Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G5154
Τρίτον
В третий раз
[A-ASN]
G5124
τοῦτο
так
[D-ASN]
G2064
ἔρχομαι
прихожу
[V-PNI-1S]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G5209
ὑμᾶς·
вам;
[P-2AP]
G1909
ἐπὶ
на
[PREP]
G4750
στόματος
устах
[N-GSN]
G1417
δύο
двух
[A-NUI]
G3144
μαρτύρων
свидетелей
[N-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5140
τριῶν
трёх
[A-GPM]
G2476
σταθήσεται
будет стоять
[V-FPI-3S]
G3956
πᾶν
всякое
[A-NSN]
G4487
ῥῆμα.
слово.
[N-NSN]
2
G4280
προείρηκα
Я прежде сказал
[V-RAI-1S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4302
προλέγω
говорю наперёд
[V-PAI-1S]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3918
παρὼν
присутствующий
[V-PAP-NSM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1208
δεύτερον
во второй раз
[A-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G548
ἀπὼν
отсутствующий
[V-PAP-NSM]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G4258
προημαρτηκόσιν
прежде согрешившим
[V-RAP-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3062
λοιποῖς
остальным
[A-DPM]
G3956
πᾶσιν,
всем,
[A-DPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G2064
ἔλθω
приду
[V-2AAS-1S]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G5339
φείσομαι,
буду щадить,
[V-FDI-1S]
3
G1893
ἐπεὶ
когда
[CONJ]
G1382
δοκιμὴν
испытанность
[N-ASF]
G2212
ζητεῖτε
ищите
[V-PAI-2P]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G1698
ἐμοὶ
мне
[P-1DS]
G2980
λαλοῦντος
произносящего
[V-PAP-GSM]
G5547
Χριστοῦ·
Христа;
[N-GSM]
G3739
ὃς
который
[R-NSM]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G770
ἀσθενεῖ
имеет слабость
[V-PAI-3S]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G1414
δυνατεῖ
имеет силу
[V-PAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5213
ὑμῖν.
вас.
[P-2DP]
4
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G4717
ἐσταυρώθη
Он был распят
[V-API-3S]
G1537
ἐξ
из
[PREP]
G769
ἀσθενείας,
слабости,
[N-GSF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G2198
ζῇ
живёт
[V-PAI-3S]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G1411
δυνάμεως
силы
[N-GSF]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G770
ἀσθενοῦμεν
имеем слабость
[V-PAI-1P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G846
αὐτῷ,
Нём,
[P-DSM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G2198
ζήσομεν
будем жить
[V-FAI-1P]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G846
αὐτῷ
Ним
[P-DSM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G1411
δυνάμεως
силы
[N-GSF]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G5209
ὑμᾶς.
вас.
[P-2AP]
5
G1438
Ἑαυτοὺς
Себя самих
[F-2APM]
G3985
πειράζετε
испытывайте
[V-PAM-2P]
G1487
εἰ
ли
[COND]
G1510
ἐστὲ
вы есть
[V-PAI-2P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4102
πίστει,
вере,
[N-DSF]
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-2APM]
G1381
δοκιμάζετε·
распознавайте;
[V-PAM-2P]
G1510

или
[PRT]
G3756
οὐκ
разве не
[PRT-N]
G1921
ἐπιγινώσκετε
познаёте
[V-PAI-2P]
G1438
ἑαυτοὺς
себя самих
[F-2APM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2424
Ἰησοῦς
Иисус
[N-NSM]
G5547
Χριστὸς
Христос
[N-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5213
ὑμῖν;
вас?
[P-2DP]
G1487
εἰ
Если
[COND]
G3385
μήτι
ведь не
[PRT-I]
G96
ἀδόκιμοί
непригодные
[A-NPM]
G1510
ἐστε.
вы есть.
[V-PAI-2P]
6
G1679
ἐλπίζω
Надеюсь
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1097
γνώσεσθε
познаете
[V-FDI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἐσμὲν
есть
[V-PAI-1P]
G96
ἀδόκιμοι.
непригодные.
