Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G2980
Λαλούντων
Произносящих
[V-PAP-GPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαὸν
народу
[N-ASM]
G2186
ἐπέστησαν
приступили
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτοῖς
к ним
[P-DPM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2409
ἱερεῖς
священники
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G4755
στρατηγὸς
начальник охраны
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2411
ἱεροῦ
Храма
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4523
Σαδδουκαῖοι,
Саддукеи,
[N-NPM]
2
G1278
διαπονούμενοι
раздражающиеся
[V-PNP-NPM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1321
διδάσκειν
учить
[V-PAN]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαὸν
народ
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2605
καταγγέλλειν
возвещать
[V-PAN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусе
[N-DSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G386
ἀνάστασιν
воскресение
[N-ASF]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3498
νεκρῶν,
мёртвых,
[A-GPM]
3
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1911
ἐπέβαλον
наложили
[V-2AAI-3P]
G846
αὐτοῖς
на них
[P-DPM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5495
χεῖρας
ру́ки
[N-APF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5087
ἔθεντο
поместили
[V-2AMI-3P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5084
τήρησιν
сторожение
[N-ASF]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G839
αὔριον·
завтра;
[ADV]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2073
ἑσπέρα
вечер
[N-NSF]
 
ἤδη.
уже́
[ADV]
4
G4183
πολλοὶ
Многие
[A-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G191
ἀκουσάντων
из услышавших
[V-AAP-GPM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G4100
ἐπίστευσαν,
поверили,
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1096
ἐγενήθη
сделалось
[V-AOI-3S]
G3588
[ὁ]
_
[T-NSM]
G706
ἀριθμὸς
число
[N-NSM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G435
ἀνδρῶν
мужчин
[N-GPM]
G5613
[ὡς]
приблизительно
[ADV]
G5505
χιλιάδες
тысяч
[A-NPF]
G4002
πέντε.
пять.
[A-NUI]
5
G1096
Ἐγένετο
Случилось
[V-2ADI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G839
αὔριον
завтра
[ADV]
G4863
συναχθῆναι
быть собранными
[V-APN]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G758
ἄρχοντας
начальников
[N-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4245
πρεσβυτέρους
старейшин
[A-APM-C]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1122
γραμματεῖς
книжников
[N-APM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2419
Ἰερουσαλήμ
Иерусалиме
[N-PRI]
6
G2532
[καὶ
и
[CONJ]
G452
Ἅννας
Анна
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G749
ἀρχιερεὺς
первосвященник
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2533
Καϊάφας
Каиафа
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G223
Ἀλέξανδρος
Александр
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3745
ὅσοι
сколькие
[K-NPM]
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G1085
γένους
рода
[N-GSN]
G748
ἀρχιερατικοῦ]
первосвященнического
[A-GSN]
7
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2476
στήσαντες
поставившие
[V-AAP-NPM]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3319
μέσῳ
середине
[A-DSN]
G4441
ἐπυνθάνοντο,
они спрашивали,
[V-INI-3P]
G1722
Ἐν
В
[PREP]
G4169
ποίᾳ
какой
[I-DSF]
G1411
δυνάμει
силе
[N-DSF]
G1510

