Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G4012
Περὶ
О
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3739
ὧν
котором
[R-GPN]
G1125
ἐγράψατε,
вы написали,
[V-AAI-2P]
G2570
καλὸν
хорошо
[A-NSN]
G444
ἀνθρώπῳ
человеку
[N-DSM]
G1135
γυναικὸς
женщины
[N-GSF]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G680
ἅπτεσθαι·
касаться;
[V-PMN]
2
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G4202
πορνείας
блуда
[N-APF]
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1438
ἑαυτοῦ
свою
[F-3GSM]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G2192
ἐχέτω,
пусть имеет,
[V-PAM-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1538
ἑκάστη
каждая
[A-NSF]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2398
ἴδιον
собственного
[A-ASM]
G435
ἄνδρα
мужа
[N-ASM]
G2192
ἐχέτω.
пусть имеет.
[V-PAM-3S]
3
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1135
γυναικὶ
Жене
[N-DSF]
G3588

_
[T-NSM]
G435
ἀνὴρ
муж
[N-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3782
ὀφειλὴν
должное
[N-ASF]
G591
ἀποδιδότω,
пусть отдаёт,
[V-PAM-3S]
G3668
ὁμοίως
подобно
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
жена
[N-NSF]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G435
ἀνδρί.
мужу.
[N-DSM]
4
G1510

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
Жена
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2398
ἰδίου
над собственным
[A-GSN]
G4983
σώματος
телом
[N-GSN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1850
ἐξουσιάζει
имеет власть
[V-PAI-3S]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G435
ἀνήρ·
муж;
[N-NSM]
G3668
ὁμοίως
подобно
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G435
ἀνὴρ
муж
[N-NSM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2398
ἰδίου
над собственным
[A-GSN]
G4983
σώματος
телом
[N-GSN]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1850
ἐξουσιάζει
имеет власть
[V-PAI-3S]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1135
γυνή.
жена.
[N-NSF]
5
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G650
ἀποστερεῖτε
лишайте
[V-PAM-2P]
G240
ἀλλήλους,
друг друга,
[C-APM]
G1487
εἰ
если
[COND]
G3385
μήτι
ведь не
[PRT-I]
G302
ἂν
_
[PRT]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G4859
συμφώνου
согласия
[A-GSN]
G4314
πρὸς
на
[PREP]
G2540
καιρὸν
время
[N-ASM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4980
σχολάσητε
вы занялись
[V-AAS-2P]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4335
προσευχῇ
молитвой
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3825
πάλιν
опять
[ADV]
G1909
ἐπὶ
в
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G846
αὐτὸ
месте
[P-ASN]
G1510
ἦτε,
вы были,
[V-PAS-2P]
G3363
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G3363
μὴ
не
[PRT-N]
G3985
πειράζῃ
искушал
[V-PAS-3S]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G3588

_
[T-NSM]
G4567
Σατανᾶς
Сатана
[N-NSM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G192
ἀκρασίαν
невоздержанности
[N-ASF]
G5216
ὑμῶν.
вашей.
[P-2GP]
6
G5124
τοῦτο
Это
[D-ASN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G4774
συγγνώμην,
сочувствию,
[N-ASF]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G2596
κατ᾽
по
[PREP]
G2003
ἐπιταγήν.
повелению.
[N-ASF]
7
G2309
θέλω
Хочу
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3956
πάντας
всех
[A-APM]
G444
ἀνθρώπους
людей
[N-APM]
G1510
εἶναι
быть
[V-PAN]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1683
ἐμαυτόν·
меня самого;
[F-1ASM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G1538
ἕκαστος
каждый
[A-NSM]
G2398
ἴδιον
собственное
[A-ASN]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G5486
χάρισμα
дарование
[N-ASN]
G1537
ἐκ
от
[PREP]
G2316
θεοῦ,
Бога,
[N-GSM]
G3588

