4675
σου,
твоим,
[P-GS]
G2532
καὶ
а
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
 
πλίνθον
кирпич
[N-ASF]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-DP]
G3004
λέγουσιν
говорят
[V-PAI-3P]
G4160
ποιεῖν,
делать,
[V-PAR]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2400
ἰδοὺ
вот
[INJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3816
παῖδές
рабы
[N-NPM]
G4675
σου
твои
[P-GS]
G3146
μεμαστίγωνται·
бичуемы;
[V-RPI-3P]
G91
ἀδικήσεις
обидишь
[V-FAI-2S]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαόν
народ
[N-ASM]
G4675
σου.
твой.
[P-GS]
17
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-AAI-3S]
G846
αὐτοῖς
им:
[D-DPM]
G4980
Σχολάζετε,
Бездельничаете,
[V-PAI-2P]
 
σχολασταί
праздные
[N-NPM]
G2075
ἐστε·
вы есть;
[V-PAI-2P]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G3004
λέγετε
говорите:
[V-PAI-2P]
G4198
Πορευθῶμεν
Пойдём
[V-APS-1P]
G2380
θύσωμεν
заколем
[V-AAS-1P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2316
θεῷ
Богу
[N-DSM]
G2257
ἡμῶν.
нашему.
[P-GP]
18
G3568
νῦν
Теперь
[ADV]
G3767
οὖν
итак
[PRT]
G4198
πορευθέντες
пошедшие
[V-APPRP]
G2038
ἐργάζεσθε·
делайте;
[V-PMM-2P]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1063
γὰρ
ведь
[PRT]
G892
ἄχυρον
солома
[N-NSN]
G3756
οὐ
не
[ADV]
G1325
δοθήσεται
будет дана
[V-FPI-3S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-DP]
G2532
καὶ
а
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
 
σύνταξιν
налог
[N-ASF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
 
πλινθείας
кирпича
[N-GSF]
G591
ἀποδώσετε.
отдадите.
[V-FAI-2P]
19
G3708
ἑώρων
Увидели
[V-IAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1122
γραμματεῖς
писцы
[N-NPM]
G3588
τῶν
из
[T-GPM]
G5207
υἱῶν
сыновей
[N-GPM]
G2474
Ισραηλ
Израиля
[N-PRI]
G1438
ἑαυτοὺς
себя
[D-APM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2556
κακοῖς
бедах
[A-DPN]
G3004
λέγοντες
говорящие:
[V-PAPRP]
G3756
Οὐκ
Не
[ADV]
G620
ἀπολείψετε
да оставите
[V-FAI-2P]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
 
πλινθείας
кирпича
[N-GSF]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2520
καθῆκον
должного
[V-PAPAS]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2250
ἡμέρᾳ.
в день.
[N-DSF]
20
G4876
συνήντησαν
Встретились
[V-AAI-3P]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3475
Μωυσῇ
Моисею
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2
Ααρων
Аарону
[N-PRI]
G2064
ἐρχομένοις
приходящих
[V-PMPMP]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G4877
συνάντησιν
встретиться с
[N-ASF]
G846
αὐτοῖς
ними
[D-DPM]
G1607
ἐκπορευομένων
выходящих
[V-PMPGP]
G846
αὐτῶν
их
[D-GPM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G5328
Φαραω
фараона
[N-PRI]
21
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπαν
сказали
[V-AAI-3P]
G846
αὐτοῖς
им:
[D-DPM]
G3708
Ἴδοι
Видел
[V-AAO-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-AP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2919
κρίναι,
судил,
[V-AAO-3S]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G948
ἐβδελύξατε
сделали ненавидимым
[V-AAI-2P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3744
ὀσμὴν
запах
[N-ASF]
G2257
ἡμῶν
наш
[P-GP]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G5328
Φαραω
фараоном
[N-PRI]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1727
ἐναντίον
перед
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G2324
θεραπόντων
слугами
[N-GPM]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G1325
δοῦναι
чтобы дать
[V-AAR]
G4501
ῥομφαίαν
меч
[N-ASF]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G846
αὐτοῦ
его
[D-GSM]
G615
ἀποκτεῖναι
убить
[V-AAR]
G2248
ἡμᾶς.
нас.
[P-AP]
22
G1994
ἐπέστρεψεν
Обратился
[V-AAI-3S]
G1161
δὲ
же
[PRT]
G3475
Μωσῆς
Моисей
[N-NSM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G2962
κύριον
Господу
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2036
εἶπεν
сказал:
[V-AAI-3S]
G2962
Κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G5101
τί
чего
[I-ASN]
G2559
ἐκάκωσας
раздражил
[V-AAI-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαὸν
народ
[N-ASM]
G5126
τοῦτον
этот
[D-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2443
ἵνα
что́ же есть
[CONJ]
G5101
τί
что
[I-ASN]
G649
ἀπέσταλκάς
послал
[V-RAI-2S]
G3165
με
меня
[P-AS]
23
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G575
ἀφ᾽
от
[PREP]
G3756
οὗ
которого времени
[R-GSM]
G4198
πεπόρευμαι
пошёл
[V-RMI-1S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5328
Φαραω
фараону
[N-PRI]
G2980
λαλῆσαι
произнести
[V-AAR]
G1909
ἐπὶ
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4674
σῷ
Твоём
[P-DS]
G3686
ὀνόματι,
имени,
[N-DSN]
G2559
ἐκάκωσεν
причинил зло
[V-AAI-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαὸν
народу
[N-ASM]
G5126
τοῦτον,
этому,
[D-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[ADV]
G4506
ἐρρύσω
избавил
[V-AMI-2S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαόν
народ
[N-ASM]
G4675
σου.
Твой.
[P-GS]