Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G1492
Οἴδαμεν
Знаем
[V-RAI-1P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1510

_
[T-NSF]
G1919
ἐπίγειος
земной
[A-NSF]
G2257
ἡμῶν
наш
[P-1GP]
G3614
οἰκία
дом
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4636
σκήνους
обитания
[N-GSN]
G2647
καταλυθῇ,
будет разрушен,
[V-APS-3S]
G3619
οἰκοδομὴν
жительство
[N-ASF]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
G3614
οἰκίαν
дом
[N-ASF]
G886
ἀχειροποίητον
нерукотворный
[A-ASF]
G166
αἰώνιον
вечный
[A-ASF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3772
οὐρανοῖς.
небесах.
[N-DPM]
2
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5129
τούτῳ
этом
[D-DSN]
G4727
στενάζομεν,
стонем,
[V-PAI-1P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3613
οἰκητήριον
в жилище
[N-ASN]
G2257
ἡμῶν
наше
[P-1GP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1537
ἐξ
с
[PREP]
G3772
οὐρανοῦ
неба
[N-GSM]
G1902
ἐπενδύσασθαι
облечься
[V-AMN]
G1971
ἐπιποθοῦντες,
жаждущие,
[V-PAP-NPM]
3
G1487
εἴ
если
[COND]
G1065
γε
конечно
[PRT]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5671
ἐκδυσάμενοι
раздевшиеся
[V-AMP-NPM]
Show
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1131
γυμνοὶ
нагие
[A-NPM]
G2147
εὑρεθησόμεθα.
будем найдены.
[V-FPI-1P]
4
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1510
ὄντες
находящиеся
[V-PAP-NPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4636
σκήνει
обиталище
[N-DSN]
G4727
στενάζομεν
стонем
[V-PAI-1P]
G916
βαρούμενοι,
отягощаемые,
[V-PPP-NPM]
G1909
ἐφ᾽
при
[PREP]
G3739

котором
[R-DSN]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G2309
θέλομεν
желаем
[V-PAI-1P]
G1562
ἐκδύσασθαι
раздеться
[V-AMN]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1902
ἐπενδύσασθαι,
облечься,
[V-AMN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2666
καταποθῇ
было проглочено
[V-APS-3S]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2349
θνητὸν
смертное
[A-NSN]
G5259
ὑπὸ
_
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2222
ζωῆς.
жизнью.
[N-GSF]
5
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G2716
κατεργασάμενος
Сотворивший
[V-ADP-NSM]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-1AP]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G846
αὐτὸ
самого
[P-ASN]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G2316
θεός,
Бог,
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G1325
δοὺς
давший
[V-2AAP-NSM]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G728
ἀρραβῶνα
задаток
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4151
πνεύματος.
Духа.
[N-GSN]
6
G2292
Θαρροῦντες
Имеющие мужество
[V-PAP-NPM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3842
πάντοτε
всегда
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1492
εἰδότες
знающие
[V-RAP-NPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1736
ἐνδημοῦντες
селящиеся
[V-PAP-NPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4983
σώματι
теле
[N-DSN]
G1553
ἐκδημοῦμεν
выселяемся
[V-PAI-1P]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου,
Го́спода,
[N-GSM]
7
G1223
διὰ
через
[PREP]
G4102
πίστεως
веру
[N-GSF]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G4043
περιπατοῦμεν
ходим
[V-PAI-1P]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G1491
εἴδους·
вид;
[N-GSN]
8
G2292
θαρροῦμεν
имеем мужество
[V-PAI-1P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2106
εὐδοκοῦμεν
считаем за благо
[V-PAI-1P]
G3123
μᾶλλον
более
[ADV]
G1553
ἐκδημῆσαι
выселиться
[V-AAN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4983
σώματος
те́ла
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1736
ἐνδημῆσαι
вселиться
[V-AAN]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριον.
Господу.