или
[PRT]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4160
ποίῳ
каком
[I-DSN]
G3686
ὀνόματι
имени
[N-DSN]
G4160
ἐποιήσατε
сделали
[V-AAI-2P]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G5210
ὑμεῖς;
вы?
[P-2NP]
8
G5119
τότε
Тогда
[ADV]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G4130
πλησθεὶς
наполненный
[V-APP-NSM]
G4151
πνεύματος
Духа
[N-GSN]
G40
ἁγίου
Святого
[A-GSN]
G2036
εἶπεν
сказал
[V-2AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
G758
Ἄρχοντες
Начальники
[N-VPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2992
λαοῦ
народа
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4245
πρεσβύτεροι,
старейшины,
[A-VPM-C]
9
G1487
εἰ
если
[COND]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G4594
σήμερον
сегодня
[ADV]
G350
ἀνακρινόμεθα
подвергаемся расследованию
[V-PPI-1P]
G1909
ἐπὶ
относительно
[PREP]
G2108
εὐεργεσίᾳ
благодеяния
[N-DSF]
G444
ἀνθρώπου
человека
[N-GSM]
G772
ἀσθενοῦς,
больного,
[A-GSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5100
τίνι
чём
[I-DSM]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G4982
σέσωται,
спасён,
[V-RPI-3S]
10
G1110
γνωστὸν
известное
[A-NSN]
G1510
ἔστω
пусть будет
[V-PAM-3S]
G3956
πᾶσιν
всем
[A-DPM]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
παντὶ
всему
[A-DSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2992
λαῷ
народу
[N-DSM]
G2474
Ἰσραὴλ
Израилю
[N-PRI]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3686
ὀνόματι
имени
[N-DSN]
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3480
Ναζωραίου,
Назорея,
[N-GSM]
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G4717
ἐσταυρώσατε,
распяли,
[V-AAI-2P]
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G1453
ἤγειρεν
воскресил
[V-AAI-3S]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3498
νεκρῶν,
мёртвых,
[A-GPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5129
τούτῳ
Этом
[D-DSN]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G3936
παρέστηκεν
предстоит
[V-RAI-3S]
G1799
ἐνώπιον
перед
[ADV]
G5216
ὑμῶν
вами
[P-2GP]
G5199
ὑγιής.
здоровый.
[A-NSM]
11
G3778
οὗτός
Этот
[D-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3037
λίθος
камень
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1848
ἐξουθενηθεὶς
уничиженный
[V-APP-NSM]
G5259
ὑφ᾽
_
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вами
[P-2GP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3618
οἰκοδόμων,
строящими,
[N-GPM]
G3588

_
[T-NSM]
G1096
γενόμενος
сделавшийся
[V-2ADP-NSM]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G2776
κεφαλὴν
главу
[N-ASF]
G1137
γωνίας.
угла.
[N-GSF]
12
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G243
ἄλλῳ
друго́м
[A-DSM]
G3762
οὐδενὶ
ником
[A-DSM-N]
G1510

_
[T-NSF]
G4991
σωτηρία,
спасения,
[N-NSF]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ-N]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3686
ὄνομά
имя
[N-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G2087
ἕτερον
другое
[A-NSN]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3772
οὐρανὸν
небом
[N-ASM]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G1325
δεδομένον
данное
[V-RPP-NSN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G444
ἀνθρώποις
людях
[N-DPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3739

