Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G3756
Οὐκ
Разве не
[PRT-N]
G1510
εἰμὶ
есть я
[V-PAI-1S]
G1658
ἐλεύθερος;
свободный?
[A-NSM]
G3756
οὐκ
Разве не
[PRT-N]
G1510
εἰμὶ
есть я
[V-PAI-1S]
G652
ἀπόστολος;
апостол?
[N-NSM]
G3780
οὐχὶ
Разве не
[PRT-I]
G2424
Ἰησοῦν
Иисуса
[N-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριον
Го́спода
[N-ASM]
G2257
ἡμῶν
нашего
[P-1GP]
G3708
ἑώρακα;
я увидел?
[V-RAI-1S-ATT]
G3739
οὐ
Разве не
[PRT-N]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G2041
ἔργον
дело
[N-NSN]
G3450
μου
моё
[P-1GS]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1510
ἐστε
есть
[V-PAI-2P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2962
κυρίῳ;
Господе?
[N-DSM]
2
G1487
εἰ
Если
[COND]
G243
ἄλλοις
другим
[A-DPM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
εἰμὶ
есть я
[V-PAI-1S]
G652
ἀπόστολος,
апостол,
[N-NSM]
G235
ἀλλά
но
[CONJ]
G1065
γε
конечно
[PRT]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G1510
εἰμι·
я есть;
[V-PAI-1S]
G1510

_
[T-NSF]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G4973
σφραγίς
печать
[N-NSF]
G3450
μου
моего
[P-1GS]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G651
ἀποστολῆς
апостольства
[N-GSF]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G1510
ἐστε
есть
[V-PXI-2P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2962
κυρίῳ.
Господе.
[N-DSM]
3
G1510

_
[T-NSF]
G1699
ἐμὴ
Моя
[S-1SNSF]
G627
ἀπολογία
защита
[N-NSF]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G1691
ἐμὲ
меня
[P-1AS]
G350
ἀνακρίνουσίν
судящим
[V-PAP-DPM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G846
αὕτη.
это.
[D-NSF]
4
G3361
μὴ
Не разве
[PRT-N]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
G5315
φαγεῖν
съесть
[V-2AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4095
πεῖν;
попить?
[V-2AAN]
5
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
G79
ἀδελφὴν
сестру
[N-ASF]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G4013
περιάγειν,
водить с собой,
[V-PAN]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3062
λοιποὶ
остальные
[A-NPM]
G652
ἀπόστολοι
апостолы
[N-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G80
ἀδελφοὶ
братья
[N-NPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2786
Κηφᾶς;
Кифа?
[N-NSM]
6
G1510

Или
[PRT]
G3441
μόνος
один
[A-NSM]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G921
Βαρναβᾶς
Варнава
[N-NSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχομεν
имеем
[V-PAI-1P]
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2038
ἐργάζεσθαι;
работать?
[V-PNN]
7
G5100
τίς
Кто
[I-NSM]
G4754
στρατεύεται
служит воином
[V-PMI-3S]
G2398
ἰδίοις
на собственном
[A-DPN]
G3800
ὀψωνίοις
жаловании
[N-DPN]
G4218
ποτέ;
когда-либо?
[PRT]
G5100
τίς
Кто
[I-NSM]
G5452
φυτεύει
сажает
[V-PAI-3S]
G290
ἀμπελῶνα
виноградник
[N-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2590
καρπὸν
плод
[N-ASM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2068
ἐσθίει;
ест?
[V-PAI-3S]
G1510

Или
[PRT]
G5100
τίς
кто
[I-NSM]
G4165
ποιμαίνει
пасёт
[V-PAI-3S]
G4167
ποίμνην
стадо
[N-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1051
γάλακτος
молока
[N-GSN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G4167
ποίμνης
ста́да
[N-GSF]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2068
ἐσθίει;
ест?
[V-PAI-3S]
8
G3361
Μὴ
Не
[PRT-N]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G444
ἄνθρωπον
человеку
[N-ASM]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G2980
λαλῶ,
говорю,
[V-PAI-1S]
G1510

