Библия

Подстрочный LXX+NT | Подстрочный Танах | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

1
G3739
Οὐ
Не
[PRT-N]
G2309
θέλω
хочу
[V-PAI-1S]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G50
ἀγνοεῖν,
не знать,
[V-PAN]
G80
ἀδελφοί,
братья,
[N-VPM]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G3962
πατέρες
отцы
[N-NPM]
G2257
ἡμῶν
наши
[P-1GP]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G5259
ὑπὸ
под
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G3507
νεφέλην
облаком
[N-ASF]
G1510
ἦσαν
были
[V-IAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G1223
διὰ
через
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2281
θαλάσσης
море
[N-GSF]
G1330
διῆλθον,
прошли,
[V-2AAI-3P]
2
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3475
Μωϋσῆν
Моисея
[N-ASM]
G907
ἐβαπτίσθησαν
были погружены
[V-API-3P]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G3507
νεφέλῃ
облаке
[N-DSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2281
θαλάσσῃ,
море,
[N-DSF]
3
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G846
αὐτὸ
ту же
[P-ASN]
G4152
πνευματικὸν
духовную
[A-ASN]
G1033
βρῶμα
пищу
[N-ASN]
G5315
ἔφαγον,
съели,
[V-2AAI-3P]
4
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G846
αὐτὸ
то же
[P-ASN]
G4152
πνευματικὸν
духовное
[A-ASN]
G4095
ἔπιον
выпили
[V-2AAI-3P]
G4188
πόμα·
питьё;
[N-ASN]
G4095
ἔπινον
они пили
[V-IAI-3P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G4152
πνευματικῆς
духовной
[A-GSF]
G190
ἀκολουθούσης
сопровождающей
[V-PAP-GSF]
 
πέτρας·
скалы́
[N-GSF]
G1510

_
[T-NSF]
G4073
πέτρα
скала
[N-NSF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3739
ἦν
была
[V-IAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G5547
Χριστός.
Христос.
[N-NSM]
5
G235
ἀλλ᾽
Но
[CONJ]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τοῖς
_
[T-DPM]
G4119
πλείοσιν
очень многих
[A-DPM-C]
G846
αὐτῶν
их
[P-GPM]
G2106
εὐδόκησεν
обрёл удовольствие
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεός,
Бог,
[N-NSM]
G2693
κατεστρώθησαν
они были низвержены
[V-API-3P]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1722
ἐν
в
[PREP]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G2048
ἐρήμῳ.
пустыне.
[A-DSF]
6
G5023
ταῦτα
Это
[D-NPN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5179
τύποι
образцы
[N-NPM]
G2257
ἡμῶν
наши
[P-1GP]
G1096
ἐγενήθησαν,
были осуществлены,
[V-AOI-3P]
G1519
εἰς
для
[PREP]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G1510
εἶναι
быть
[V-PAN]
G2248
ἡμᾶς
нам
[P-1AP]
G1938
ἐπιθυμητὰς
охотникам
[N-APM]
G2556
κακῶν,
зла,
[A-GPN]
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G2548
κἀκεῖνοι
и те
[D-NPM-K]
G1937
ἐπεθύμησαν.
пожелали.
[V-AAI-3P]
7
G3366
μηδὲ
И не
[CONJ-N]
G1496
εἰδωλολάτραι
идолопоклонники
[N-NPM]
G1096
γίνεσθε,
делайтесь,
[V-PNM-2P]
G2531
καθώς
как
[ADV]
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
G846
αὐτῶν·
из них;
[P-GPM]
G5618
ὥσπερ
как
[ADV]
G1125
γέγραπται,
написано,
[V-RPI-3S]
G2523
Ἐκάθισεν
Сел
[V-AAI-3S]
G3588