котором
[R-DSN]
G1163
δεῖ
надлежит
[V-PAI-3S]
G4982
σωθῆναι
быть спасёнными
[V-APN]
G2248
ἡμᾶς.
нас.
[P-1AP]
13
G2334
Θεωροῦντες
Видящие
[V-PAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G4074
Πέτρου
Петра
[N-GSM]
G3954
παρρησίαν
уверенность
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2491
Ἰωάννου,
Иоанна,
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2638
καταλαβόμενοι
воспринявшие
[V-2AMP-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G444
ἄνθρωποι
люди
[N-NPM]
G62
ἀγράμματοί
неучёные
[A-NPM]
G1510
εἰσιν
они есть
[V-PAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2399
ἰδιῶται,
простые люди,
[N-NPM]
G2296
ἐθαύμαζον
удивлялись
[V-IAI-3P]
G1921
ἐπεγίνωσκόν
они узнавали
[V-IAI-3P]
G5037
τε
_
[PRT]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисусом
[N-DSM]
G1510
ἦσαν·
были;
[V-IAI-3P]
14
G3588
τόν
_
[T-ASM]
G5037
τε
_
[PRT]
G444
ἄνθρωπον
человека
[N-ASM]
G991
βλέποντες
видящие
[V-PAP-NPM]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G846
αὐτοῖς
ними
[P-DPM]
G2476
ἑστῶτα
стоящего
[V-RAP-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2323
τεθεραπευμένον
исцелённого
[V-RPP-ASM]
G3762
οὐδὲν
ничто
[A-ASN-N]
G2192
εἶχον
они имели
[V-IAI-3P]
G471
ἀντειπεῖν.
сказать против.
[V-2AAN]
15
G2753
κελεύσαντες
Приказавшие
[V-AAP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G1854
ἔξω
вне
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4892
συνεδρίου
синедриона
[N-GSN]
G565
ἀπελθεῖν
пойти
[V-2AAN]
G4820
συνέβαλλον
они сталкивались
[V-IAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G240
ἀλλήλους
друг другу
[C-APM]
16
G3004
λέγοντες,
говорящие,
[V-PAP-NPM]
G5100
Τί
Что
[I-ASN]
G4160
ποιήσωμεν
давайте сделаем
[V-AAS-1P]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G444
ἀνθρώποις
людям
[N-DPM]
G5125
τούτοις;
этим?
[D-DPM]
G3754
ὅτι
Потому что
[CONJ]
G3303
μὲν
то
[PRT]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1110
γνωστὸν
известное
[A-NSN]
G4592
σημεῖον
знамение
[N-NSN]
G1096
γέγονεν
сделалось
[V-2RAI-3S]
G1223
δι᾽
через
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[P-GPM]
G3956
πᾶσιν
всем
[A-DPM]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G2730
κατοικοῦσιν
населяющим
[V-PAP-DPM]
G2419
Ἰερουσαλὴμ
Иерусалим
[N-PRI]
G5318
φανερόν,
явное,
[A-NSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δυνάμεθα
можем
[V-PNI-1P]
G720
ἀρνεῖσθαι·
отрицать;
[V-PNN]
17
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4119
πλεῖον
более
[A-ASN-C]
G1268
διανεμηθῇ
оно было распространено
[V-APS-3S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαόν,
народ,
[N-ASM]
G546
ἀπειλησώμεθα
давайте пригрозим
[V-AMS-1P]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3371
μηκέτι
уже́ не
[ADV-N]
G2980
λαλεῖν
говорить
[V-PAN]
G1909
ἐπὶ
относительно
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3686
ὀνόματι
имени
[N-DSN]
G5129
τούτῳ
этом
[D-DSN]
G3367
μηδενὶ
никому
[A-DSM-N]
G444
ἀνθρώπων.
из людей.
[N-GPM]
18
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G2564
καλέσαντες
позвавшие
[V-AAP-NPM]
G846
αὐτοὺς
их
[P-APM]
G3853
παρήγγειλαν
они приказали
[V-AAI-3P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2527
καθόλου
совсем
[ADV]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G5350
φθέγγεσθαι
провозглашать
[V-PNN]
G3366
μηδὲ
и не
[CONJ-N]
G1321
διδάσκειν
учить
[V-PAN]
G1909
ἐπὶ
относительно
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3686
ὀνόματι
имени
[N-DSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2424
Ἰησοῦ.
Иисуса.
[N-GSM]
19
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G4074
Πέτρος
Пётр
[N-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2491
Ἰωάννης
Иоанн
[N-NSM]
G611
ἀποκριθέντες
ответившие
[V-AOP-NPM]
G2036
εἶπον
сказали
[V-2AAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτούς,
ним,
[P-APM]
G1487
Εἰ
Разве
[COND]
G1342
δίκαιόν
праведно
[A-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1799
ἐνώπιον
перед
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Богом
[N-GSM]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G191
ἀκούειν
слушать
[V-PAN]
G3123
μᾶλλον
более
[ADV]
G1510

чем
[PRT]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ,
Бога,
[N-GSM]
G2919
κρίνατε,
посуди́те,
[V-AAM-2P]
20
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δυνάμεθα
можем
[V-PNI-1P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G3739