или
[PRT]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3551
νόμος
Закон
[N-NSM]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3004
λέγει;
говорит?
[V-PAI-3S]
9
G1722
ἐν
В
[PREP]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3475
Μωϋσέως
Моисея
[N-GSM]
G3551
νόμῳ
Законе
[N-DSM]
G1125
γέγραπται,
написано,
[V-RPI-3S]
G3739
Οὐ
Не
[PRT-N]
G5392
κημώσεις
будешь закрывать рот
[V-FAI-2S]
G1016
βοῦν
быку
[N-ASM]
G248
ἀλοῶντα.
молотящему.
[V-PAP-ASM]
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G1016
βοῶν
о быках
[N-GPM]
G3199
μέλει
заботит
[V-PAI-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2316
θεῷ;
Бога?
[N-DSM]
10
G1510

Или
[PRT]
G1223
δι᾽
из-за
[PREP]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-1AP]
G3843
πάντως
всяко
[ADV]
G3004
λέγει;
говорит?
[V-PAI-3S]
G1223
δι᾽
Из-за
[PREP]
G2248
ἡμᾶς
нас
[P-1AP]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1125
ἐγράφη,
было написано,
[V-2API-3S]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3784
ὀφείλει
имеет долг
[V-PAI-3S]
G1909
ἐπ᾽
в
[PREP]
G1680
ἐλπίδι
надежде
[N-DSF]
G3588

_
[T-NSM]
G722
ἀροτριῶν
пашущий
[V-PAP-NSM]
G722
ἀροτριᾶν,
пахать,
[V-PAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G248
ἀλοῶν
молотящий
[V-PAP-NSM]
G1909
ἐπ᾽
в
[PREP]
G1680
ἐλπίδι
надежде
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G3348
μετέχειν.
иметь часть.
[V-PAN]
11
G1487
εἰ
Если
[COND]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4152
πνευματικὰ
духовное
[A-APN]
G4687
ἐσπείραμεν,
посеяли,
[V-AAI-1P]
G3173
μέγα
великое
[A-NSN]
G1487
εἰ
если
[COND]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G5216
ὑμῶν
ваше
[P-2GP]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G4559
σαρκικὰ
плотское
[A-APN]
G2325
θερίσομεν;
пожнём?
[V-FAI-1P]
12
G1487
εἰ
Если
[COND]
G243
ἄλλοι
другие
[A-NPM]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G5216
ὑμῶν
вашей
[P-2GP]
G1849
ἐξουσίας
власти
[N-GSF]
G3348
μετέχουσιν,
имеют часть,
[V-PAI-3P]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3123
μᾶλλον
более
[ADV]
G2249
ἡμεῖς;
мы?
[P-1NP]
G235
Ἀλλ᾽
Но
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G5530
ἐχρησάμεθα
воспользовались мы
[V-ADI-1P]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1849
ἐξουσίᾳ
властью
[N-DSF]
G3778
ταύτῃ,
этой,
[D-DSF]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G4722
στέγομεν
сдерживаем
[V-PAI-1P]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μή
не
[PRT-N]
G5100
τινα
какое
[X-ASF]
G1464
ἐγκοπὴν
препятствие
[N-ASF]
G1325
δῶμεν
мы дали бы
[V-2AAS-1P]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2098
εὐαγγελίῳ
благовозвещению
[N-DSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5547
Χριστοῦ.
Христа.
[N-GSM]
13
G3756
οὐκ
Разве не
[PRT-N]
G1492
οἴδατε
знаете
[V-RAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588
οἱ
которые
[T-NPM]
G3588
τὰ
_
[T-APN]
G2413
ἱερὰ
на священное
[A-APN]
G2038
ἐργαζόμενοι
работающие
[V-PNP-NPM]
G3588
[τὰ]
_
[T-APN]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2411
ἱεροῦ
Храма
[N-GSN]
G2068
ἐσθίουσιν,
едят,
[V-PAI-3P]
G3588
οἱ
которые
[T-NPM]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2379
θυσιαστηρίῳ
при жертвеннике
[N-DSN]
G4332
παρεδρεύοντες
пребывающие
[V-PAP-NPM]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2379
θυσιαστηρίῳ
в жертвеннике
[N-DSN]
G4829
συμμερίζονται;
имеют долю?
[V-PNI-3P]
14
G3779
οὕτως
Так
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος
Господь
[N-NSM]
G1299
διέταξεν
распорядился
[V-AAI-3S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2098
εὐαγγέλιον
благовестие
[N-ASN]
G2605
καταγγέλλουσιν
возвещающим
[V-PAP-DPM]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2098
εὐαγγελίου
благовестия
[N-GSN]
G2198
ζῆν.
жить.
[V-PAN]
15
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G5530
κέχρημαι
воспользовался
[V-RNI-1S]
G3762
οὐδενὶ
ничем
[A-DSN-N]
G5130
τούτων.
этим.
[D-GPN]
G3756
οὐκ
Не
[PRT-N]
G1125
ἔγραψα
написал
[V-AAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5023
ταῦτα
это
[D-APN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G1096
γένηται
сделалось
[V-2ADS-3S]
G1722
ἐν
во
[PREP]
G1698
ἐμοί,
мне,
[P-1DS]
G2570
καλὸν
хорошо
[A-NSN]
G1063
γάρ
ведь
[CONJ]
G3427
μοι
мне
[P-1DS]
G3123
μᾶλλον
более
[ADV]
G599
ἀποθανεῖν
умереть
[V-2AAN]
G1510