_
[T-NSM]
G3303
μὲν
один
[PRT]
G3779
οὕτως,
так,
[ADV]
G3588

другой
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3779
οὕτως.
так.
[ADV]
8
G3004
Λέγω
Говорю
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G22
ἀγάμοις
неженатым
[N-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G5503
χήραις,
вдовам,
[N-DPF]
G2570
καλὸν
хорошо
[A-NSN]
G846
αὐτοῖς
им
[P-DPM]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G3306
μείνωσιν
останутся
[V-AAS-3P]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G2504
κἀγώ·
и я;
[P-1NS-K]
9
G1487
εἰ
если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1467
ἐγκρατεύονται
удерживаются
[V-PNI-3P]
G1060
γαμησάτωσαν,
пусть поженятся,
[V-AAM-3P]
G2909
κρεῖττον
лучшее
[A-NSN-C]
G1063
γάρ
ведь
[CONJ]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G1060
γαμῆσαι
жениться
[V-AAN]
G1510

нежели
[PRT]
G4448
πυροῦσθαι.
воспламеняться.
[V-PPN]
10
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G1060
γεγαμηκόσιν
женатым
[V-RAP-DPM]
G3853
παραγγέλλω,
приказываю,
[V-PAI-1S]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος,
Господь,
[N-NSM]
G1135
γυναῖκα
жене
[N-ASF]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G435
ἀνδρὸς
мужа
[N-GSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G5563
χωρισθῆναι —
быть отделённой —
[V-APN]
11
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5563
χωρισθῇ,
будет отделена,
[V-APS-3S]
G3306
μενέτω
пусть остаётся
[V-PAM-3S]
G22
ἄγαμος
незамужняя
[N-NSF]
G1510

или
[PRT]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G435
ἀνδρὶ
с мужем
[N-DSM]
G2644
καταλλαγήτω —
пусть примирится —
[V-2APM-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G435
ἄνδρα
мужу
[N-ASM]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G863
ἀφιέναι.
оставлять.
[V-PAN]
12
G3588
Τοῖς
_
[T-DPM]
G1161
δὲ
Же
[CONJ]
G3062
λοιποῖς
остальным
[A-DPM]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G1473
ἐγώ,
я,
[P-1NS]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος·
Господь;
[N-NSM]
G1536
εἴ
если
[COND]
G1536
τις
какой-либо
[X-NSM]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G571
ἄπιστον,
неверующую,
[A-ASF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G846
αὕτη
эта
[D-NSF]
G4909
συνευδοκεῖ
соглашается
[V-PAI-3S]
G3611
οἰκεῖν
жить
[V-PAN]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτοῦ,
ним,
[P-GSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G863
ἀφιέτω
пусть оставляет
[V-PAM-3S]
G846
αὐτήν·
её;
[P-ASF]
13
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1135
γυνὴ
жена
[N-NSF]
G1536
εἴ
если
[COND]
G1536
τις
какая-либо
[X-NSF]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G435
ἄνδρα
мужа
[N-ASM]
G571
ἄπιστον,
неверующего,
[A-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3778
οὗτος
этот
[D-NSM]
G4909
συνευδοκεῖ
соглашается
[V-PAI-3S]
G3611
οἰκεῖν
жить
[V-PAN]
G3326
μετ᾽
с
[PREP]
G846
αὐτῆς,
ней,
[P-GSF]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G863
ἀφιέτω
пусть оставляет
[V-PAM-3S]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G435
ἄνδρα.
мужа.
[N-ASM]
14
G37
ἡγίασται
Освящён
[V-RPI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G435
ἀνὴρ
муж
[N-NSM]
G3588

_
[T-NSM]
G571
ἄπιστος
неверующий
[A-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1135
γυναικί,
жене,
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G37
ἡγίασται
освящена
[V-RPI-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
жена
[N-NSF]
G1510

_
[T-NSF]
G571
ἄπιστος
неверующая
[A-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G80
ἀδελφῷ·
брате;
[N-DSM]
G1893
ἐπεὶ
поскольку
[CONJ]
G686
ἄρα
тогда
[PRT]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G5043
τέκνα
дети
[N-NPN]
G5216
ὑμῶν
ваши
[P-2GP]
G169
ἀκάθαρτά
нечистые
[A-NPN]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G3568
νῦν
теперь
[ADV]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G40
ἅγιά
святые
[A-NPN]
G1510
ἐστιν.
есть.
[V-PAI-3S]
15
G1487
εἰ
Если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G571
ἄπιστος
неверующий
[A-NSM]
G5563
χωρίζεται,
отделяется,
[V-PMI-3S]
G5563
χωριζέσθω·
пусть отделяется;
[V-PPM-3S]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1402
δεδούλωται
порабощён
[V-RPI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G80
ἀδελφὸς
брат
[N-NSM]
G1510