_
[T-NSM]
G2992
λαὸς
народ
[N-NSM]
G5315
φαγεῖν
съесть
[V-2AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4095
πεῖν,
попить,
[V-2AAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G450
ἀνέστησαν
они встали
[V-AAI-3P]
G3815
παίζειν.
играть.
[V-PAN]
8
G3366
μηδὲ
И не
[CONJ-N]
G4203
πορνεύωμεν,
давайте будем развратничать,
[V-PAS-1P]
G2531
καθώς
как
[ADV]
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
G846
αὐτῶν
из них
[P-GPM]
G4203
ἐπόρνευσαν,
предались разврату,
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4098
ἔπεσαν
пали
[V-2AAI-3P]
G1520
μιᾷ
в один
[A-DSF]
G2250
ἡμέρᾳ
день
[N-DSF]
G1501
εἴκοσι
двадцать
[A-NUI]
G5140
τρεῖς
три
[A-NPF]
G5505
χιλιάδες.
тысячи.
[N-NPF]
9
G3366
μηδὲ
И не
[CONJ-N]
G1598
ἐκπειράζωμεν
давайте будем искушать
[V-PAS-1P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G5547
Χριστόν,
Христа,
[N-ASM]
G2531
καθώς
как
[ADV]
G5100
τινες
некоторые
[X-NPM]
G846
αὐτῶν
из них
[P-GPM]
G3985
ἐπείρασαν,
подвергли искушению,
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5259
ὑπὸ
от
[PREP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G3789
ὄφεων
змей
[N-GPM]
G622
ἀπώλλυντο.
погибали.
[V-IMI-3P]
10
G3366
μηδὲ
И не
[CONJ-N]
G1111
γογγύζετε,
ропщите,
[V-PAM-2P]
G2509
καθάπερ
подобно тому как
[ADV]
G5100
τινὲς
некоторые
[X-NPM]
G846
αὐτῶν
из них
[P-GPM]
G1111
ἐγόγγυσαν,
возроптали,
[V-AAI-3P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G622
ἀπώλοντο
погибли
[V-2AMI-3P]
G5259
ὑπὸ
от
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G3644
ὀλοθρευτοῦ.
губителя.
[N-GSM]
11
G5023
ταῦτα
Это
[D-NPN]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5179
τυπικῶς
образно
[ADV]
G4819
συνέβαινεν
происходило
[V-IAI-3S]
G1565
ἐκείνοις,
тем,
[D-DPM]
G1125
ἐγράφη
было написано
[V-2API-3S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G4314
πρὸς
к
[PREP]
G3559
νουθεσίαν
вразумлению
[N-ASF]
G2257
ἡμῶν,
нас,
[P-1GP]
G1519
εἰς
в
[PREP]
G3775
οὓς
которых
[R-APM]
G3588
τὰ
_
[T-NPN]
G5056
τέλη
концы
[N-NPN]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G165
αἰώνων
веков
[N-GPM]
G2658
κατήντηκεν.
сошлись навстречу.
[V-RAI-3S]
12
G5620
ὥστε
Так что
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G1380
δοκῶν
считающий
[V-PAP-NSM]
G2476
ἑστάναι
стоять
[V-RAN]
G991
βλεπέτω
пусть смотрит
[V-PAM-3S]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G4098
πέσῃ.
чтобы он упал.
[V-2AAS-3S]
13
G3986
πειρασμὸς
Искушение
[N-NSM]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G2983
εἴληφεν
взяло
[V-2RAI-3S]
G1508
εἰ
если
[COND]
G1508
μὴ
не
[PRT-N]
G442
ἀνθρώπινος·
человеческое;
[A-NSM]
G4103
πιστὸς
верный
[A-NSM]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3588

_
[T-NSM]
G2316
θεός,
Бог,
[N-NSM]
G3739
ὃς
Который
[R-NSM]
G3756
οὐκ
не
[PRT-N]
G1439
ἐάσει
позволит
[V-FAI-3S]
G5209
ὑμᾶς
вам
[P-2AP]
G3985
πειρασθῆναι
быть искушёнными
[V-APN]
G5228
ὑπὲρ
сверх
[PREP]
G3588

которого
[R-ASN]
G1410
δύνασθε,
можете,
[V-PNI-2P]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G4160
ποιήσει
сделает
[V-FAI-3S]
G4862
σὺν
с
[PREP]
G3588
τῷ
_
[T-DSM]
G3986
πειρασμῷ
искушением
[N-DSM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G1545
ἔκβασιν
выход
[N-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G1410
δύνασθαι
чтобы мочь
[V-PNN]
G5297
ὑπενεγκεῖν.
перенести.
[V-2AAN]
14
G1355
Διόπερ,
Потому-то,
[CONJ]
G27
ἀγαπητοί
любимые
[A-VPM]
G3450
μου,
мои,
[P-1GS]
G5343
φεύγετε
бегите
[V-PAM-2P]
G575
ἀπὸ
от
[PREP]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G1495
εἰδωλολατρίας.
идолопоклонства.
[N-GSF]
15
G5613
ὡς
Как
[ADV]
G5429
φρονίμοις
разумным
[A-DPM]
G3004
λέγω·
говорю;
[V-PAI-1S]
G2919
κρίνατε
рассуди́те
[V-AAM-2P]
G5210
ὑμεῖς
вы
[P-2NP]
G3588