чем
[PRT]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2745
καύχημά
гордость
[N-ASN]
G3450
μου
мою
[P-1GS]
G3762
οὐδεὶς
никто
[A-NSM-N]
G2758
κενώσει.
опустошит.
[V-FAI-3S]
16
G1437
ἐὰν
Если
[COND]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G2097
εὐαγγελίζωμαι,
я благовозвещаю,
[V-PMS-1S]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1510
ἔστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3427
μοι
мне
[P-1DS]
G2745
καύχημα·
гордость;
[N-NSN]
G318
ἀνάγκη
необходимость
[N-NSF]
G1063
γάρ
ведь
[CONJ]
G3427
μοι
мне
[P-1DS]
G1945
ἐπίκειται·
лежит;
[V-PNI-3S]
G3759
οὐαὶ
увы
[INJ]
G1063
γάρ
ведь
[CONJ]
G3427
μοί
мне
[P-1DS]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3362
ἐὰν
если
[COND]
G3362
μὴ
не
[PRT-N]
G5672
εὐαγγελίσωμαι.
благовозвещу.
[V-AMS-1S]
17
G1487
εἰ
Если
[COND]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1635
ἑκὼν
добровольный
[A-NSM]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G4238
πράσσω,
делаю,
[V-PAI-1S]
G3408
μισθὸν
плату
[N-ASM]
G2192
ἔχω·
имею;
[V-PAI-1S]
G1487
εἰ
если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G210
ἄκων,
недобровольный,
[A-NSM]
G3622
οἰκονομίαν
управления
[N-ASF]
G4100
πεπίστευμαι.
я сделан поверенный.
[V-RPI-1S]
18
G5100
τίς
Какая
[I-NSM]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G3450
μού
моя
[P-1GS]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G3408
μισθός;
плата?
[N-NSM]
G2443
ἵνα
Чтобы
[CONJ]
G2097
εὐαγγελιζόμενος
благовозвещающий
[V-PMP-NSM]
G77
ἀδάπανον
безвозмездное
[A-ASN]
G5087
θήσω
я предложил
[V-AAS-1S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2098
εὐαγγέλιον,
благовестие,
[N-ASN]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2710
καταχρήσασθαι
воспользоваться
[V-ADN]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1849
ἐξουσίᾳ
властью
[N-DSF]
G3450
μου
моей
[P-1GS]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G2098
εὐαγγελίῳ.
благовозвещении.
[N-DSN]
19
G1658
Ἐλεύθερος
Свободный
[A-NSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3739
ὢν
сущий
[V-PAP-NSM]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G3956
πάντων
всех
[A-GPM]
G3956
πᾶσιν
всем
[A-DPM]
G1683
ἐμαυτὸν
меня самого
[F-1ASM]
G1402
ἐδούλωσα,
я поработил,
[V-AAI-1S]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G4119
πλείονας
более многочисленных
[A-APM-C]
G2770
κερδήσω·
я получил как прибыль;
[V-AAS-1S]
20
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1096
ἐγενόμην
я оказался
[V-2ADI-1S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G2453
Ἰουδαίοις
Иудеям
[A-DPM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G2453
Ἰουδαῖος,
Иудей,
[A-NSM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2453
Ἰουδαίους
Иудеев
[A-APM]
G2770
κερδήσω·
я получил как прибыль;
[V-AAS-1S]
G3588
τοῖς
для которых
[T-DPM]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G3551
νόμον
законом
[N-ASM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G3551
νόμον,
законом,
[N-ASM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G3739
ὢν
сущий
[V-PAP-NSM]
G846
αὐτὸς
сам
[P-NSM]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G3551
νόμον,
законом,
[N-ASM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3588
τοὺς
которых
[T-APM]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G3551
νόμον
законом
[N-ASM]
G2770
κερδήσω·
я получил как прибыль;
[V-AAS-1S]
21
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G459
ἀνόμοις
беззаконным