[N-ASM]
9
G1352
διὸ
Потому
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5389
φιλοτιμούμεθα,
считаем вопросом чести,
[V-PNI-1P]
G1535
εἴτε
и если
[CONJ]
G1736
ἐνδημοῦντες
селящиеся
[V-PAP-NPM]
G1535
εἴτε
и если
[CONJ]
G1553
ἐκδημοῦντες,
выселяющиеся,
[V-PAP-NPM]
G2101
εὐάρεστοι
благоугодными
[A-NPM]
G846
αὐτῷ
Ему
[P-DSM]
G1510
εἶναι.
быть.
[V-PAN]
10
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1063
γὰρ
Ведь
[CONJ]
G3956
πάντας
всем
[A-APM]
G2248
ἡμᾶς
нам
[P-1AP]
G5319
φανερωθῆναι
быть явленными
[V-APN]
G1163
δεῖ
надлежит
[V-PAI-3S]
G1715
ἔμπροσθεν
перед
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G968
βήματος
судилищем
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5547
Χριστοῦ,
Христа,
[N-GSM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2865
κομίσηται
получил
[V-AMS-3S]
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
G3588
τὰ
которое
[T-APN]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4983
σώματος
тело
[N-GSN]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3739

которому
[R-APN]
G4238
ἔπραξεν,
он сделал,
[V-AAI-3S]
G1535
εἴτε
и если
[CONJ]
G18
ἀγαθὸν
доброе
[A-ASN]
G1535
εἴτε
и если
[CONJ]
G5337
φαῦλον.
злое.
[A-ASN]
11
G1492
Εἰδότες
Знающие
[V-RAP-NPM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5401
φόβον
страх
[N-ASM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G444
ἀνθρώπους
людей
[N-APM]
G3982
πείθομεν,
убеждаем,
[V-PAI-1P]
G2316
θεῷ
Богу
[N-DSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5319
πεφανερώμεθα·
мы явлены;
[V-RPI-1P]
G1679
ἐλπίζω
надеюсь
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G4893
συνειδήσεσιν
сознаниях
[N-DPF]
G5216
ὑμῶν
ваших
[P-2GP]
G5319
πεφανερῶσθαι.
быть явленным.
[V-RPN]
12
G3739
οὐ
Не
[PRT-N]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-1APM]
G4921
συνιστάνομεν
представляем
[V-PAI-1P]
G5213
ὑμῖν,
вам,
[P-2DP]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G874
ἀφορμὴν
повод
[N-ASF]
G1325
διδόντες
дающие
[V-PAP-NPM]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G2745
καυχήματος
гордости
[N-GSN]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G2257
ἡμῶν,
нас,
[P-1GP]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2192
ἔχητε
иметь вам
[V-PAS-2P]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4383
προσώπῳ
лице
[N-DSN]
G2744
καυχωμένους
гордящимся
[V-PNP-APM]
G2532
καὶ
а
[CONJ]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2588
καρδίᾳ.
сердце.
[N-DSF]
13
G1535
εἴτε
И если
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1839
ἐξέστημεν,
мы сделались не в себе,
[V-2AAI-1P]
G2316
θεῷ·
Богу;
[N-DSM]
G1535
εἴτε
и если
[CONJ]
G4993
σωφρονοῦμεν,
находимся в здравом уме,
[V-PAI-1P]
G5213
ὑμῖν.
вам.
[P-2DP]
14
G1510

_
[T-NSF]
G1063
γὰρ
Ведь
[CONJ]
G26
ἀγάπη
любовь
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
G4912
συνέχει
охватывает
[V-PAI-3S]
G2248
ἡμᾶς,
нас,
[P-1AP]
G2919
κρίναντας
рассудивших
[V-AAP-APM]
G5124
τοῦτο,
это,
[D-ASN]
G3754
ὅτι
что если
[CONJ]
G1519
εἷς
Один
[A-NSM]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
G599
ἀπέθανεν·
умер;
[V-2AAI-3S]
G686
ἄρα
то
[PRT]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G599
ἀπέθανον·
умерли;
[V-2AAI-3P]
15
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
G599
ἀπέθανεν
Он умер
[V-2AAI-3S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2198
ζῶντες
живущие
[V-PAP-NPM]
G3371
μηκέτι
уже́ не
[ADV-N]
G1438
ἑαυτοῖς
сами себе
[F-3DPM]
G2198
ζῶσιν
жили
[V-PAS-3P]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G846
αὐτῶν
них
[P-GPM]
G599
ἀποθανόντι
Умершего
[V-2AAP-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1453
ἐγερθέντι.