которое
[R-ASN]
G5346
φημι.
говорю.
[V-PAI-1S]
16
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4221
ποτήριον
Чаша
[N-NSN]
G3588
τῆς
_
[T-GSF]
G2129
εὐλογίας
благословения
[N-GSF]
G3588

которую
[R-ASN]
G2127
εὐλογοῦμεν,
благословляем,
[V-PAI-1P]
G3780
οὐχὶ
разве не
[PRT-I]
G2842
κοινωνία
общность
[N-NSF]
G1510
ἐστὶν
есть
[V-PAI-3S]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G129
αἵματος
кро́ви
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5547
Χριστοῦ;
Христа?
[N-GSM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G740
ἄρτον
Хлеб
[N-ASM]
G3739
ὃν
который
[R-ASM]
G2806
κλῶμεν,
ломаем,
[V-PAI-1P]
G3780
οὐχὶ
разве не
[PRT-I]
G2842
κοινωνία
общность
[N-NSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G4983
σώματος
те́ла
[N-GSN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G5547
Χριστοῦ
Христа
[N-GSM]
G1510
ἐστιν;
есть?
[V-PAI-3S]
17
G3754
ὅτι
Потому что
[CONJ]
G1519
εἷς
один
[A-NSM]
G740
ἄρτος,
хлеб,
[N-NSM]
G1722
ἓν
одно
[A-NSN]
G4983
σῶμα
тело
[N-NSN]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G4183
πολλοί
многие
[A-NPM]
G1510
ἐσμεν,
мы есть,
[V-PAI-1P]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G3956
πάντες
все
[A-NPM]
G1537
ἐκ
из
[PREP]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G1520
ἑνὸς
одного
[A-GSM]
G740
ἄρτου
хлеба
[N-GSM]
G3348
μετέχομεν.
имеем часть.
[V-PAI-1P]
18
G991
βλέπετε
Смотри́те
[V-PAM-2P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2474
Ἰσραὴλ
на Израиль
[N-PRI]
G2596
κατὰ
по
[PREP]
G4561
σάρκα·
плоти;
[N-ASF]
G3756
οὐχ
разве не
[PRT-N]
G3588
οἱ
_
[T-NPM]
G2068
ἐσθίοντες
едящие
[V-PAP-NPM]
G3588
τὰς
_
[T-APF]
G2378
θυσίας
жертвы
[N-APF]
G2844
κοινωνοὶ
сообщники
[N-NPM]
G3588
τοῦ
_
[T-GSN]
G2379
θυσιαστηρίου
жертвенника
[N-GSN]
G1510
εἰσίν;
есть?
[V-PAI-3P]
19
G5100
τί
Что
[I-ASN]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G5346
φημι;
говорю?
[V-PAI-1S]
G3754
ὅτι
Что
[CONJ]
G1494
εἰδωλόθυτόν
жертва идолу
[A-NSN]
G5100
τί
что-нибудь
[X-NSN]
G1510
ἐστιν;
есть?
[V-PAI-3S]
G1510

Или
[PRT]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G1497
εἴδωλόν
идол
[N-NSN]
G5100
τί
что-нибудь
[X-NSN]
G1510
ἐστιν;
есть?
[V-PAI-3S]
20
G235
ἀλλ᾽
Но
[CONJ]
G3754
ὅτι
что
[CONJ]
G3739