или
[PRT]
G1510

_
[T-NSF]
G79
ἀδελφὴ
сестра
[N-NSF]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPN]
G5108
τοιούτοις·
таковых;
[D-DPN]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1515
εἰρήνῃ
мире
[N-DSF]
G2564
κέκληκεν
призвал
[V-RAI-3S]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεός.
Бог.
[N-NSM]
16
G5100
τί
Что́
[I-ASN]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1492
οἶδας,
знаешь,
[V-RAI-2S]
G1135
γύναι,
жена,
[N-VSF]
G1487
εἰ
если
[COND]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G435
ἄνδρα
мужа
[N-ASM]
G4982
σώσεις;
спасёшь?
[V-FAI-2S]
G1510

Или
[PRT]
G5100
τί
что́
[I-ASN]
G1492
οἶδας,
знаешь,
[V-RAI-2S]
G435
ἄνερ,
муж,
[N-VSM]
G1487
εἰ
если
[COND]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1135
γυναῖκα
жену
[N-ASF]
G4982
σώσεις;
спасёшь?
[V-FAI-2S]
17
G1487
Εἰ
Если
[COND]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1538
ἑκάστῳ
каждому
[A-DSM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3307
ἐμέρισεν
разделил
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2962
κύριος,
Господь,
[N-NSM]
G1538
ἕκαστον
каждого
[A-ASM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G2564
κέκληκεν
призвал
[V-RAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεός,
Бог,
[N-NSM]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G4043
περιπατείτω·
пусть ходит;
[V-PAM-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
ταῖς
_
[T-DPF]
G1577
ἐκκλησίαις
церквах
[N-DPF]
G3956
πάσαις
всех
[A-DPF]
G1299
διατάσσομαι.
даю распоряжения.
[V-PMI-1S]
18
G4059
περιτετμημένος
Обрезанный
[V-RPP-NSM]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G2564
ἐκλήθη;
призван?
[V-API-3S]
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G1986
ἐπισπάσθω.
пусть натаскивает.
[V-PNM-3S]
G1722
ἐν
В
[PREP]
G203
ἀκροβυστίᾳ
необрезанности
[N-DSF]
G2564
κέκληταί
призван
[V-RPI-3S]
G5100
τις;
кто-либо?
[X-NSM]
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G4059
περιτεμνέσθω.
пусть обрезается.
[V-PPM-3S]
19
G1510

_
[T-NSF]
G4061
περιτομὴ
Обрезание
[N-NSF]
G3762
οὐδέν
ничто
[A-NSN-N]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G203
ἀκροβυστία
необрезание
[N-NSF]
G3762
οὐδέν
ничто
[A-NSN-N]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G5084
τήρησις
соблюдение
[N-NSF]
G1785
ἐντολῶν
заповедей
[N-GPF]
G2316
θεοῦ.
Бога.
[N-GSM]
20
G1538
ἕκαστος
Каждый
[A-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2821
κλήσει
призвании
[N-DSF]
G1510

в котором
[R-DSF]
G2564
ἐκλήθη
призван
[V-API-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3778
ταύτῃ
этом
[D-DSF]
G3306
μενέτω.
пусть остаётся.
[V-PAM-3S]
21
G1401
δοῦλος
Раб
[N-NSM]
G2564
ἐκλήθης;
ты был призван?
[V-API-2S]
G3361
μή
Не
[PRT-N]
G4671
σοι
тебя
[P-2DS]
G3199
μελέτω·
пусть заботит;
[V-PAM-3S]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G1499
εἰ
если
[COND]
G1499
καὶ
и
[CONJ]
G1410
δύνασαι
можешь
[V-PNI-2S]
G1658
ἐλεύθερος
свободный
[A-NSM]
G1096
γενέσθαι,
сделаться,
[V-2ADN]
G3123
μᾶλλον
более
[ADV]
G5530
χρῆσαι.
воспользуйся.
[V-ADM-2S]
22
G3588