Воскрешённого.
[V-APP-DSM]
16
G5620
Ὥστε
Так что
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3568
νῦν
ныне
[ADV]
G3762
οὐδένα
никого
[A-ASM-N]
G1492
οἴδαμεν
знаем
[V-RAI-1P]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G4561
σάρκα·
плоти;
[N-ASF]
G1499
εἰ
если
[COND]
G1499
καὶ
и
[CONJ]
G1097
ἐγνώκαμεν
мы узнали
[V-RAI-1P]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G4561
σάρκα
плоти
[N-ASF]
G5547
Χριστόν,
Христа,
[N-ASM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G3765
οὐκέτι
уже́ не
[ADV-N]
G1097
γινώσκομεν.
знаем.
[V-PAI-1P]
17
G5620
ὥστε
Так что
[CONJ]
G1536
εἴ
если
[COND]
G1536
τις
кто-нибудь
[X-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5547
Χριστῷ,
Христе,
[N-DSM]
G2537
καινὴ
новое
[A-NSF]
G2937
κτίσις·
создание;
[N-NSF]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G744
ἀρχαῖα
древнее
[A-NPN]
G3928
παρῆλθεν,
прошло,
[V-2AAI-3S]
G2400
ἰδοὺ
вот
[V-2AMM-2S]
G1096
γέγονεν
сделалось
[V-2RAI-3S]
G2537
καινά·
новое;
[A-NPN]
18
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3956
πάντα
всё
[A-NPN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2644
καταλλάξαντος
примирившего
[V-AAP-GSM]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-1AP]
G1438
ἑαυτῷ
с Самим Собою
[F-3DSM]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1325
δόντος
давшего
[V-2AAP-GSM]
G2254
ἡμῖν
нам
[P-1DP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1248
διακονίαν
служение
[N-ASF]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2643
καταλλαγῆς,
примирения,
[N-GSF]
19
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3754
ὅτι
потому что
[CONJ]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3739
ἦν
был
[V-IAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5547
Χριστῷ
Христе
[N-DSM]
G2889
κόσμον
мир
[N-ASM]
G2644
καταλλάσσων
примиряющий
[V-PAP-NSM]
G1438
ἑαυτῷ,
с Самим Собою,
[F-3DSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G3049
λογιζόμενος
засчитывающий
[V-PNP-NSM]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G3900
παραπτώματα
проступки
[N-APN]
G846
αὐτῶν,
их,
[P-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5087
θέμενος
положивший
[V-2AMP-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2254
ἡμῖν
нас
[P-1DP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3056
λόγον
слово
[N-ASM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2643
καταλλαγῆς.
примирения.
[N-GSF]
20
G5228
ὑπὲρ
Ради
[PREP]
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G4243
πρεσβεύομεν
являемся послы
[V-PAI-1P]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бог
[N-GSM]
G3870
παρακαλοῦντος
увещевает
[V-PAP-GSM]
G1223
δι᾽
через
[PREP]
G2257
ἡμῶν·
нас;
[P-1GP]
G1189
δεόμεθα
молим
[V-PNI-1P]
G5228
ὑπὲρ
ради
[PREP]
G5547
Χριστοῦ,
Христа,
[N-GSM]
G2644
καταλλάγητε
будьте примирены
[V-2APM-2P]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2316
θεῷ.
с Богом.
[N-DSM]
21
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G1097
γνόντα
узнавшего
[V-2AAP-ASM]
G266
ἁμαρτίαν
грех
[N-ASF]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G2257
ἡμῶν
нас
[P-1GP]
G266
ἁμαρτίαν
грехом
[N-ASF]
G4160
ἐποίησεν,
Он сделал,
[V-AAI-3S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G1096
γενώμεθα
осуществились
[V-2ADS-1P]
G1343
δικαιοσύνη
как праведность
[N-NSF]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ.
Нём.
[P-DSM]