которое
[R-APN]
G2380
θύουσιν,
закалывают как жертву,
[V-PAI-3P]
G1140
δαιμονίοις
демонам
[N-DPN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G2316
θεῷ
Богу
[N-DSM]
G2380
[θύουσιν],
закалывают как жертву,
[V-PAI-3P]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G2309
θέλω
хочу
[V-PAI-1S]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G2844
κοινωνοὺς
сообщников
[N-APM]
G3588
τῶν
_
[T-GPN]
G1140
δαιμονίων
демонов
[N-GPN]
G1096
γίνεσθαι.
делаться.
[V-PNN]
21
G3739
οὐ
Не
[PRT-N]
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
G4221
ποτήριον
чашу
[N-ASN]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G4095
πίνειν
пить
[V-PAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G4221
ποτήριον
чашу
[N-ASN]
G1140
δαιμονίων·
демонов;
[N-GPN]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G1410
δύνασθε
можете
[V-PNI-2P]
G5132
τραπέζης
стола
[N-GSF]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G3348
μετέχειν
иметь часть
[V-PAN]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G5132
τραπέζης
стола
[N-GSF]
G1140
δαιμονίων.
демонов.
[N-GPN]
22
G1510

Или
[PRT]
G3863
παραζηλοῦμεν
вызываем на ревность
[V-PAI-1P]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G2962
κύριον;
Го́спода?
[N-ASM]
G3361
μὴ
Не
[PRT-N]
G2478
ἰσχυρότεροι
сильнейшие
[A-NPM-C]
G846
αὐτοῦ
Его
[P-GSM]
G1510
ἐσμεν;
мы есть?
[V-PAI-1P]
23
G3956
Πάντα
Всё
[A-NPN]
G1832
ἔξεστιν,
позволяется,
[V-PAI-3S]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3956
πάντα
всё
[A-NPN]
G4851
συμφέρει.
приносит пользу.
[V-PAI-3S]
G3956
πάντα
Всё
[A-NPN]
G1832
ἔξεστιν,
позволяется,
[V-PAI-3S]
G235
ἀλλ᾽
но
[CONJ]
G3739
οὐ
не
[PRT-N]
G3956
πάντα
всё
[A-NPN]
G3618
οἰκοδομεῖ.
строит.
[V-PAI-3S]
24
G3367
μηδεὶς
Никто
[A-NSM-N]
G3588
τὸ
которое
[T-ASN]
G1438
ἑαυτοῦ
себя самого
[F-3GSM]
G2212
ζητείτω
пусть ищет
[V-PAM-3S]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τὸ
которое
[T-ASN]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2087
ἑτέρου.
другого.
[A-GSM]
25
G3956
Πᾶν
Всё
[A-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G1722
ἐν
на
[PREP]
G3111
μακέλλῳ
рынке
[N-DSN]
G4453
πωλούμενον
продаваемое
[V-PPP-ASN]
G2068
ἐσθίετε
ешьте
[V-PAM-2P]
G3367
μηδὲν
ничто
[A-ASN-N]
G350
ἀνακρίνοντες
обсуждающие
[V-PAP-NPM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4893
συνείδησιν,
совести,
[N-ASF]
26
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2962
κυρίου
Го́спода
[N-GSM]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1093
γῆ
земля
[N-NSF]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-NSN]
G4138
πλήρωμα
полнота
[N-NSN]
G846
αὐτῆς.
её.
[P-GSF]
27
G1487
εἴ
Если
[COND]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G2564
καλεῖ
завёт
[V-PAI-3S]
G5209
ὑμᾶς
вас
[P-2AP]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G571
ἀπίστων
из неверных
[A-GPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2309
θέλετε
желаете
[V-PAI-2P]
G4198
πορεύεσθαι,
идти,
[V-PNN]
G3956
πᾶν
всё
[A-ASN]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3908
παρατιθέμενον
предлагаемое
[V-PPP-ASN]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G2068
ἐσθίετε
ешьте
[V-PAM-2P]
G3367
μηδὲν
ничто
[A-ASN-N]
G350
ἀνακρίνοντες
обсуждающие
[V-PAP-NPM]
G1223
διὰ
из-за
[PREP]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4893
συνείδησιν.
совести.
[N-ASF]
28
G1437
ἐὰν
Если
[COND]
G1161
δέ
же
[CONJ]
G5100
τις
кто-либо
[X-NSM]
G5213
ὑμῖν
вам
[P-2DP]
G2036
εἴπῃ,
скажет,
[V-2AAS-3S]
G5124
Τοῦτο
Это
[D-NSN]
G1494
ἱερόθυτόν
жертва святилищу
[A-NSN]
G1510
ἐστιν,
есть,
[V-PAI-3S]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2068
ἐσθίετε
ешьте
[V-PAM-2P]
G1223
δι᾽
из-за
[PREP]
G1565
ἐκεῖνον
того
[D-ASM]
G3588
τὸν
_
[T-ASM]
G3377
μηνύσαντα
сообщившего
[V-AAP-ASM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τὴν
_
[T-ASF]
G4893
συνείδησιν·
совести;
[N-ASF]
29
G4893
συνείδησιν
о совести
[N-ASF]
G1161
δὲ
же
[CONJ]
G3004
λέγω
говорю
[V-PAI-1S]
G3780
οὐχὶ
не
[PRT-N]
G3588
τὴν
о которой
[T-ASF]
G1438
ἑαυτοῦ
себя самого
[F-2GSM]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τὴν
о которой
[T-ASF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2087
ἑτέρου.
другого.
[A-GSM]
G2444
ἱνατί
Зачем
[ADV-I]
G1063
γὰρ
ведь
[CONJ]
G1510

