Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G3778
ταύτας
Эти
[D-APF]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G2192
ἔχοντες
имеющие
[V-PAP-NPM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G1860
ἐπαγγελίας,
обещания,
[N-APF]
G27
ἀγαπητοί,
любимые,
[A-VPM]
G2511
καθαρίσωμεν
давайте очистим
[V-AAS-1P]
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-1APM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3956
παντὸς
всякого
[A-GSM]
G3436
μολυσμοῦ
загрязнения
[N-GSM]
G4561
σαρκὸς
плоти
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4151
πνεύματος,
духа,
[N-GSN]
G2005
ἐπιτελοῦντες
совершающие
[V-PAP-NPM]
G42
ἁγιωσύνην
святость
[N-ASF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5401
φόβῳ
страхе
[N-DSM]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
2
G5562
Χωρήσατε
Вмести́те
[V-AAM-2P]
G2248
ἡμᾶς·
нас;
[P-1AP]
G3762
οὐδένα
никого
[A-ASM-N]
G91
ἠδικήσαμεν,
мы обидели,
[V-AAI-1P]
G3762
οὐδένα
никого
[A-ASM-N]
G5351
ἐφθείραμεν,
мы испортили,
[V-AAI-1P]
G3762
οὐδένα
никого
[A-ASM-N]
G4122
ἐπλεονεκτήσαμεν.
мы обошли.
[V-AAI-1P]
3
G4314
πρὸς
К
[PREP]
G2633
κατάκρισιν
осуждению
[N-ASF]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3004
λέγω,
говорю,
[V-PAI-1S]
G4280
προείρηκα
я сказал прежде
[V-RAI-1S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G2588
καρδίαις
сердцах
[N-DPF]
G2257
ἡμῶν
наших
[P-1GP]
G1510
ἐστε
вы есть
[V-PAI-2P]
G1519
εἰς
для того чтобы
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4880
συναποθανεῖν
соумереть
[V-2AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4800
συζῆν.
жить вместе.
[V-PAN]
4
G4183
πολλή
Многая
[A-NSF]
G3427
μοι
у меня
[P-1DS]
G3954
παρρησία
уверенность
[N-NSF]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5209
ὑμᾶς,
вам,
[P-2AP]
G4183
πολλή
многая
[A-NSF]
G3427
μοι
у меня
[P-1DS]
G2746
καύχησις
гордость
[N-NSF]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G5216
ὑμῶν·
вас;
[P-2GP]
G4137
πεπλήρωμαι
я наполнен
[V-RPI-1S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3874
παρακλήσει,
утешением,
[N-DSF]
G5248
ὑπερπερισσεύομαι
сверхизобилую
[V-PMI-1S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5479
χαρᾷ
радостью
[N-DSF]
G1909
ἐπὶ
при
[PREP]
G3956
πάσῃ
всяком
[A-DSF]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2347
θλίψει
угнетении
[N-DSF]
G2257
ἡμῶν.
нашем.
[P-1GP]
5
G2532
Καὶ
И
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2064
ἐλθόντων
пришедших
[V-2AAP-GPM]
G2257
ἡμῶν
нас
[P-1GP]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3109
Μακεδονίαν
Македонию
[N-ASF]
G3762
οὐδεμίαν
никакое
[A-ASF-N]
G2192
ἔσχηκεν
получила
[V-RAI-3S]
G425
ἄνεσιν
послабление
[N-ASF]
G1510

_
[T-NSF]
G4561
σὰρξ
плоть
[N-NSF]
G2257
ἡμῶν,
наша,
[P-1GP]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3956
παντὶ
всём
[A-DSN]
G2346
θλιβόμενοι·
угнетаемые;
[V-PPP-NPM]
G1855
ἔξωθεν
извне
[ADV]
G3163
μάχαι,
битвы,
[N-NPF]
G2081
ἔσωθεν
внутри
[ADV]
G5401
φόβοι.
страхи.