_
[T-NSM]
G1063
γὰρ
Ведь
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2962
κυρίῳ
Господе
[N-DSM]
G2564
κληθεὶς
призванный
[V-APP-NSM]
G1401
δοῦλος
раб
[N-NSM]
G558
ἀπελεύθερος
вольноотпущенник
[N-NSM]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G1510
ἐστίν·
есть;
[V-PAI-3S]
G3668
ὁμοίως
подобно
[ADV]
G3588

_
[T-NSM]
G1658
ἐλεύθερος
свободный
[A-NSM]
G2564
κληθεὶς
призванный
[V-APP-NSM]
G1401
δοῦλός
раб
[N-NSM]
G1510
ἐστιν
есть
[V-PAI-3S]
G5547
Χριστοῦ.
Христа.
[N-GSM]
23
G5092
τιμῆς
По цене
[N-GSF]
G59
ἠγοράσθητε·
вы были куплены;
[V-API-2P]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1096
γίνεσθε
делайтесь
[V-PNM-2P]
G1401
δοῦλοι
рабы
[N-NPM]
G444
ἀνθρώπων.
людей.
[N-GPM]
24
G1538
ἕκαστος
Каждый
[A-NSM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3739

котором
[R-DSN]
G2564
ἐκλήθη,
призван,
[V-API-3S]
G80
ἀδελφοί,
братья,
[N-VPM]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G5129
τούτῳ
этом
[D-DSN]
G3306
μενέτω
пусть остаётся
[V-PAM-3S]
G3844
παρὰ
у
[PREP]
G2316
θεῷ.
Бога.
[N-DSM]
25
G4012
Περὶ
Относительно
[PREP]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῶν
_
[T-GPF]
G3933
παρθένων
девушек
[N-GPF]
G2003
ἐπιταγὴν
повеления
[N-ASF]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχω,
имею,
[V-PAI-1S]
G1106
γνώμην
мнение
[N-ASF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1325
δίδωμι
даю
[V-PAI-1S]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G1653
ἠλεημένος
помилованный
[V-RPP-NSM]
G5259
ὑπὸ
от
[PREP]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G4103
πιστὸς
верным
[A-NSM]
G1510
εἶναι.
быть.
[V-PAN]
26
G3543
Νομίζω
Считаю
[V-PAI-1S]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G2570
καλὸν
хорошо
[A-ASN]
G5225
ὑπάρχειν
пребывать
[V-PAN]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1764
ἐνεστῶσαν
настоящей
[V-RAP-ASF]
G318
ἀνάγκην,
необходимости,
[N-ASF]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G2570
καλὸν
хорошо
[A-NSN]
G444
ἀνθρώπῳ
человеку
[N-DSM]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G1510
εἶναι.
быть.
[V-PAN]
27
G1210
δέδεσαι
Ты привязан
[V-RPI-2S]
G1135
γυναικί;
к жене?
[N-DSF]
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G2212
ζήτει
ищи
[V-PAM-2S]
G3080
λύσιν·
отвязывания;
[N-ASF]
G3089
λέλυσαι
ты отвязан
[V-RPI-2S]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G1135
γυναικός;
жены?
[N-GSF]
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G2212
ζήτει
ищи
[V-PAM-2S]
G1135
γυναῖκα.
жену.
[N-ASF]
28
G1437
ἐὰν
Если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1060
γαμήσῃς,
женишься,
[V-AAS-2S]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G264
ἥμαρτες·
согрешил ты;
[V-2AAI-2S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1060
γήμῃ
выйдет замуж
[V-AAS-3S]
G1510

_
[T-NSF]
G3933
παρθένος,
дева,
[N-NSF]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G264
ἥμαρτεν.
согрешила.
[V-2AAI-3S]
G2347
θλῖψιν
Угнетение
[N-ASF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G4561
σαρκὶ
плоти
[N-DSF]
G2192
ἕξουσιν
будут иметь
[V-FAI-3P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5108
τοιοῦτοι,
таковые,
[D-NPM]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G5339
φείδομαι.
жалею.
[V-PNI-1S]
29
G5124
τοῦτο
Это
[D-ASN]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G5346
φημι,
говорю,
[V-PAI-1S]
G80
ἀδελφοί,
братья,
[N-VPM]
G3588