_
[T-NSF]
G1657
ἐλευθερία
свобода
[N-NSF]
G3450
μου
моя
[P-1GS]
G2919
κρίνεται
судится
[V-PPI-3S]
G5259
ὑπὸ
_
[PREP]
G243
ἄλλης
другой
[A-GSF]
G4893
συνειδήσεως;
совестью?
[N-GSF]
30
G1487
εἰ
Если
[COND]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G5485
χάριτι
в благодати
[N-DSF]
G3348
μετέχω,
имею часть,
[V-PAI-1S]
G5100
τί
что
[I-ASN]
G987
βλασφημοῦμαι
подвергаюсь хуле
[V-PPI-1S]
G5228
ὑπὲρ
за
[PREP]
G3739
οὗ
которое
[R-GSN]
G1473
ἐγὼ
я
[P-1NS]
G2168
εὐχαριστῶ;
благодарю?
[V-PAI-1S]
31
G1535
εἴτε
И если
[CONJ]
G3767
οὖν
итак
[CONJ]
G2068
ἐσθίετε
едите
[V-PAI-2P]
G1535
εἴτε
и если
[CONJ]
G4095
πίνετε
пьёте
[V-PAI-2P]
G1535
εἴτε
и если
[CONJ]
G5100
τι
что-нибудь
[X-ASN]
G4160
ποιεῖτε,
делаете,
[V-PAI-2P]
G3956
πάντα
всё
[A-APN]
G1519
εἰς
во
[PREP]
G1391
δόξαν
славу
[N-ASF]
G2316
θεοῦ
Бога
[N-GSM]
G4160
ποιεῖτε.
делайте.
[V-PAM-2P]
32
G677
ἀπρόσκοποι
Непорочными
[A-NPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G2453
Ἰουδαίοις
Иудеям
[A-DPM]
G1096
γίνεσθε
делайтесь
[V-PNM-2P]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G1672
Ἕλλησιν
Эллинам
[N-DPM]
G2532
καὶ
и
[CONJ]
G3588
τῇ
_
[T-DSF]
G1577
ἐκκλησίᾳ
церкви
[N-DSF]
G3588
τοῦ
_
[T-GSM]
G2316
θεοῦ,
Бога,
[N-GSM]
33
G2531
καθὼς
как
[ADV]
G2504
κἀγὼ
и я
[P-1NS-K]
G3956
πάντα
во всём
[A-APN]
G3956
πᾶσιν
всем
[A-DPN]
G700
ἀρέσκω,
угождаю,
[V-PAI-1S]
G3361
μὴ
не
[PRT-N]
G2212
ζητῶν
ищущий
[V-PAP-NSM]
G3588
τὸ
которую
[T-ASN]
G1683
ἐμαυτοῦ
меня самого
[F-1GSM]
G4851
σύμφορον
пользу
[A-ASN]
G235
ἀλλὰ
но
[CONJ]
G3588
τὸ
_
[T-ASN]
G3588
τῶν
_
[T-GPM]
G4183
πολλῶν,
многих,
[A-GPM]
G2443
ἵνα
чтобы
[CONJ]
G4982
σωθῶσιν.
они были спасены.
[V-APS-3P]