[N-NPM]
6
G235
ἀλλ᾽
Но
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3870
παρακαλῶν
утешающий
[V-PAP-NSM]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G5011
ταπεινοὺς
ничтожных
[A-APM]
G3870
παρεκάλεσεν
утешил
[V-AAI-3S]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-1AP]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3952
παρουσίᾳ
пришествии
[N-DSF]
G5103
Τίτου·
Тита;
[N-GSM]
7
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3440
μόνον
только
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3952
παρουσίᾳ
пришествии
[N-DSF]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3874
παρακλήσει
утешении
[N-DSF]
G1510

которым
[R-DSF]
G3870
παρεκλήθη
он был утешен
[V-API-3S]
G1909
ἐφ᾽
относительно
[PREP]
G5213
ὑμῖν,
вас,
[P-2DP]
G312
ἀναγγέλλων
возвещающий
[V-PAP-NSM]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5216
ὑμῶν
вашу
[P-2GP]
G1972
ἐπιπόθησιν,
жажду,
[N-ASF]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5216
ὑμῶν
вашу
[P-2GP]
G3602
ὀδυρμόν,
боль,
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5216
ὑμῶν
вашу
[P-2GP]
G2205
ζῆλον
горячность
[N-ASM]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G1700
ἐμοῦ,
меня,
[P-1GS]
G5620
ὥστε
так что
[CONJ]
G3165
με
мне случилось
[P-1AS]
G3123
μᾶλλον
более
[ADV]
G5463
χαρῆναι.
обрадоваться.
[V-2AON]
8
G3754
ὅτι
Потому что
[CONJ]
G1499
εἰ
если
[COND]
G1499
καὶ
и
[CONJ]
G3076
ἐλύπησα
опечалил
[V-AAI-1S]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1992
ἐπιστολῇ,
послании,
[N-DSF]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3338
μεταμέλομαι·
раскаиваюсь;
[V-PNI-1S]
G1499
εἰ
если
[COND]
G1499
καὶ
и
[CONJ]
G3338
μετεμελόμην
раскаивался
[V-INI-1S]
G991
[βλέπω
вижу
[V-PAI-1S]
G1063
[γὰρ]
ведь
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1992
ἐπιστολὴ
послание
[N-NSF]
G1565
ἐκείνη
то
[D-NSF]
G1499
εἰ
если
[COND]
G1499
καὶ
и
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5610
ὥραν
часу
[N-ASF]
G3076
ἐλύπησεν
опечалило
[V-AAI-3S]
G5209
ὑμᾶς],
вас,
[P-2AP]
9
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G5463
χαίρω,
радуюсь,
[V-PAI-1S]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3076
ἐλυπήθητε,
вы были опечалены,
[V-API-2P]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G3076
ἐλυπήθητε
вы были опечалены
[V-API-2P]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3341
μετάνοιαν·
покаяние;
[N-ASF]
G3076
ἐλυπήθητε
вы были опечалены
[V-API-2P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G2316
θεόν,
Богу,
[N-ASM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3367
μηδενὶ
ничём
[A-DSN-N]
G2210
ζημιωθῆτε
потерпели убыток
[V-APS-2P]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G2257
ἡμῶν.
нас.
[P-1GP]
10
G1510

_
[T-NSF]
G1063
γὰρ
Ведь
[CONJ]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G2316
θεὸν
Богу
[N-ASM]
G3077
λύπη
печаль
[N-NSF]
G3341
μετάνοιαν
покаяние
[N-ASF]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G4991
σωτηρίαν
спасения
[N-ASF]
G278
ἀμεταμέλητον
неотменимое
[A-ASF]
G2038
ἐργάζεται·
производит;
[V-PNI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
G3077
λύπη
печаль
[N-NSF]
G2288
θάνατον
смерть
[N-ASM]
G2716
κατεργάζεται.
производит.