которое
[R-APN]
G3708
εἴδαμεν
мы увидели
[V-2AAI-1P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G191
ἠκούσαμεν
услышали
[V-AAI-1P]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2980
λαλεῖν.
говорить.
[V-PAN]
21
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4324
προσαπειλησάμενοι
ещё пригрозившие
[V-AMP-NPM]
G630
ἀπέλυσαν
освободили
[V-AAI-3P]
G846
αὐτούς,
их,
[P-APM]
G3367
μηδὲν
ничто
[A-ASN-N]
G2147
εὑρίσκοντες
находящие
[V-PAP-NPM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4459
πῶς
как
[ADV-I]
G2849
κολάσωνται
они наказали бы
[V-AMS-3P]
G846
αὐτούς,
их,
[P-APM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2992
λαόν,
народа,
[N-ASM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G1392
ἐδόξαζον
славили
[V-IAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Бога
[N-ASM]
G1909
ἐπὶ
при
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1096
γεγονότι·
случившемся;
[V-2RAP-DSN]
22
G2094
ἐτῶν
лет
[N-GPN]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G4119
πλειόνων
бо́льших
[A-GPN-C]
G5062
τεσσεράκοντα
сорока́
[A-NUI]
G3588

_
[T-NSM]
G444
ἄνθρωπος
человек
[N-NSM]
G1909
ἐφ᾽
на
[PREP]
G3739
ὃν
котором
[R-ASM]
G1096
γεγόνει
осуществилось
[V-2LAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4592
σημεῖον
знамение
[N-NSN]
G5124
τοῦτο
это
[D-NSN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2392
ἰάσεως.
излечения.
[N-GSF]
23
G630
Ἀπολυθέντες
Освобождённые
[V-APP-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2064
ἦλθον
они пришли
[V-2AAI-3P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G2398
ἰδίους
собственным
[A-APM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G518
ἀπήγγειλαν
сообщили
[V-AAI-3P]
G3745
ὅσα
сколькое
[K-APN]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G846
αὐτοὺς
ним
[P-APM]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G749
ἀρχιερεῖς
первосвященники
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4245
πρεσβύτεροι
старейшины
[A-NPM-C]
G3004
εἶπαν.
сказали.
[V-2AAI-3P]
24
G3588
οἱ
Они
[T-NPM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G191
ἀκούσαντες
услышавшие
[V-AAP-NPM]
G3661
ὁμοθυμαδὸν
единодушно
[ADV]
G142
ἦραν
подняли
[V-AAI-3P]
G5456
φωνὴν
голос
[N-ASF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Богу
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3004
εἶπαν,
сказали,
[V-2AAI-3P]
G1203
Δέσποτα,
Владыка,
[N-VSM]
G4771
σὺ
Ты
[P-2NS]
G3588

_
[T-NSM]
G4160
ποιήσας
сделавший
[V-AAP-NSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3772
οὐρανὸν
небо
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1093
γῆν
землю
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G2281
θάλασσαν
море
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτοῖς,
них,
[P-DPN]
25
Show
G3588

_
[T-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3962
πατρὸς
отца
[N-GSM]
G2257
ἡμῶν
нашего
[P-1GP]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G4151
πνεύματος
Духа
[N-GSN]
G40
ἁγίου
Святого
[A-GSN]
G4750
στόματος
через уста
[N-GSN]
G1138
Δαυὶδ
Давида
[N-PRI]
G3816
παιδός
слуги́
[N-GSM]
G4675
σου
Твоего
[P-2GS]
G2036
εἰπών,
сказавший,
[V-2AAP-NSM]
G2444
Ἱνατί
Зачем
[ADV-I]
G5433
ἐφρύαξαν
расфыркались
[V-AAI-3P]
G1484
ἔθνη
племена
[N-NPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2992
λαοὶ
народы
[N-NPM]
G3191
ἐμελέτησαν
озаботились
[V-AAI-3P]
G2756
κενά;
пустым?
[A-APN]
26
G3936
παρέστησαν
Предстали
[V-AAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G935
βασιλεῖς
цари
[N-NPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1093
γῆς
земли́
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G758
ἄρχοντες
начальники
[N-NPM]
G4863
συνήχθησαν
были собраны
[V-API-3P]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G846
αὐτὸ
одно
[P-ASN]
G2596
κατὰ
против
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2596
κατὰ
против
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
G846
αὐτοῦ.
Его.
[P-GSM]
27
G4863
συνήχθησαν
Они были собраны
[V-API-3P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1909
ἐπ᾽
по
[PREP]
G225
ἀληθείας
истине
[N-GSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4172
πόλει
городе
[N-DSF]
G3778
ταύτῃ
этом
[D-DSF]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G40
ἅγιον
Святого
[A-ASM]
G3816
παῖδά
Ребёнка
[N-ASM]
G4675
σου
Твоего
[P-2GS]
G2424
Ἰησοῦν,
Иисуса,
[N-ASM]
G3739
ὃν
Которого
[R-ASM]
G5548
ἔχρισας,
Ты помазал,
[V-AAI-2S]
G2264
Ἡρῴδης
Ирод
[N-NSM]
G5037
τε
_
[PRT]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4194
Πόντιος
Понтий
[N-NSM]
G4091
Πιλᾶτος
Пилат
[N-NSM]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G1484
ἔθνεσιν
язычниками
[N-DPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2992
λαοῖς
народами
[N-DPM]
G2474
Ἰσραήλ,
Израиль,
[N-PRI]
28
G4160
ποιῆσαι
чтобы сделать
[V-AAN]
G3745
ὅσα
сколькое
[K-APN]
G1510