[A-DPM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G459
ἄνομος,
беззаконный,
[A-NSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G3739
ὢν
сущий
[V-PAP-NSM]
G459
ἄνομος
беззаконный
[A-NSM]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1772
ἔννομος
законный
[A-NSM]
G5547
Χριστοῦ,
Христа,
[N-GSM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2770
κερδάνω
я приобретал
[V-AAS-1S]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G459
ἀνόμους·
беззаконных;
[A-APM]
22
G1096
ἐγενόμην
я оказался
[V-2ADI-1S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G772
ἀσθενέσιν
для слабых
[A-DPM]
G772
ἀσθενής,
слабый,
[A-NSM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3588
τοὺς
_
[T-APM]
G772
ἀσθενεῖς
слабых
[A-APM]
G2770
κερδήσω·
я получил как прибыль;
[V-AAS-1S]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G3956
πᾶσιν
всем
[A-DPM]
G1096
γέγονα
я сделался
[V-2RAI-1S]
G3956
πάντα,
всё,
[A-NPN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3843
πάντως
всяко
[ADV]
G5100
τινὰς
некоторых
[X-APM]
G4982
σώσω.
я спас.
[V-AAS-1S]
23
G3956
πάντα
Всё
[A-APN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4160
ποιῶ
делаю
[V-PAI-1S]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2098
εὐαγγέλιον,
благовестия,
[N-ASN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4791
συγκοινωνὸς
сообщник
[A-NSM]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSN]
G1096
γένωμαι.
я сделался.
[V-2ADS-1S]
24
G3756
Οὐκ
Разве не
[PRT-N]
G1492
οἴδατε
знаете
[V-RAI-2P]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G4712
σταδίῳ
состязании
[N-DSN]
G5143
τρέχοντες
бегущие
[V-PAP-NPM]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G3303
μὲν
ведь
[PRT]
G5143
τρέχουσιν,
бегут,
[V-PAI-3P]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2983
λαμβάνει
получает
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1017
βραβεῖον;
награду?
[N-ASN]
G3779
οὕτως
Так
[ADV]
G5143
τρέχετε
бегите
[V-PAM-2P]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2638
καταλάβητε.
вы получили.
[V-2AAS-2P]
25
G3956
πᾶς
Всякий
[A-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G75
ἀγωνιζόμενος
борющийся
[V-PNP-NSM]
G3956
πάντα
всего
[A-APN]
G1467
ἐγκρατεύεται,
воздерживается,
[V-PNI-3S]
G1565
ἐκεῖνοι
те
[D-NPM]
G3303
μὲν
ведь
[PRT]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G5349
φθαρτὸν
тленный
[A-ASM]
G4735
στέφανον
венок
[N-ASM]
G2983
λάβωσιν,
они получили,
[V-2AAS-3P]
G2249
ἡμεῖς
мы
[P-1NP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G862
ἄφθαρτον.
нетленный.
[A-ASM]
26
G1473
ἐγὼ
Я
[P-1NS]
G5106
τοίνυν
следовательно
[PRT]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G5143
τρέχω
бегу
[V-PAI-1S]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G84
ἀδήλως,
незаметно,
[ADV]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G4438
πυκτεύω
дерусь
[V-PAI-1S]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G109
ἀέρα
воздух
[N-ASM]
G1194
δέρων·
бьющий;
[V-PAP-NSM]
27
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G5299
ὑπωπιάζω
подавляю
[V-PAI-1S]
G3450
μου
моё
[P-1GS]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G4983
σῶμα
тело
[N-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1396
δουλαγωγῶ,
порабощаю,
[V-PAI-1S]
G3361
μή
не
[PRT-N]
G4459
πως
как
[ADV-I]
G243
ἄλλοις
другим
[A-DPM]
G2784
κηρύξας
возвестивший
[V-AAP-NSM]
G846
αὐτὸς
сам
[P-NSM]
G96
ἀδόκιμος
непригодный
[A-NSM]
G1096
γένωμαι.
я сделался.
[V-2ADS-1S]