_
[T-NSM]
G2540
καιρὸς
время
[N-NSM]
G4958
συνεσταλμένος
стянуто
[V-RPP-NSM]
G1510
ἐστίν·
есть;
[V-PAI-3S]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3063
λοιπὸν
в остальном
[A-ASN]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2192
ἔχοντες
имеющие
[V-PAP-NPM]
G1135
γυναῖκας
жён
[N-APF]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχοντες
имеющие
[V-PAP-NPM]
G1510
ὦσιν,
были,
[V-PAS-3P]
30
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2799
κλαίοντες
плачущие
[V-PAP-NPM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2799
κλαίοντες,
плачущие,
[V-PAP-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5463
χαίροντες
радующиеся
[V-PAP-NPM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G5463
χαίροντες,
радующиеся,
[V-PAP-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G59
ἀγοράζοντες
покупающие
[V-PAP-NPM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2722
κατέχοντες,
держащие,
[V-PAP-NPM]
31
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G5530
χρώμενοι
пользующиеся
[V-PNP-NPM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2889
κόσμον
миром
[N-ASM]
G5613
ὡς
как
[ADV]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2710
καταχρώμενοι·
использующие;
[V-PNP-NPM]
G3855
παράγει
проходит
[V-PAI-3S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4976
σχῆμα
внешность
[N-NSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου
мира
[N-GSM]
G5127
τούτου.
этого.
[D-GSM]
32
G2309
θέλω
Хочу
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G275
ἀμερίμνους
беззаботных
[A-APM]
G1510
εἶναι.
быть.
[V-PAN]
G3588

_
[T-NSM]
G22
ἄγαμος
Неженатый
[N-NSM]
G3309
μεριμνᾷ
заботится
[V-PAI-3S]
G3588
τὰ
о котором
[T-APN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου,
Го́спода,
[N-GSM]
G4459
πῶς
как
[ADV-I]
G700
ἀρέσῃ
он угодил бы
[V-AAS-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ·
Господу;
[N-DSM]
33
G3588

_
[T-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1060
γαμήσας
женившийся
[V-AAP-NSM]
G3309
μεριμνᾷ
заботится
[V-PAI-3S]
G3588
τὰ
о котором
[T-APN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου,
мира,
[N-GSM]
G4459
πῶς
как
[ADV-I]
G700
ἀρέσῃ
он угодил бы
[V-AAS-3S]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1135
γυναικί,
жене,
[N-DSF]
34
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3307
μεμέρισται.
он разделён.
[V-RPI-3S]
G2532
καὶ
И
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1135
γυνὴ
женщина
[N-NSF]
G1510

_
[T-NSF]
G22
ἄγαμος
незамужняя
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G3933
παρθένος
дева
[N-NSF]
G3309
μεριμνᾷ
заботится
[V-PAI-3S]
G3588
τὰ
о котором
[T-APN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου,
Го́спода,
[N-GSM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1510

она была
[V-PAS-3S]
G40
ἁγία
свята
[A-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4983
σώματι
телом
[N-DSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῷ
_
[T-DSN]
G4151
πνεύματι·
духом;
[N-DSN]
G1510

_
[T-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G1060
γαμήσασα
вышедшая замуж
[V-AAP-NSF]
G3309
μεριμνᾷ
заботится
[V-PAI-3S]
G3588
τὰ
о котором
[T-APN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2889
κόσμου,
мира,
[N-GSM]
G4459
πῶς
как
[ADV-I]
G700
ἀρέσῃ
она угодила бы
[V-AAS-3S]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G435
ἀνδρί.
мужу.
[N-DSM]
35
G5124
τοῦτο
Это
[D-ASN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G5216
ὑμῶν
вас
[P-2GP]
G846
αὐτῶν
самих
[P-GPM]
G4851
σύμφορον
пользе
[A-ASN]
G3004
λέγω,
говорю,
[V-PAI-1S]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G1029
βρόχον
петлю
[N-ASM]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G1911
ἐπιβάλω,
я набросил,
[V-2AAS-1S]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G2158
εὔσχημον
благопристойности
[A-ASN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2145
εὐπάρεδρον
благопребыванию
[A-ASN]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G2962
κυρίῳ
у Го́спода
[N-DSM]
G563
ἀπερισπάστως.
безотвлечённо.
[ADV]
36
G1487
Εἰ
Если
[COND]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G807
ἀσχημονεῖν
поступать нехорошо
[V-PAN]
G1909
ἐπὶ
относительно
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3933
παρθένον
девушки
[N-ASF]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G3543
νομίζει
считает
[V-PAI-3S]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1510