_
[T-NSF]
G5495
χείρ
рука
[N-NSF]
G4675
σου
Твоя
[P-2GS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1012
βουλή
совет
[N-NSF]
G4675
[σου]
Твой
[P-2GS]
G4309
προώρισεν
предопределил
[V-AAI-3S]
G1096
γενέσθαι.
случиться.
[V-2ADN]
29
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G3568
νῦν,
теперь,
[ADV]
G2962
κύριε,
Господи,
[N-VSM]
G1896
ἔπιδε
присмотри
[V-2AAM-2S]
G1909
ἐπὶ
за
[PREP]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G547
ἀπειλὰς
угрозами
[N-APF]
G846
αὐτῶν,
их,
[P-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
δὸς
дай
[V-2AAM-2S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G1401
δούλοις
рабам
[N-DPM]
G4675
σου
Твоим
[P-2GS]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3954
παρρησίας
уверенностью
[N-GSF]
G3956
πάσης
всякой
[A-GSF]
G2980
λαλεῖν
говорить
[V-PAN]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G4675
σου,
Твоё,
[P-2GS]
30
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5495
χεῖρά
руку
[N-ASF]
G4675
[σου]
Твою
[P-2GS]
G1614
ἐκτείνειν
простирать
[V-PAN]
G4571
σε
Тебя
[P-2AS]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G2392
ἴασιν
излечение
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4592
σημεῖα
знамения
[N-APN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5059
τέρατα
чудеса
[N-APN]
G1096
γίνεσθαι
делаться
[V-PNN]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3686
ὀνόματος
имя
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G40
ἁγίου
Святого
[A-GSM]
G3816
παιδός
Ребёнка
[N-GSM]
G4675
σου
Твоего
[P-2GS]
G2424
Ἰησοῦ.
Иисуса.
[N-GSM]
31
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1189
δεηθέντων
помолившихся
[V-AOP-GPM]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G4531
ἐσαλεύθη
было поколеблено
[V-API-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5117
τόπος
место
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3739