[V-PNI-3S]
11
G2400
ἰδοὺ
Вот
[V-2AMM-2S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G846
αὐτὸ
самое
[P-NSN]
G5124
τοῦτο
это
[D-NSN]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G2316
θεὸν
Богу
[N-ASM]
G3076
λυπηθῆναι
быть опечаленными
[V-APN]
G4214
πόσην
сколькое
[Q-ASF]
G2716
κατειργάσατο
произвело
[V-ADI-3S]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G4710
σπουδήν,
усердие,
[N-ASF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G627
ἀπολογίαν,
оправдание,
[N-ASF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G24
ἀγανάκτησιν,
негодование,
[N-ASF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G5401
φόβον,
страх,
[N-ASM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G1972
ἐπιπόθησιν,
жажду,
[N-ASF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G2205
ζῆλον,
горячность,
[N-ASM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G1557
ἐκδίκησιν·
взыскание;
[N-ASF]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3956
παντὶ
всём
[A-DSN]
G4921
συνεστήσατε
представили
[V-AAI-2P]
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-2APM]
G53
ἁγνοὺς
чистыми
[A-APM]
G1510
εἶναι
быть
[V-PAN]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4229
πράγματι.
делом.
[N-DSN]
12
G686
ἄρα
Итак
[PRT]
G1499
εἰ
если
[COND]
G1499
καὶ
и
[CONJ]
G1125
ἔγραψα
написал
[V-AAI-1S]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G1752
ἕνεκεν
ради
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G91
ἀδικήσαντος,
обидевшего,
[V-AAP-GSM]
G3761
οὐδὲ
и не
[CONJ-N]
G1752
ἕνεκεν
ради
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G91
ἀδικηθέντος,
обиженного,
[V-APP-GSM]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1752
ἕνεκεν
ради
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G5319
φανερωθῆναι
того, чтобы было явлено
[V-APN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4710
σπουδὴν
усердие
[N-ASF]
G5216
ὑμῶν
ваше
[P-2GP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G2257
ἡμῶν
нас
[P-1GP]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5209
ὑμᾶς
вам
[P-2AP]
G1799
ἐνώπιον
перед
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ.
Богом.
[N-GSM]
13
G1223
διὰ
Из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G3870
παρακεκλήμεθα.
мы утешены.
[V-RPI-1P]
G1909
Ἐπὶ
При
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3874
παρακλήσει
утешении
[N-DSF]
G2257
ἡμῶν
нашем
[P-1GP]
G4056
περισσοτέρως
чрезвычайно
[ADV-C]
G3123
μᾶλλον
более
[ADV]
G5463
ἐχάρημεν
мы обрадовались
[V-2AOI-1P]
G1909
ἐπὶ
за
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G5479
χαρᾷ
радость
[N-DSF]
G5103
Τίτου,
Тита,
[N-GSM]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G373
ἀναπέπαυται
упокоен
[V-RPI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4151
πνεῦμα
дух
[N-NSN]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
G5216
ὑμῶν·
вас;
[P-2GP]
14
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G1536
εἴ
если
[COND]
G1536
τι
в чём-нибудь
[X-ASN]
G846
αὐτῷ
ему
[P-DSM]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G2744
κεκαύχημαι
я похвастался
[V-RNI-1S]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G2617
κατῃσχύνθην,
был пристыжён,
[V-API-1S]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G225
ἀληθείᾳ
истине
[N-DSF]
G2980
ἐλαλήσαμεν
мы произнесли
[V-AAI-1P]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G2746
καύχησις
хвастовство
[N-NSF]
G2257
ἡμῶν
наше
[P-1GP]
G1510

_
[T-NSF]
G1909
ἐπὶ
при
[PREP]
G5103
Τίτου
Тите
[N-GSM]
G225
ἀλήθεια
истина
[N-NSF]
G1096
ἐγενήθη.
сделалось.
[V-AOI-3S]
15
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G4698
σπλάγχνα
внутренности
[N-NPN]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G4056
περισσοτέρως
чрезвычайно
[ADV-C]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G363
ἀναμιμνῃσκομένου
вспоминающего
[V-PMP-GSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G5218
ὑπακοήν,
послушание,
[N-ASF]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3326
μετὰ
со
[PREP]
G5401
φόβου
страхом
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5156
τρόμου
дрожью
[N-GSM]
G1209
ἐδέξασθε
приняли
[V-ADI-2P]
G846
αὐτόν.
его.
[P-ASM]
16
G5463
χαίρω
Радуюсь
[V-PAI-1S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G3956
παντὶ
всём
[A-DSN]
G2292
θαρρῶ
имею мужество
[V-PAI-1S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5213
ὑμῖν.
вас.
[P-2DP]