будет
[V-PAS-3S]
G5230
ὑπέρακμος,
перезрелая,
[A-NSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G3784
ὀφείλει
долженствует
[V-PAI-3S]
G1096
γίνεσθαι,
делаться,
[V-PNN]
G3588

которое
[R-ASN]
G2309
θέλει
желает
[V-PAI-3S]
G4160
ποιείτω·
пусть делает;
[V-PAM-3S]
G3756
οὐχ
не
[PRT-N]
G264
ἁμαρτάνει·
грешит;
[V-PAI-3S]
G1060
γαμείτωσαν.
пусть женятся.
[V-PAM-3P]
37
G3739
ὃς
Который
[R-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2476
ἕστηκεν
стои́т
[V-RAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2588
καρδίᾳ
сердце
[N-DSF]
G846
αὐτοῦ
его
[P-GSM]
G1476
ἑδραῖος,
твёрдый,
[A-NSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2192
ἔχων
имеющий
[V-PAP-NSM]
G318
ἀνάγκην,
необходимость,
[N-ASF]
G1849
ἐξουσίαν
власть
[N-ASF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2192
ἔχει
имеет
[V-PAI-3S]
G4012
περὶ
о
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2398
ἰδίου
собственном
[A-GSN]
G2307
θελήματος,
желании,
[N-GSN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5124
τοῦτο
это
[D-ASN]
G2919
κέκρικεν
он решил
[V-RAI-3S]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2398
ἰδίᾳ
собственном
[A-DSF]
G2588
καρδίᾳ,
сердце,
[N-DSF]
G5083
τηρεῖν
соблюдать
[V-PAN]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1438
ἑαυτοῦ
свою
[F-3GSM]
G3933
παρθένον,
девушку,
[N-ASF]
G2573
καλῶς
хорошо
[ADV]
G4160
ποιήσει·
сделает;
[V-FAI-3S]
38
G5620
ὥστε
так что
[CONJ]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G1061
γαμίζων
выдающий замуж
[V-PAP-NSM]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1438
ἑαυτοῦ
свою
[F-3GSM]
G3933
παρθένον
девушку
[N-ASF]
G2573
καλῶς
хорошо
[ADV]
G4160
ποιεῖ,
делает,
[V-PAI-3S]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1061
γαμίζων
выдающий замуж
[V-PAP-NSM]
G2908
κρεῖσσον
лучше
[A-ASN-C]
G4160
ποιήσει.
сделает.
[V-FAI-3S]
39
G1135
Γυνὴ
Жена
[N-NSF]
G1210
δέδεται
связана
[V-RPI-3S]
G1909
ἐφ᾽
на
[PREP]
G3745
ὅσον
сколькое
[K-ASM]
G5550
χρόνον
время
[N-ASM]
G2198
ζῇ
живёт
[V-PAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G435
ἀνὴρ
муж
[N-NSM]
G846
αὐτῆς·
её;
[P-GSF]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2837
κοιμηθῇ
упокоится
[V-APS-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G435
ἀνήρ,
муж,
[N-NSM]
G1658
ἐλευθέρα
свободная
[A-NSF]
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
G3739

за которого
[R-DSM]
G2309
θέλει
желает
[V-PAI-3S]
G1060
γαμηθῆναι,
выйти замуж,
[V-APN]
G3440
μόνον
только
[ADV]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G2962
κυρίῳ.
Господе.
[N-DSM]
40
G3107
μακαριωτέρα
Более блаженна
[A-NSF-C]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G1510
ἐστιν
она есть
[V-PAI-3S]
G1437
ἐὰν
если
[COND]
G3779
οὕτως
так
[ADV]
G3306
μείνῃ,
останется,
[V-AAS-3S]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1699
ἐμὴν
моему
[S-1SASF]
G1106
γνώμην,
мнению,
[N-ASF]
G1380
δοκῶ
полагаю
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G2504
κἀγὼ
и я
[P-1NS-K]
G4151
πνεῦμα
Духа
[N-ASN]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G2192
ἔχειν.
имею.
[V-PAN]