Второе послание Иоанна

Перевод: Подстрочный | Cинодальный | Cинодальный + Стронг | Благословение Отца

Просмотров:

| Оглавление |

поиск

Главы: 1

Второе послание Иоанна

2 Ин. 1

1 Пресвитер - избранной госпоже и детям её, которых я люблю в истине, и не я только, но и все познавшие истину,

2 ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек.

3 Пусть будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.

4 Я весьма обрадовался, что нашёл из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.

5 И ныне прошу тебя, госпожа, не как новую заповедь предписывая тебе, но ту, которую имеем от начала, чтобы мы любили друг друга.

6 Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней.

7 Потому что многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист.

8 Наблюдайте за собой, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но, чтобы получить полную награду.

9 Всякий, преступающий учение Христа и не пребывающий в нём, не имеет Бога; пребывающий в учении Христа имеет и Отца, и Сына.

10 Кто приходит к вам и не приносит этого учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его.

11 Потому что приветствующий его участвует в злых делах его.

12 Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь прийти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна.

13 Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь.


Увидели ошибку
Дорогие читатели, если вы увидели ошибку или опечатку, помогите нам её исправить! Пожалуйста, отправьте данное слово нам на Е-мейл, Вайбер или Вотсап.

Выделения
Курсивом выделены слова, которые были вставлены в текст переводчиками Библии.

— Текст, взятый в [квадратные скобки] добавлен из текста критического аппарата. Это слово или стих, которые отсутствуют в более ранних рукописях или найденные в более поздних рукописях. Эти добавления или дополнения важны для исследователей и переводчиков Библии.

— Текст, взятый в [[двойные квадратные скобки]] указывает на интерполяции – вставки «стихов», которых нет в древних манускриптах.