котором
[R-DSM]
G1510
ἦσαν
они были
[V-IAI-3P]
G4863
συνηγμένοι,
собранные,
[V-RPP-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4130
ἐπλήσθησαν
они были исполнены
[V-API-3P]
G537
ἅπαντες
все
[A-NPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G40
ἁγίου
Святым
[A-GSN]
G4151
πνεύματος,
Духом,
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2980
ἐλάλουν
говорили
[V-IAI-3P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G3326
μετὰ
с
[PREP]
G3954
παρρησίας.
уверенностью.
[N-GSF]
32
G3588
Τοῦ
_
[T-GSN]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G4128
πλήθους
у множества
[N-GSN]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4100
πιστευσάντων
поверивших
[V-AAP-GPM]
G3739
ἦν
было
[V-IAI-3S]
G2588
καρδία
сердце
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5590
ψυχὴ
душа́
[N-NSF]
G1520
μία,
одна,
[A-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ-N]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G5100
τι
что-нибудь
[X-ASN]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G5225
ὑπαρχόντων
из имеющегося
[V-PAP-GPN]
G846
αὐτῷ
у него
[P-DSM]
G3004
ἔλεγεν
говорил
[V-IAI-3S]
G2398
ἴδιον
собственное
[A-ASM]
G1510
εἶναι,
быть,
[V-PAN]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3739
ἦν
было
[V-IAI-3S]
G846
αὐτοῖς
у них
[P-DPM]
G537
ἅπαντα
всё
[A-NPN]
G2839
κοινά.
общее.
[A-NPN]
33
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1411
δυνάμει
силой
[N-DSF]
G3173
μεγάλῃ
великой
[A-DSF]
G591
ἀπεδίδουν
отдавали
[V-IAI-3P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3142
μαρτύριον
свидетельство
[N-ASN]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G652
ἀπόστολοι
апостолы
[N-NPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G386
ἀναστάσεως
воскресения
[N-GSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G2424
Ἰησοῦ,
Иисуса,
[N-GSM]
G5485
χάρις
благодать
[N-NSF]
G5037
τε
_
[PRT]
G3173
μεγάλη
великая
[A-NSF]
G3739
ἦν
была
[V-IXI-3S]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
G846
αὐτούς.
них.
[P-APM]
34
G3761
οὐδὲ
И не
[CONJ-N]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1729
ἐνδεής
нуждающийся
[A-NSM]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτοῖς·
них;
[P-DPM]
G3745
ὅσοι
сколькие
[K-NPM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2935
κτήτορες
владельцы
[N-NPM]
G5564
χωρίων
поместий
[N-GPN]
G1510

или
[PRT]
G3614
οἰκιῶν
домов
[N-GPF]
G5225
ὑπῆρχον,
пребывали,
[V-IAI-3P]
G4453
πωλοῦντες
продающие
[V-PAP-NPM]
G5342
ἔφερον
доставляли
[V-IAI-3P]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G5092
τιμὰς
цены
[N-APF]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G4097
πιπρασκομένων
продаваемых
[V-PPP-GPN]
35
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5087
ἐτίθουν
клали
[V-IAI-3P]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
ног
[N-APM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G652
ἀποστόλων·
апостолов;
[N-GPM]
G1239
διεδίδετο
оно было раздаваемо
[V-IPI-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1538
ἑκάστῳ
каждому
[A-DSM]
G2530
καθότι
так как
[ADV]
G302
ἄν
_
[PRT]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G5532
χρείαν
нужду
[N-ASF]
G2192
εἶχεν.
имел.
[V-IAI-3S]
36
G2501
Ἰωσὴφ
Иосиф
[N-PRI]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G1941
ἐπικληθεὶς
прозванный
[V-APP-NSM]
G921
Βαρναβᾶς
Варнава
[N-NSM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G652
ἀποστόλων,
апостолов,
[N-GPM]
G3588

которое
[R-NSN]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3177
μεθερμηνευόμενον
переводимое
[V-PPP-NSN]
G5207
υἱὸς
сын
[N-NSM]
G3874
παρακλήσεως,
утешения,
[N-GSF]
G3019
Λευίτης,
Левит,
[N-NSM]
G2953
Κύπριος
Киприот
[N-NSM]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G1085
γένει,
родом,
[N-DSN]
37
G5225
ὑπάρχοντος
пребывающего
[V-PAP-GSM]
G846
αὐτῷ
у него
[P-DSM]
G68
ἀγροῦ
по́ля
[N-GSM]
G4453
πωλήσας
продавший
[V-AAP-NSM]
G5342
ἤνεγκεν
принёс
[V-AAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5536
χρῆμα
деньги
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5087
ἔθηκεν
положил
[V-AAI-3S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4228
πόδας
ногам
[N-APM]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G652
ἀποστόλων.
апостолов.
[N-GPM]