[A-NPM]
7
G2172
εὐχόμεθα
Молимся
[V-PNI-1P]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2316
θεὸν
Богу
[N-ASM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G4160
ποιῆσαι
сделать
[V-AAN]
G5209
ὑμᾶς
вам
[P-2AP]
G2556
κακὸν
плохое
[A-ASN]
G3367
μηδέν,
ничто,
[A-ASN-N]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G1384
δόκιμοι
годные
[A-NPM]
G5316
φανῶμεν,
были явлены,
[V-2APS-1P]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2570
καλὸν
хорошее
[A-ASN]
G4160
ποιῆτε,
делали,
[V-PAS-2P]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G96
ἀδόκιμοι
негодные
[A-NPM]
G1510
ὦμεν.
были.
[V-PAS-1P]
8
G3739
οὐ
Не
[PRT-N]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1410
δυνάμεθά
можем
[V-PNI-1P]
G5100
τι
что-либо
[X-ASN]
G2596
κατὰ
против
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G225
ἀληθείας,
истины,
[N-GSF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G225
ἀληθείας.
истину.
[N-GSF]
9
G5463
χαίρομεν
Радуемся
[V-PAI-1P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3752
ὅταν
когда
[CONJ]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G770
ἀσθενῶμεν,
будем иметь слабость,
[V-PAS-1P]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1415
δυνατοὶ
сильны
[A-NPM]
G1510
ἦτε·
будете;
[V-PAS-2P]
G5124
τοῦτο
об этом
[D-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2172
εὐχόμεθα,
молимся,
[V-PNI-1P]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G5216
ὑμῶν
о вашем
[P-2GP]
G2676
κατάρτισιν.
налаживании.
[N-ASF]
10
G1223
διὰ
Из-за
[PREP]
G5124
τοῦτο
этого
[D-ASN]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G548
ἀπὼν
отсутствующий
[V-PAP-NSM]
G1125
γράφω,
пишу,
[V-PAI-1S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3918
παρὼν
присутствующий
[V-PAP-NSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G664
ἀποτόμως
резко
[ADV]
G5530
χρήσωμαι
я обошёлся
[V-ADS-1S]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1849
ἐξουσίαν
власти
[N-ASF]
G3739
ἣν
которую
[R-ASF]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G1325
ἔδωκέν
дал
[V-AAI-3S]
G3427
μοι,
мне,
[P-1DS]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G3619
οἰκοδομὴν
построение
[N-ASF]
G2532
καὶ
а
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1519
εἰς
на
[PREP]
G2506
καθαίρεσιν.
разрушение.
[N-ASF]
11
G3063
Λοιπόν,
В остальном,
[A-ASN]
G80
ἀδελφοί,
братья,
[N-VPM]
G5463
χαίρετε,
радуйтесь,
[V-PAM-2P]
G2675
καταρτίζεσθε,
налаживайтесь,
[V-PPM-2P]
G3870
παρακαλεῖσθε,
утешайтесь,
[V-PPM-2P]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G846
αὐτὸ
одно
[P-ASN]
G5426
φρονεῖτε,
думайте,
[V-PAM-2P]
G1514
εἰρηνεύετε,
живите мирно,
[V-PAM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεὸς
Бог
[N-NSM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G26
ἀγάπης
любви
[N-GSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1515
εἰρήνης
мира
[N-GSF]
G1510
ἔσται
будет
[V-FDI-3S]
G3326
μεθ᾽
с
[PREP]
G5216
ὑμῶν.
вами.
[P-2GP]
12
G782
ἀσπάσασθε
Поприветствуйте
[V-ADM-2P]
G240
ἀλλήλους
друг друга
[C-APM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G40
ἁγίῳ
святом
[A-DSN]
G5370
φιλήματι.
поцелуе.
[N-DSN]
13
(13:12)
G782
ἀσπάζονται
Приветствуют
[V-PNI-3P]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G40
ἅγιοι
святые
[A-NPM]
G3956
πάντες.
все.
[A-NPM]
14
(13:13)
G1510

_
[T-NSF]
G5485
χάρις
Благодать
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G2424
Ἰησοῦ
Иисуса
[N-GSM]
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G26
ἀγάπη
любовь
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G2842
κοινωνία
общность
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G40
ἁγίου
Святого
[A-GSN]
G4151
πνεύματος
Духа
[N-GSN]
G3326
μετὰ
со
[PREP]
G3956
πάντων
всеми
[A-GPM]
G5216
ὑμῶν.
вами.
[P-2GP]